L
^,
* * - :■ .1. k ,
; ®
p
k
kKi
0
Prauin |ämlrersrtta
ARTE
DE EL IDIOMA MAYA
REDUCIDO
A SUCCIKTAS REGLAS,
Y SEMIL.EXICON
YUCATECO
POR EL R.P.F. PEDRO BERTRÁN g
de Santa Roía Maria, Ex-Caftodio Lee- g
Recolección Brancifcana de Metida. ^
F OÍ MOL O, Y D I C T O LO, gg
fiendo Maeftro de Lengua Maya en el Conven- mi
to Capitular de N.S-P.S.Franc.fco,de dicha-
Ciudad. Año de: 1.742..
Y LO DEDICA
A ¿t GLORIOSA INDIANA
SANTA ROSA MARÍA
DE LIMA.
cÓrTLICENClA: EN MÉXICO, POR LA»
Viuda, de D. Jofeph Bernardo de. Hogal.
Año de I746-
: 'i*
i.
*■■
mmM&mmm**mmm
.
. \<1,
i *
DEDICATORIA-
J
*
ANTISSIMA MADRE MÍA VIRGEN
ROSA DE SANTA MARÍA , nunca
mas probamente ella una Rofa. col«ada'
**■*- que quando engañada entre eípuias: y flendo
el Idioma Yucatéco una mata de PV#S##fg£&
porLconfonantes, que produce gg Mgg %
iftonunciar, que muchos, aun defptes m*WW
índea.ocio, ficundos de vocablo*, y fflW
ao ¿o del Arte, tropean en la «ffl|
heridos de fu acrimonia, como de agudo» eípiws
P|e que en lugar de herir con 1-a MQÍ
SbTql ó las letras; eüas, y aquellos les hiérelas
lenguas, ó fc >V embargan, y v.enen po fin &qU|
nuera les guardará el fecreto: aquí pues, , N laue
J í enuatlcomoque foys fymbolo &.#««*
porque foys Rofa: peroeflo 31PJWK& %«
íeíc efta obra, y como Patona de ella que taflfr
lilis, qte qüedacdofe efte A«e fobie el.Ceor
c í pó'efiaí el Arte a vueftro cargo, no q^
el filencio fobre el Af te, fino \ os, ^^rn^,
en fu lagar: de modo, We aunque pareja ' «>««"»
, el filencio no ^¿líSff aunque fe apa.efca a el Ji
na la efpina fe defvanefca; haciéndote lenguas
de! irte con ene Arte de Lengua, los que F¿gan,
«ue es ¡a Lengua un Arte de elpinas lleno;- y »ftj
que n «IV e». ■. , , ..„, ia antigüedad
qneda encarecido mi Alte , pues *ui £
en los grandes banquetes, que hací?, para encale
cellos con üMeneiú, los encarecía con la rejt¡,
fub Jecreto ; quedando de allí por común «ugio
^
-■^mmm^m
*****
'
ft ^rryn carpís rofam^ para fofinüsr el filencio) iri-
fiero, que eíhféis bien colocada pueíta fobre eN
tas eípinas. Pei-ftMdoroe, á que en efto os lífon-
jéa mi devoción, ü puede Harmrfe hfonjs logue
es debido por juíía alabanza; pu:s colocándoos fo-
bre eíla^efpina^ os confieítade ellas coronn, pre-
rrrio en Vos muy ajuftado; porque os coronaron
ella?, guando «níangrentaron fus puntas yuetos
delicadas fienes, Y pues ful fiéis imitadora per-
fecta de vueítro Efpófo, que coronado de efpi-
rias, fupo> fegun San Paíehafio, trocar los efpi-
x # nos de fu cotona en piedlas preaoíaír, dulcifican-
do fus totmentofäs puntas; in Capits Je fu, non
fpintJfed lapides rtfphndm pretiofi: dulcificad
(como Abogada de efie Idioma, pues lo fojs de
las Indias todas todas) y facilitad cita pronun-
ciación, páraquejós eítudioíos, mediante efte Ar-
te, cooperen con Dios en la obra, que fu iMagef-
"tad tanto aprecia, que es la .íál'yacion de i as Almas,
como S.Úiónyñodixounieromnia Dipina Divi-
nifsimüm efl cooperan Deo in fahtw anima*
Hm Aísilo fuplico áVueílrapiadofaintercefsiorT?
^araque logren muchos haccrfe lenguas en alaban-
zas de nueíiro Criador. Amen,
Vúefho fiel ¿eyotq,¿ hijo5áyuefiras
piaiitas rendido. ^
F. Péafo Beltfän deSta- Rofa.
.
.
CÉN*
^
■
CENSURA DEL P. E MIGUEL LEáJL XE LAS
Alas, hijo MQvim Seraphwo, ■Wtikdor, y Sfmta*
tio de Provincia in ¿fta de S. fofefb de Tuertan.
M.R. P.N.Mñro. Proal.
Siempre be tenido mi mayarguílo.y compkcéciaeo obedecer
Ic/íapetíores manéacos de V. P. M;R. «as en eíh ocaño*
.fe duplica el jubilo, y regocijo, Método ti precepto tsti a
Hedida de mi de feo, que mas ^apF liío^a de ;q^VSi£ M?
*. YutLo, que & i Jt* el R. fe* Pedro Sekrao de4tm
RoiaMaria, 2ej£r, quefue.de «ttk**** y Thcolc^a, Reyiloc
dctibros, y toCoftodioi y oonfieílb, que auoque rebozaba en jubi.
íes ai-cariño, y eo dcleytes la natural iocimaeieo, que **** ^cho
R P. atcdicodotlo roucho, 4 fin merecer, ie deberá la coa^ un ^
ceptacion, quetieoe.y fea*ereccá¿omoel amor no le ««»** con
cifek^eUmadovii no «race» immediactoo e objeto déte
catiñosTefte impacieote^eíeabaaníioíb^mplearíeen íecrloqiie cf,
cuchaba tan celebrado, y aplaudido; legro dichoío ella , ¡dicha coh
el ordeodeV.P.M.R/y confieiio.que me locedlo lo que**
ReynaSabbá,queauncoo todoei romorde la publica faina de balo-
wól manejando con íimmediacioa fus «tente», admiraba qtie era
roas 'aíaWuría de aquel Rey, que lo que publicaban *erdadcr««en.
te los debidos elogios de fu fama, aediqueme guftoío X^^ dt-
,é, intereiado) a leerefta obra,y defrvüdaüdomedd todo 4« -las in-
clinaciones, repagctdcl cariño; procuré emplearme en el oticio de
Cenfor (fi es quecl citgo puede juzgar decolores) I cuya ob ignota
aiultado,digo: que aun el mas efef apoloío* ó »paft onano xonreilaf*,
fer ^fta obla muy -.util.y neaüana para di aprovecha «ñero, y bten
de las Almas: obra la toas excelente,, que podernos los liombiei
emprender, iegon S. Dionyfio Areopagka; Ínter omni^BivtH&
Divimfsimtttntfi cooperan Veo in fiJuiem mimarum Y no te-
hiendo cofa, que le oponga i ^ueítralSanta Fe, Sacres Cienes,
Y buenas coftumbresi mi Mentir es, que (plague fe etemize la
alabanza del Author de efta obra, y ^üe oeBrtai íusdcgies.tan
dignamente mefeeidos, en la lftbi>dc -todos: nonrecedatUus tus
nthomwuus) puede V. P. M.R. Tiende férvido dar ¡a licencia,
Mié fe fupliea i pala darte k la eftampa obra de lauta importan-
* - - £18«
*
^
o
cias ftlvo metiori. Convento Grande de la AíTumcion de ía Madre
ele Dios, de M crida,; y Julio ícj, de «743. gños.
M..R. P; N. Mñrc.Proai.
B. L. M. D. V. P. M. R. íu menor hijo, y oías rendido íubdito.
\M Aligue ¡Le al délas Mú s.
ÚENSÜRA. DEL P. Pdor.'Éx-T¡i$nidor>y Fie ario
inCapitcdeiConvento de Tiak F.Pedro Martin.
M. R. P. N. Mñro. Proal. F. Juan Eftevan Piaéio.
Bedeciendo aljuftb mandato de V. P. M. R. he vifto, y
leído m Arte del Idioma Yucfttéco, que compufo ei R.
P. F. Pedro Belerán de Santa Roía, Ex-Cuftodio de efta
Sema Provincia, Re vítor del Santo Oficio, y Leclor, que fue de
Philoiophia, y Theologia; y reconociendo la erudiccion, -conque
enfeña en 1© compendioío de el decir, y lo. claro eo la explica-
ción de las Regias, que deja en dicho ídiomai no hallo coi», q
; «^ -poder advertir: íolo íi, que dicho Arte es muy .útil, y provecho-
m ío para el -pafto faludable, y efpintual de los Naturales, y medú
ciña tan acertada para las Almas, que es lo que obliga ä ei Author
^ e para efta fu tarea, y para otras, que promete: efta es fu anfia, ■ y
deíeo, para que fe les pueda predicar, y eníeñar, guisndoics á el
Camino cierto de fu falvacion; previendo afíi ei Santo Conci io
á todos los que fon Paftcres de- las almas i Pafcam falataribns
verbis, deceaáo .ea , e¡u& Mis funt ntce(]aria ad falutem. Eo toda
efta obra no ay cofa, que fe oponga á irueftra Santa Fe, Catho-
lica, y buenas coftumbres; antes fi, íe puede-decir al.Author, lo
, que el Ápoftsl: min'iftertum tuum imple. Por lo que merece, que
V. P. M» R. conceda íu licencia, para, que dicha obriü (t Vipn-
roa. Efte es mi parecer,, faho melwi. En efte Convento de Sao
Pedio, y Sao Pablo de Tiab, y Agofto a» de 1743. años.
M.R.P.RMíuo. Proal.
B.L.M.D. V.P.M R. ío humilde íub-
cHtOj cjue lo venera.
F. Pedro Martin.
Li-
i
.
-
Licencia del. Superior". Orden» )
Y. Juan Eftevan Pinélo, de la Regular Obíer van-
cía de N. S. P» S. Francifco, Predicador Jubila-
do, Calificador del Sanco Oficio de la íequificioo,
Secretario trienal, Difinidoi habitual, Padre, y Mi»
mitro Provincial dos vezes de ella Santa Provincia
dcSan Jofcph, de Yucatán, y fiervo, &ce
Por virtud délas prefeotes, y lo que á nos toca concede^
mos nueftra licencia, y bendición, paraque pueda darfe á ja
eftampa un Arte del Idioma Yucstéco, cororuefto por el
R. P. Lector, que fue de PhSioícphia, y Theclogia, Revifor
de libros, y Ex-Cuftodio F. Pedro Beltrán de Sátira Roía:
atento á averfido examinado denueftracommifiiou per Per-
fonas fleligiofas de nucífero Orden, y no' tener cofa siguas,
, q fe oponga á nueftra Sta. Fe, Sacros Cañones, y buenas cof-
f tumbres: feryatis in reliquo cauris h jure Jkrvando. Dadas
en efte nueftro Convento de S. .Antonio de Ticul, "firmadas
de mi mano, y nombre, felladascon el fel lo mayor de nuef-
tro Oficio, y refrendadas de nueftro Secretario. En quatrq
de Agofto de mil íetecientos quarenta y tres añes,
F* Juan Eftevan Pimío»
Mñro.-- Proal.
I hoco ¿fa Sigilli. v
P-M.D.S.P.M.R.
:F. Miguel Leal de ¡as Alai.
Secretario de Proa.
/
CEH*
w*m ^wm
\
>
:j
CENSURA PEL BACHILLFM mU BHEUPE
Santiago María de la Madera:, Clérigo Domiciliario
de efía Ciudad de Mertda, Capellán del Rofarw qmiu
dimo.y ftíhltco d¿ la 55. Virgen* y. de la Sra. efclatw*
P
I
íllmo, y Rmo. Seáoik
ikOR Decreto de V.S. Mima.. he vifto un libro, cuyo titulo
es; átr.tt-dtt f diurna, M*y*i quecompuioelR, P. F. Pedio
Bel trio c'eSta. Roía, Ex. Cuito dio, Leétor,q.fuede Phl-
lcfopbia,yTrréologia,/Revifordei Sto Oacjxr, fieodo Nfotftro
dé laLergua Maya, que es el idioma Yixa teco. Y'avieudo le¡do
■ -t p nguftófo cridado íes liness, períodos, reglas, Gotas, y dornas
advertencias; quedeVoit ignorancia, fiendc t:;n grande, tan iof»
truida: que kmíy que U& cbfctrras nombras, que, Utrratsirabao, a !£.
Coradas con la fuerza de tantts luces <e precip i crban ai confuto
caos, en que fiemprc reyoao \ porque troccei enefte /Vrte (tan ne-
ceílario paraej Idioma de nueítro País) tantas coks fubíhnciaies,
que fe me ocultaban,aun coe íer cativo de él; que puedo decir con
verdad, quedé baftsntementejíuítrado. Masqué mucho í Sí es
efte uu Arte, que ísbe hacer mi'agros, y aun de hechores hace íu
Authotcon él. De aquel glonofoS. Beltrán, del Sagrado Orden
de Pred cadores, dice la Igleíiaen fe Oficio enere muchas, maraví-
11 as, quede él cuesta: que con ux> folp Idioma fe deba a entender
tan primorofemente áel auditorio, qtae aunque fuefle compucíto
de muchas Naciones, esda qual le entendía con claridad eo la fu-
LecT". %, y*: QiMMtvis Mnoianium uteretur idiomate* &c.,Pues, efto que
in Hiíp, fue milagro de el iogenio Divino en San Beltíán, es un rmSsgro
de) Arte del R. P. F. Pedro Beltíá$: jorque la bepgua Ms ya es
t tan difícil por muchas razones, en efp'ecial perla di6culíaa\:e fu
prolacien, y por .lafuccintode-íu elegancia, que fe-puede decir, q
es una Lengua, que vale por mucha? Lenguas^ y que aviendo el
(tichoAuíhordadolaáeDtenderá muchos con tal. artci.Ce puede
Eccli.Ck afirmar (in eícrupulo, que-eJ P.:Belcrán hace-milagros con íu Ar-
58.vetf. te, ó que tiene un Arte de hacer milagros; y por eílo digno
35. Ber» de que \a Eferíp^ura le honre con el renooibfe de Sabio, y
chor.to.de inj¿eniofo¿ pues fabe lo que debe, y no debe lo que fe*
I; p~g.be: Viufijmpjttc tn artt fuá fapiens eff; tdeft* fapiens^ & in*
212. dufirius dtbtt ejfti comenta veiliffiiaaweiite. Bcc&rio.
3
»
.., a .1 Arre a«e enfefiará£elt»3««*« J
Efti m ble» dUpuefto jM^fggd May» % *¡ ' . V
«enefter par» ^ÄÄ 'el Apo&ol: W» 2£%'
el Anima, ó A«»^f '£' £&"„ efte «í**#* Pa'Z! Corioí.
¿&f* Tíwí'*» D» ^'TvLTftos pobres Natorales, que ««CX*.
eW«affe> y P''*«Ä| verdaderos Templo» del CV»
n. buril** pero(y ** '»««• ' äefte.£W> talento.efta
Señpr;ynoíoloqudoelP.&e>^
riqueza, y «foro; too q"e.*"Lf™ „• N. s. con tfte deftmo,
S¿i todos. Q>< « ¿.m ^^piaa,ien(e. explica*. * ^
Bos lo di i e"lf d=t^'Äu Samo m el P**poa*noo: päfar ;
do aquellas p.lAí'5 f lf»«w ^ PP^ fW l.b. i .c.
&ft r«*««r. «"**,"•»£ 'elfeíUflimauie«e al Jnfigoe eíp.- & ^»
„*<» M-tfí *n que ffMSWgg&^ Evangelicen eí m.;
ritual A«.fi*e, que ayuda a owo^od re ^ Kgjfofá Ani^. ^
*« *«!«-: *'¿ "4''* V^",\ férvido deDiosN.S.efte ubiíupr
cedieodoeo xaow meo del s Ahwj J e£0B,pnfo el R. P- f, ?
Arte, y Sea.-leJt.eon del Jd*m OTtfser.pfcici Familia; y no
PedroBeljäntleSant j^^¿ dogmático, mora!, y po-
teniendo^aalgun» diffonante co:^ B
jiúeoife ha de ^SA^de V.S- M.tida.y OÄU,
de, para correr a la precia. *«?»»
^cjo.dei;4Va&0^
vjtlmo. y,;R*no. ;5cfiof..
v
/
1 *
Bt.thet^e Santiago Mm*
déla Madera.
• - ■•■ ■ ..
ff
CEN-
^ rl
-i
1
.
CENSURA DEL DOCTOR DON FRANCISCO
4 Eugenio Domínguez, Cura de la Parrochia de los Fardos m ■ ,
Iilmo. y Rmo. Seño?.
k.
EN cumplimiento del mandato áe V. S. Illaia. he leído con e&
peciaiar.encÍDa,yconooaieQorgüftí>, quead¡airaciorr,el Ar-
ce del Id ona Yucatéco, que compufo el Rmo. P. F. Pedro
B . t ¿n de Su. Roía, Ex Cuitadlo, Lsétor, que fus de Philoíophb,
y Théiiogia, Revlíbr del Samo OScio, é trfjb de'Ii Sanca Recoiecy
cionFraacUcaua de Merida: aäs por la armomofa conjugación de
fus ve bos,en cayo concierto fe podrán decir I ¿s palabras á tu tiempo*
caenó por luspropfiffimas expresivas voces, con que fe maoiaeíiara
los conceptos lln tropiezo, que fía ellas quedarían anudados en las
eftrechasfiUcesdeiaét:jquenci.Hpor loque|uzgo, íer muy nece (Ti-
rio efte ártc,Qó tolo para el íuave apacible trato de los Indios, fino
también para comunicarles el pa&o eí pu kual de la Do&noa, y ene*
ñarksen la perfección Chútóna* que e sfobsrmo So, a qus afpira el
zelodei Authorry aüles^ay á g¡*> de q^ fe le déla hceí, cisque pi-
de* pues caá eíle compeodidío, y iudd > def velo pod* ia con arte los
Oradores hacerle ieaguas, para M'Äfr loscofa^oes délos Naturaf.
lesen el fuego del amor Divino. Y en fin, de efte tm prompt % y ma-
nual erarío idearán riquezas para el adorno del decir,y también advera
timieti tos para lo importante del hacer. Y haciendo, como hsgo, el
oficio de rígofofoCenfor, no me detengo en ponderar los elogios de-
bidos atan grande Author; pues no tiene lugar la ceníura en íus no-
tortas relé vaates prendas. Eíieesmi parecer, fafoo mtltorty no ha-
liando, como no hallo, cofa contra nueftra Santa Fe,y buenas coítu*
bteseneftaobía. Metida, y Diciembre i% de 1745, añ°3?
Ilfatcfc y R*»<h Sefioiv ^
% L. M. de V. S. Hím». fu mas rendido iubditoi
yfietvo,quelevenera„ ét <
$f, P. Franctjco Eugenio Domínguez.
y-
Licencia del Ordinaria . F _
TVTOSD.F.MatheodeZamóra^ Penágos, por la Divina Grscta,
** y déla Santa Sede ApüftolicaObifpo de eäas Provincias deYu.
otan del Coníejo de íu Mageí ad, &c. Por la Preíente damos licen-
S alR . ?! F. PedroB, trán de Sea. Roía, Ex-Cuílodio deeftaSta.
Provincia de S, Jofcph de Yucatán, parque pueda íacar a luz elñrtc
del Idioma Maya, reducido áfucciotas reglas, y ^eotilexicon Yuca-
teco- por quanto eítá reconocido de Pertonas denueftra mayor con,
fianza, que tienes dadas (m Cenfuras, fegun lo difpuefio por el Con.
Olio Mexicano tercero en ei titulo de impresione, & UUione librorum.
4 % 'y fe ha hallado muy provechoío para los Naturales, y rof>orin-
teiiáencia de la Letgua Yucsteca¿ en cuya fee midamos ¿eíP^c,Jar
eftanucftfaHcéciapara.qcorralaiinpreffion. Dadaennueftro Pala,
ció Epiicopal,yCiudadde MeridadeYucacáade las Indias, en »5,
de Diciembre de 1743. años. Firmada de nueílra mano, íel ijda con
uueftro Sello, y reíieadadadelprefents Notario Mayor de dtenuet-
tro Obiípado. ¿ c¿i':t/Íi ¿vM í
Orñípo de Yucatán.
Loco^Sigilli'
Por mandado de fn Señoría 1 lima; el Obifpo mi Señor;
Ignacio Francifco Delgado j Lapiedra
Notario Mayor.'.
E
Licencia del Superior Gobierno.
L ExCmo.Sr. D. 'PedroCebrian, y Auguftin, Gonác de Fuen-
'Clai a,Grande de Efpañ» de primera Claíe.Vírrey Gobernador,
y C?.pitan Generad deeíká Nueva-Efpaña, y Prcfidente de fu Real
Audiencia, y Chancilteria, &c. concedió fu ucencia pMá la iropref-
fion de efte Arte del idioma Mäya^ vífto el Parecer del R. «I Martin
del Puerto, Mioíftroen el Colegio Máximo de Sao Pedro, y San Pa-
blo, &c, como confía de fu Decreto de zo. de Mayo de * 744 anca.
Licencia del Ordif.ario.
EL Sf . Dr, D. Francisco Xavier Gomezde Cervantes, GsthedrV
tico J ubiiado'de' Prima de Sagrados Cañones en ;la Real Uní ver*
filad de-efta Corte, Prebendado decíh Saca Iglefi?, 'ExetnicadcM Sp
nodal, Juez Provííor y VifarioGenersl de efte A rzobiípaao, conce-
dió (u licencia psrt Sa impreílion deefte Arte del -Idioma Mays, viílo
el Parecer de dicho Rdo ¡P. Martin del Pues to,&Cc. como ceníla de
íu A u to de f *¿ d e J u nio. de s ^44 .
h PRO-
~
/
S*
S
s
w
. PROLOGO AL LECTOR.
E> el Yu^atéco Idioma garba ío en fus dicciones, elegante en
íus periodos,, y ea ambas coíascjnafo: pues cAn pocas pala-
bras, y breves fylabas explica á vezes profundas fentencias»
Y comoíe acertaran a pronanckrcieirtas confonantés, que lo hacen
jefe, feíü muy factl de aprender por Anejpor carecer, no folo de
muchas letras* uno también de libros enteros, de los quaies f.ftidiare
y un Grammaticq. Quien creyera, que un Idioma mu y lato fe avia
de practicar con expedición,, y fin tropiezo: fio tardanza, y con per-
fección íio eladmin culo de ocho eoníor antes ? Efte eses Idioma, 6
Lengua Maya} y tan eíeito^que carece de las figuientesc d> f, g,
}, q, r* f¿A
Y quien fe perfuadirra ä que ay Idioma, que no neceflite de
las declinaciones de los noaibrcs>reg)as de la vasiedad de genitives,/
y caíos¿ libro; de géneros; y libro Q into? Solo quien fupiere ha-
blar la Maya. De que fe figue,que el que le tuviere afición, bre-
v calente, y con áMembarazo de la multitud1 de reglas, que o bfe r va el
Arte Latino, lograra fu deíeo. Más fi eiiíraxibioeo é!, fe le.h'Sí a di-
ficultóla: y sun morirá fin faber coía, perdido él^coím ¿do meritor
que por efte medio cenoria, atrayendo almas, ó con la predicación,.
& coofefíjoc, & familiar confabulación, y trato qon gents tan dócil*
y humilde, como lo fon los Naturales de efta Provincia.
Para efte fin,, queriendo facilkar mas eíte negccíoikiell
Arte del R* P. F. Gabriel de San Buena ventura* de Nación Frao-
céz, Proto-Maetro de efte Idioma, y hajfca oy el único, qpe dio fu Ar-
&á la prenfí: en donde aviendo yo hallado muebe s yerros de impré *■
Mi falta de mucha* regías, y reglas^que ya preícnbieroo por el con-
trario uío; me ácteímir^éáfbrm^^ &&&$&&$ WV el deug^o de
profeguir rjacieudoun vocabulario,, y otras ccCscwiofLs, y üecefía-,
Noes pues mi intento en efta novedad- de;Ar te el de»ruirr
ni deshacerlo que el Arte: antiguo enieña, foio por deshacer ó con-
tradecir lo que tu Author tiene ¿Aburado, y le coftó tanto defvelo
ordanari que ya me hago cargo, de queeíta de h.cer, y desrMcejy
por contradecir á otrosdiäaaQenes fia algún jufto, motivo, fenece
enlacrymables,:yruborofos dejos, como dixo el Bcelefiíftico: c m
34. unuiddijicatis9& unm * dtftrtttns, qmd proderit, nijt dolor, i Eü*
fi, foio un renovar lo mümo, que ya fe difpufo, por pooerlc íegunel
ciempo prefente/y por poner algunas coías^ necesarias, que fe de-
-
km, que me guia; para que la juzguen otros, ap.oLndo.o «,
probando por di&ameo raciona!. isw¿í3¿í ¡mreí».
*. Of.ezco.cn efta obra un Arte.paraque con f™¿ J™'
il efte Ü orna p»r reglas el V)oe quifiere : poique fi es ft«»«r».
como íe ,PV d«^'«. V ecn 'oluntad, .o ^# «
poco tiempo por la claridad de fus reg^s i C<P° * l°,£ £ per?
LammatL/y ponga ieduWad en el ufo: y f. es C rio "•¿M^.
feccionará muy mucho: y uao,y otrolograrandegran trottoen el
tíeoTlas™ mas, por feí. mucha la rrieffi, yb.eo ft££j**g
qUe hablo de experiencia. V fietido tan alto el fio. mng uno Ude b
Lye por la contíadtccmo de les que do entienden bien la lengua o
J¡ LEfo folo por antojo, o por no du.gir fus mv «osa can ale»
fin: porque, focr.de íer eftouoa grave tentacrondefcnem.go no ay
ladificukad, que fe vocea; y quinto alguna f*g»£¡» ¡f^
muertra veocble, animando con efta fentecia: (l.b. de memor .;*<*:
7 Y no fe me d>ga, que es fuferA-iomi trabajo, por amfc y »
dadoáluzwtroArre de efte Idioma. Porque tft™£' qmM hf»
Author pudodecir todo lo condúceme, ni podía ni en »*» »»
tómpoa, en cuyo tranfeurfo, ó fe muda mucho un U orna, 6 le
q0e «forzofoenmendar.perfecciomndo y reduciedoä lo «n sco^
re-flib í caD.6.enetOrgendeLeng.Caftel!,) la» L-enguas, que
^ rmenteP¿ hablan, GeLn ta. Ä * cien a ^»»**&
tenln tanto, ó cafi fe convierten en dift.nto Idioma; o en i»^
atoydo cacofónicos, ó diH nos: de modo que fe ^W^g¡
lio, y mil el trabajo de añadir, perfeccionar, y «W^^f^*»^1
la éjfooh.dfonoridad.y h h.rmofurade vocea para lograr fu ver-
cofas nu.vas el Articulo de la fyocopa, y fynalefa; el M«ta
«do» de Tiempos de £«;***; de «M*t£f^^?£ £
, verbos irregulares con e! nuevo Invento de ^«MW.'JÄJS
J Es Ca^ificfdosi el del guariímo con fu nueva Tabla ar.tha.et.cai,
Jas copias.de verbas, y adverbios, y ocnf.cpta per fuadten dome *
que ar enasavra hoj.i.en quenofe halle cofa nueva.
JJ, -Y endonada de lo dicho huvieftc, debitamos tener prw-
/
*
/
* m
w-
em
os
feote aquella fentencia deS. Auguftm^q. de Trínít.c .3 ) efi qué
-~d«o: íer conveniente, y uní , que le facafTen muchos lobros
par diverfos Ambares, aunque fueflen de un mifmo aílumpto,
Como en el eftilo variafcn ; pues, affi llegarían las noticias de
las cofas á .muchos* á unos de un mido, y á ocres de otro:
Viiie'eji y plmes libros d plur'ibus diverfo Hylo , eiiam.de iifde
qtt&ñiómlws r fien i ut ai pUrimos res ipfit pervemant , ad alL
c/Hidem ¡te, éd mlm vero fie. Y en verdad, que fi affi no i\¿L
ra, íuperfíumrían tsntos libros, que han parido las preñas,
ya de Ja Moral Theobgía, y ya de otras facultades, de va-
nos Audio res engendros i quaado tan poco, 6 nada los unos
fe diftinguen de ios otros.
Ya ose pongo, en que no le faltará á efta obra íu muy
repetido pero, que la tache. Uno fera: pero para qué es efie Ar»
te t fi ya ca/i 'tedas hablan , 6 [aben hablar efia Lengua? A que
refpondo lo primero con la fecteocia de San Auguftio, que
arriba pufe. Lo fegundo , que no todos la faben hablar. Lo
tercero, qüe no es lo miímo hablar la Lengua, que iberia ha-
blar bien; y afli vice verfa.áun yo fin temeridad, que fon muy
JJOcos, los que la iaben hablar; pues aunque la h b sfí cono
r.o fabeo las reglas , no faben como la habían , porque, ó le
tu bn, y yerran ai hablóla , de qus íe figue, que no la fa-
ben bien h biar : porque aunque hablan lo que í^ben, co ía¿
ben lo que heblan, por no faber lo que hablan. Vefe claco eo
d cafo de Jeremías, (y me voy tolo ala corteza del trxto, dejando
fufentido á los Santos Padres) quando decía; A! que no sé ha-
blar; a,a,a/ Nefcio toqui. Aquí entra mi reparo: pues fi eftaba
hablando, contó dice, que m íabe hablar .? Y es el cafo: que no
dice, que no habla, mn loquor\ fino que, aunque hablabí, no
fabia hablar: nefcio loqu'%.
Otro pero ferá , que 00 faltará quien diga : pero no gufi
Urda iodos de efia obra. Ya confadero no íolo,- que es afíi, .tino
que es impofíib'e, que sífi fea, fegun el otro Philofop bo,Vuá-
áo dsxo, que : & placeré ómnibus impofsibile efi : rngs tibien
sé, que no eftoy obligado a tanto; y uce bailará, queden gra-
tos los que por Tu buen corszon faben fupltr dtftäcsde quie^ /
los defea fervin grirabdo ?fíj Herroágoras en un con fe jo, que
pos dio Marcial, poetizando aflk
Praídíc^e Hermagoras, non ómnibus eíTe pl^ccnduro.'
Vi reótis placess, p¡©dicat HeruKgcras..
Y otros ciuchos peros, que me opcndiár?: mas á redos ea
ref-
i efpuefti diré lo que uño dixo al pero, ó fino de un murmu-
rador para caparle la boca; y es, que ft no himefle pero , to-
dos feriamos dichofos ; mas : fon muy pocos , las que eatecea
del pero-, dixolo en eftc diftico _
St nift non eíTet, ffclix quam quilibet cflet.
Sunt pa«ci vifi, qui caruere ni fu
Y en fin yo á codo me allanaré guftofo, como le >lcgr$
por medio de mi Arte, el que algunos aprendan bien la LenJ
La para el bien de las Almas. Pero el que, ó no quifiere, ^
no pudiere dirigir á fio tan alto eíle facilicao medio i gttftpa
fiquiera a otro menos plauGble, aunque honefto, y es el que
San Auguítia apunt?, eníeñando, que el hombre halla rus s guW
to d¿ eftar con íu caniculo, que de tratar con otro nombra*
ä quien no entiende por 1er dive^o íu Idioma Lmgmrnm M
vttfitüs hminem alUmt ahbommeyua m Mnnúus homo fu c*m cAf,
Bi.'f*; I»*™ c%m homtne alieno. Quiero decir, que fiquiera et-
te pecuo comercio humano, por medio del Idioma nos obli-
gue á íabsc la Lengua de aquellos, con quienes tratamos*, pues
?s can abaúaio rigor lo contrario; que por ello, legua el be-,
ñor Montenegro, entre otras calamidades, que el Caito Jotepn
padece «eüdiio en Sgypto, numera David en el Plalma »0.
por u a de las mayores , aqueloir hablar uo Idioma can el*
traño, que ni lo íabb, ni lo entendía: L(nguam% .qnám. non «m.
verat audivlt.
Empero ya que «y zelofos del bien de las Almas, an-
tilogiemos al antecedente coofeJ3¿ no lo hagnmos , digo , pot
motivo tan bajo, elevemos, íi, los penfmiientos ä mss alto tirtt
porque eíh Arte fe dirige, como inftrumento, al fervicio de
la Mageítad Divina: como que íabiendolo bien, lograrán los
Señores • Ecclefiafticos mucho fruao (y aquí hablo yo ds ex-
periencia) en ellos pobre cites indios, intuyéndolos con eípi*
licu en pulpito, conffeílonsrio, *y convericíones; pues abre mu-
cho^ampo íu humildad, obediencia, docilidad, y loquees mas, la
mucha ignorancia, de q adolecen; y coa eítas diligencias nos opo-^
nemas al diablo, que no gufta, fe t secuten j antes {^pretende eftorj
x varias con algioas dificultades dignas de nía, y fáciles de ven|
eer; y es, que conoce el maldito, que en no hacerlas, y ea
no fsberfe el Idioma, es ofendido nueírro Dios por perderfe
muchas Almas
Ea pues , amigo le&or, fecúndate de ellas reglas con el
fio de agradar á Dios eu la iuítruccioa de tantos pobreci os, q
v
/
"*~^-7r.
con U voz de fu neceíTidid piden el pan efpíritml, y i cafo
no ay quien con ?elo frangat e\s. Mayormente fi á" dio por
algún titulo, ó por tu eitado te obligafte: y en tal cafo teme
aquella lentencia, que contra tí fulmina Dios, por el Prophe-
ta Ezequiel:..<Ezcq. C 53.) Si me dicente ad imp*m: im~
pie marte morierir. mn fueru locutus, ut fe cufipdiat impiusdvia
fia: ipfe in iniquh&U fin n$or'tetur% faniH nem fiutew e)us de m*.
nu tua requiraw, Y eita fentencia es contra los At layas de lí-
raél, que no tocaren el clarín de la palabra Davina, quaod© Dios
tiens dcfvaynada la efpaia de fu jufticia contra las .culpas del
pueblo. O! ya quantcs en la hora fatal les avrá pefado la
falta ds eftss diligencia. Y tu, pues tienes tiempo , g*fta en
ellas per medio de efte Arre, el que te queda, que tft teri
el que lograras : emne enlm temput, in que de Dee no» cogitas,
ene te computa perdtdiffe: qui fieodp tu trabajo, y eíluüio di-
xiRido al bien de Iss Almas, (era para ti copioso el logro? px*
falti'.e aluri#Sy((ú\m á nobis procúrala) neb'u queque acquiri-
mr film, que dixo San Geronym©. Vale.
Y protefto sftar fogeto, y arreglado I aquel Decreto, j
difpoficioo del Señor Vrbano Vlll. que manda poner al ptirj*
cipio de los libros, Y á los Decretes de la Santa JnquiGciot?.
Y i todo quantofía viere ordenado, y prdenarpja Santa Igle»
' fia Cathplica, Apcftolica, &c«aana.
F. Pedro Beltran deSta. Ro[<$s
.
^
EXCR-
1
1
.< ft. II Jt ¡« •& — J i-i' '
Ä.R TE
DEL IDIOMA MAYA
REDUCIDO A SUCCINTAS REGLAS.
EXORDIO PRELIMINAR.
!.
POR no confundir ai arte grammatkal contosrudunen-
tos puerilts^uefe reducen á enfeñar el modode ca-
raderizar las letras, la manen de pronunciarlas, y i*
tUílindon en escribirlas, .y colocarlas; inftituí efe .exordio, como
aarte diverfa de loquees «ríe para grammaticos: aunque connene
noticias tan neceCanas, que tefe «o podríamos entrar por Jas puer-
tas de efe arte, para pafiear fus efpaciofos dentro?, enque^lpaiecer,
fe defcobien intrmcables iaby rinthos, que le aprehenden difkiiimamen-
te inextricables; y Coló íacües con la ayuda del Maeftro, y el conti-
nuo ufo de las noticias de efe exordio. Comencemos, pues, por «1
¿guíente
é ABECEDARIO.
A. a. b. c. áícfc h. i. k. 1. m. n. o. p. g£ t.tfc. tz, u. x> y.z.
\ Ú *. Tienen eítas letras la mifma pronunciación que las CaJMU-
nal, menos las fluientes, que fon las feis dific ilesvaunque el ufo las iacih-
ta^y no fon guturales como féjuzga, fino es una que fcfta cerca «MC£
la, y es la K.Son, pues, las difíciles eítas que fe fíguen.
o. cíí. k. gg. tfc. te<
A
N
Par*
"*■
Uué&áict
*•*' ARTE
5. Para cuya inteligencia fe ha de faber, que la d. fe pronuncia
un poco abiertos los labios, y dientes; y pegada fuavemente la len-
gua al paladar, y la punta de ella al nacimiento de los dientes altos,
fe arroja el viento con una pequeña fuerza; de modo, que eíTe viento
faliendo por las junturas de los dientes, apartea la lengua del paladar,
y dientes altos, y la dejen tendida abajo, y pegada la punta a los dien-
tes inferiores; y eíta acción fea con alguna prefteza., é Ímpetu, v, g.
oac, :>ec, Db, 303, suo.
4. La letra en" íe pronuncia pegando con alguna fuerza la punta
de la lengua al paladar cerca del nacimiento de los dientes altos, arrojando
elayre ( con un poco de mas Ímpetu que en la antecedente letra) fe
rempuja con él la lengua azia abajo; pero quedsndofe ella en elayre:
v. g. chach, célete, c-i^efe, choci^cfeuch.
5. La K. ( cuya explicación omitió el R. Fr. Gabriel, ó por
olvido, ó porque halló dificultad en expreííarla, como yo también la
hallo, por fer cafi gutural, y formada con una repercuíionimpetuo-
fa, que nace cerca de la campanilla: poco fácil de explicar por fer
cali no letra ) fe ha de pronunciar arqueando un poco la lengua,
deiuerte, que fu punta fe encorve azia el frenillo, no tanto que le to-
que; tocando sí el nacimiento de los dientes bajos, yelarco que ella
hace ha de tocar un poco en lo mas hondo del paladar al tiempo de
expeler un pequeño impetuofo ayre, fin pronunciar, y eftandofe ella
queda, como folemos decir del que ä un Aíno harrea, que fin pro-
nunciar caíhñetéa: pero con efta diferencia, que el que harrea lleva
el viento para dentro con el movimiento de un lado de la lengua: mas
el que forma la K, arroja el ayre para fuera fin facarle de la boca; y
cfto hace con el plan de la lengua, y el Ímpetu pequeño, v. g.Kak,
kek, kik, kok> kuk.
6, La £g no pide mas diligencia, que abrir un poco los dientes, y
cerrados los labios, fin que la leng'ua íirva de algo, echar el ayre con
Ímpetu, y brevedad, v, g. ££a.p£, £ge££> ?£»££> ££<>££» ££U?W
7. La tfc abiertos un tanto dientes, y labios, y pegada la punta
de la lengua al paladar, y dientes altos, apretando con fuave fuerza la
lengua al paladar, y dientes dichos, de modo, que efté tocando ellj
cali todos los dientes, y muelas altas, fe expele con tal ímpetu el ay-
re, que arrojea la lengua azia abajo, y la fuerza de aquel ayre gol-
pee ai labio alto por dentro, de modo quefalga el ayre por las jun-
turas de los dientes, v. g. tfeatfe, tfietfc, tiiith, tfcotfi, ffcutfc
8. La tz ( y íiempre han de ponerfe trabadas eftas dos letras;
porque apartadas caufan diyerfa fignificacion, y conferyan la pro-
■
;
DE LA LENGUA MAYA. 3
nunciacion común de t, y de z ) fe pronuncia abiertos los labios, y
dientes, pegada la punta de la lengua ai nacimiento de los «fieotesal-
tos; y aíTi pueíh, le orrojaelayre,defpegandola de ellos, eim peí ien-
dola fuavemente ä los dientes bajos, v. g. teste, teete, teite, teote,
U U 9' Efto fupuefto fe advierta, que la .h. fe pronuncia con afpi*
ración, porque la ufa el idioma en lugar de la .}, que no tiene Y co-
mo tampoco tenga .q. en fu lu^ar uía de la .c. con fonido de .q.
Affimiímo careciendo de .s. ufa por ella la .9. con cedilla; pero no
con fonido de .s. lino como el caltellano la pronuncia en -eftos ¡voca-
blos: cicerón, empato, c>co, corra: pero ufa de la .c. fin ce-
diila, al modo que decimos: carne, cuchillo, encono; y ello aunque
Tea para herir a la .e. y a la .i. v. g. cencenbac, el merejon, o cer-
nícalo: ccn,.cl adorno; cicifnán.la bendición: y poreftofuelen equi-
vocarte algunos al leer cfta letra., y
10 De donde tomo yo fundamento para afentar (fupueiíoque
la c. con cedilla fe pronuncia cafi como .z: en efte idioma ) que
fiempre que neceífitaremos para eferibir de dicha ,5. cedilla, ponga-
mos en fu lugar la .z, defterrando de nueílro arte dicha .9; íiendo
la razón, que como citamos ocoítumbrados ufar en caltellano .c. íua-
ve como en citar, civil, ceniza, &c» fin que le pongamos cédula, en
encontrando con algún vocablo en el idioma, que cormenze con .c.
lo pronunciaremos mal; y con diverfo fentido, y fonido; fi no rene-
umos antes: v.g. por cib, que es la vela, pronunciando con afpereza de.q:
diremos ios caítellanos: cib, que es la tonina, o la quérefa. Por: ci-
eil, que es es resbalar; cipil, que es ofender, 6 pecar. <
11. Lo otro, que íi eftamos divertidos, mientras efcnbimos, y
Te nos olvida caracterizar la ,c. con un rebito; qualquier perito en
el idioma Maya leerá otra cofa diverfa de la que intentamos con el
vocablo eferito, como fe vé en los exemplos pueítos de .cib, y ci-
pil. X aífi en dos palabras digo; que la .c. en nueítro idioma btm-
preía eferíbamos fin cedilla, y la pronunciemos como, q: y en lugar
de la, c. fuave eferíbamos, z. y como eíla la pronunciemos.
12. También advierto, que no pongo en mi abecedario la. v.con-
] enante; porque no la ufa el idioma; pues en fu lugar ufa de la b. y elto lo
faco de los vocabularios antiguos,en que no fe halla vocablo alguno, en q
hiera la .v. con la fuerza,que en nueííros vocablos caílellaños, vida.vano,
vela,&c.y aunque es cierto que quando fe ílgue alguna vocal, que necef-
fariamente ha de herir,la hiere;peroes contal fuavidad9qtíe apenas fe per-
cive la herida,pues es con la fuériode un pequeño ájsre que feexpeie con
. - -
-4 ARTE
delicado ímpetu, y fin cerrar, 6 apretar los labios, como ios apreta-
mos quando decirnos vela, 6 vivir, fino abiertos; v.g. en ubin, que
fjgnirica hermano mió, y en uab, que íignifica pan, y en uec, que
es derramar: en los quaíes íi la .u. hiriera, como hiere en vela, fe íig-
nificáran otras cofas, pues uah, que es el pan» feria vah3 que es cla-
var, y ai de los demás.
¡|V Y aSu fea regla, que quando nueftra u. Yucateca hiere, la
hemos ote unir, o pegar ala vocal %uiente,en principio dediccion>
éronuncíiadá con Fuerza fúave, ya labios abiertos, como en uakaf*
que es reventarle, Yocabíoén que fi apartaflTeraos un pocoía u, deef-
ta fuerte, uakaf, ya no fignirkarta lo mifmo; pues confervaría elfo-
nido de nueftra u. vocal caftellana, armado que en eftos vocablos:
uña, uva, ubre, &c. y quando eítá en media dicción, y hiere ä lavo*
cal íi guíente, fe pronuncie con fuerza, como quando hiere fuavemen-
te en principio de dicción, como fe vé en eñe vocablo pauó, que es
el jabuco. Explicóme con el fímil de la. y. griega, que en efte voca-
blo cafteliano yefíb, unida á la.e. hiere en principio de dicción, j
apartada fuena, y es vocali pero fjgnifica y eíTo, que es otra cofa; y
en medio de dicción quando hiere, hiere como, al principio, como en
mayor * no porque fea una mifma la pronunciación de .y» que de la «tu
14. Tampoco pufe en el Abecedario la .ch. que no tiene rayita
en el palo de la ,h. porque no es una letra, fino dos, que guardan fii
fonido á la manera que en caftellana decimos chamelotéi y pufe la
•dfx. con rayita^ porque aíS guarda el fonido de una. fola letra confo~
nante. Tampoco el Idioma Yucateco uffa de la .11. ni efe ribiendola^
ai pronunciando 3* íi, íiempre, y en fu lugar de la .y. cenfoaante, o
griega. Ni uífa aííimifmo de h d, ni de h r, ni de g, ni f.
íj. Y encargo mucho al que eftudiare por efte Arte el Idioma
Yucateco, que aunque lo aprenda bien, y efté perfectamente mftrui-
cto fegun fus reglas, y parle con íokura, fecundo de vocablos;, no fe
arroje al pulpito, íi no pronuncia bien las feis tetras difíciles queque-
dan dichas, porque aunque eferiba bien un Sermón con los caraété-
xes pueílos per feíh mente, cometerá muchos abfurdos aí predicar; da-
rá que reir, y aun, dirá muchos errores gravifumos,como ha fucedi» ,
do á varios.
iíS. Pues un zelofo, y do&o Sacerdote aviendo aprendido bien
por Arte el Idioma, forma un Sermón muy bueno^ y bien eferno,
el qaal me moftio,, y aprobé*, arrojofe al pulpito, y en breve hizo
Jéir ä fus oyentes, pues, quando m$s fervorólo queria aconfjailes
$ue lloraíTen como h Ma«latett&> con et verbo: Osomén ex, hebic #
DE LA LENGUA MAYA. ¡¡
vofcol Magdalena é: La difícil pronunciación deia.k. hacia el decir-
les que hurtaffen como hurtaba la Magdalena; con el verbo: Occinen
ex he bicx á yocol Magdalena é. Otro por predicar que Chriítola
noche de fu Patüon eftuvo cerrado en la cárcel, con eftas dos palabras*
Kalan ti mazcáb: dixo, que eíhba ebrio en la cárcel, con eftas otras:
Calan ti mazcab: qué mayor error que ene? Pues caufolo la dificil
pronunciación de la .k. Halla aquí lo neceíTario ä h
pronunciación, y orthographia.
/
\ ARTE GRAMMATICAL-
ARTICULO I.
De las partes áe la Oración, y primero del Nombre,
57- fT^Iene eñc Iáioma Ias ^0 Partes áe la0racíon> qwcfont
nombre, pronombre, verbo, &c*en que foto ay que ad-
■**■ vertir , que ni el nombre le declina por cafos, ni el
verbofe conjuga generalmente con todas las varias terminaciones q«^P*~
den fus tiempos, y perfonas: pues folo tal qual tiempo termina con difhrt-
don como el prefente, y futuro; conque todos los nombres fon inde-
clinables, ar modo que lo fon en la lengua careliana, y todos los
verbos fon femiconjug&bles del modo dicho, pero no por eíto dejan
äediltinguirfe los cafos en los nombres, ni las perfonas, y tiempos en
los verbos; porque affi los cafos, como las perfonas, y tiempos: fe va-
lían declinados, y conjugados por ciertas partículas, y dtveríidadde
fwonombres antepuertos, ó pofpuefbos. : m
i2J Los cafos fe diftinguen aflu el Nominativo, j Acula n v©
jio tienen fígno alguno; pues fon perfonas que hacen, y padecen, Ef
genitivo de poífeííionfe figm con u, la qual fígmfrca de, v. g. EX
fombrero de Pedro, á ££©c Pedro: pero frempre antepuetta la ,u> ara
'coi? oofTeida, y no al poffeflbr. El Dativo fe figna con la partícula
tí, o Vial, que-correfponden ä para, o a: v. g. uahé ti nal: Pedro, el
pan es para Pedro:- oz ex ixim ti tzimin, dadle maizal caballo*
19. El vocativo con eftas partículas e, ó beet v,g.baí cauahr
yumil é, Señor que dices? Bee etahuc zuhuy Maria,. d dulce Vir-
sea Mariai Pero, fe advierta, ^us áenípre la ¿. fe pofpone* y -h i bee»
% ■- ■- : — ■'■■*" siej©*
N
^
•
i ARTE
fiempre fe antepone, aunque foy de fentir (porque affi lo percibo en
el modo de hablar délos Indios) que fulamente la.e. es figno de Vo-
cativo, porque la bee, mas es noca de admiración, que otra cofa.
20. Al Ablativo, (i es con por, le íirve la prepoíícion oklal, 6
finen, ó menel, íi con la prepoíícion con, firve fi es de inftrumento,
la prepoíícion tí: v. g. Lox tí che, golpéale con el palo, aunque yí
no uítan los Indios tanto de la partícula tí, quanto de la etel, ó de la
etúm para el Ablativo que tiene con, fea de inftrumento, ó fea de
compañía, v.g. hiérele cen lanza: Lom yetél hulté*. vete con tu Pa-
dre, Xen yetún (ó yetél á yum» ) Y con la prepoíícion en, le firve
también la tí, aunque en ordinario comida la i de tí, v.g. mételo en
la cárcel, océz t mazcáb*
2i. Y advierto que eftas partículas tial, para Dativo: oklal, 6
men; etél, ó etüm, para Ablativo, fe declinan con el pronombre, co-
mo también todos los nombres: con efta diftincion, que la partícula
de las dichas, ó qualquier nombre, que comienza con confonante íe
declina con el pronombre, in,a, utpero fi comienza con vocal, fe de-
clina con el pronombre u,au,y; v.g. tiäl, diräiin tiäl para mi, átiai
para ti, ú tiál para quel, cä tiäl para nofotros, ä tiäl ex para vofotros,
u tiál ob para aquellos. Oklál, dirá: uoklál por mi, a uoülál por ti,
yoklál por aquel, cä oklál por nofotros, a uoklál ex por vofotros,
yoklál ob por aquellos.
22. Afli también qualefquiera nombres denotando poííeffion :
v.g. In pol mi cabeza, ä pol tu cabeza, üpol la cabeza de aquel, &c.
Solo fe irregulariza la partícula men, ó menel de Ablativo; porque fe
le antepone .t. al pronombre, y en la primera perfona de plural. muda
la ca, en ah, v.g. Tin menel por mi, ta menel por ti, tu menel por
aquel, tah menel por nofotros, ta menel ex por vofotros, tu menel ob
por aquellos. Y íi es propoficion fin, ferá. ixmamá, 6 ixmá, y finco-
pados xmamá, ó xmá. (
23. Por lo que mira á artículos, que fignan el generoj^no ay
mas que dos, y fon ah, para mafculino; ix, para femenino: pero efto
fe entiende donde ay fexos, y folo para las acciones, que á las perfo-
nas fe dirigen: v.g. Maeftro, Ah cambezah: Maeftra, Ixcambezah:
pecador, ah zipil: pecadora, ix zipil: y mas garvoíamente uíFany* fu/
preíía la .ä. de ah, y la .i. de ix, en todos los vocablos que admiten
dichas dos partículas, como fe vé en eftos dos : h Cambezah, x
Cambezah.
24. Tampoco ayaqueftos artículos en los innominados, como el
monte kax, la pitajaya uó, ni en los accidentes que figuen al cuerpo,
DE LA LENGUA MAYA. 7
ó ä qualquier quantidad; como zac el blanco, 6 la blanca, zizelfrio,
ó la fría; falvo quando eftos accidentes fe dirigen, ó fignan á las per-
fonas, ó fexos de qualefquiera vivientes: v.g.efte Adjetivo, nohoch,
que íignifica el grande, ó la grande, íí fe junta con algún Subtfantivo,
que figne al fexo fe ufía de las partículas dichas: v. g. h nohoch pol,
el de cabeza grande; x nohoch nii, la de grande nariz: pero fi n© fig-
na fexos, no admite dichas partículas, como nohoch oc el grande pie,
nohoch chii la grande boca.'
25. Tampoco ay dichos artículos en los quadrupedos, y alados,,
porque los fexos de efíos fe diftinguen con eftos dos nombres, xibil,
y cííupul, que fignifican macho, y hembra: y aíli entodoseftos vie-
nen á fer comunes de dos los nombres; falvo tal qual, que el uíío ha
recibido con partícula, como ix cax. Aunque hago el reparo de que
ay vocablos, que no fiendo de quadrupedos, ni alados, fino de racio-
nales fe diíHnguen con los nombres de xibil, y ctupul: v. g. xibil
pal, y chupul pal, que es el muchacho, ó la muchacha. Pero a efto
di?o, que lera excepción de regla.
26. En lo del numero íoio ay para pluralizar lo ungular la país
ticula ob en todos los nombres, porque fe fuponen terceras perfonas,
v.g. ojo ich, ojos ichob: pero quando fon primeras, ó fegundas per-
fonas, las pluralizan los pronombres como toon, ó on, ca, teex,ex;y
para Adjetivos, como defpues dirc, fe uíTa de la partícula lac: v. g.
Kakatnác cofa vagamunda, Ksklác cofas vagamundas. Pero advierto,
que quando fe juntan el Adjetivo, y elSubñantivo, para que los dos
pluralizen, bafta la ultima ob del Subftantivo, el qual íiempre fepof-
pone al Adjetivo: v.g. buenos hombres, irteúl uinic ob, y no fe dice
utzul ob uinic ob. Palal, es Plural de pal.
27. Y advierto también, que los Adjetivos fe hacen comparati-
vos añadiéndoles una vocal fimil á la ultima que tiene, y una .1. v.g.
tibü\cofa buena; ü tibilil,lo msyor; ríoh,lo grande; ú noholvlo mayor,-
utz?lo oueno; yutzul^lo mejors-kaz;lo feo; ú kaza^lo mas feo,* lob,
lo malo; ú loból;lo peor. Pero eftoy conociendo en el uflb de los In-
dios, que es lo mas ordinario terminar fus comparativos en il, y no
en la vocal ultima del Adjetivo: v.g. ú kazil, ú lobil, yutzil, u ne-
lzil,*y no netzél, aunque fale de netz, que figni6ca lo vil, inútil, ó
tonto. Y fe note, que fiempre al comparativo fe prepone un pronom-
bre en tercera perfona, que es la.ú. ó la.y. y el va íiempre antepuef-
to á fu Subftantivo
28. También puede el comparativo refponderfe con la partícula
azák ó mazáb. Y íi fe hace la orackra expresando los términos com-
'■* - "~ "~ pa-
/
X
•*N
.
8 ARTE
parados con la partícula que: ä efta le correfp©hderl la partícula ccic-
niá, ó x mamá: v. g. mejor es Pedro, que Joan: axáb utz Pedro,
cexmá Joan; y de eitas partículas íe uífa íiempre que el Subftantiv©
fuere nombre proprio de varón, o de muger; pues no eílará bien di-
cho yutzil Pedro, cexmá Joan.
ap. También la partícula paynúmes comparativa: pero con efta
advertencia, que (i va fola, ha de ir antepuefta á toda la oración, v.g.
Päynum utz Joan, xmamá Pedro, Joan es mejor que Pedro; mas fí
no fe antepone, fe le ha de añadir efta otra partícula okól, que fígni-
fica fobre, y fe ha de pofponer á fu Adjetivo: v. g. utz Joanpay-
nüm yokól Pedro.
30. Y por ultimo advierto, que para hacer Superlativo, fe ha de
añadir al Adjetivo efta partícula hach, que lignítica muy, (y no ha»
lach, porque efta íignifica verdaderamente ) v. g. lob, lo malo; hach
loo, lo malifíimo. Ez, lo encantado, ó hechizado; hach ez,
lo muy encantado, &c.
ARTICULO II.
Del Pronombre.
/jt. y^Inco fon las efpecies (digámoslo affi para mayor clari-
f j dad ) de los Pronombres: las dos fon de puré demof-
^/ trativos, dos las de los miftos; porque firven de de*
aaoftrativos, y poíleflivos; y una es de los recíprocos.
Pronombre primero demoftrativo.
Singular. < Plural.
Ten Yo. () Toon.... Nofotros. ^
Tech Tu. 0 Teex Vofotros.
Lay Aquel. () Loob ,Aquellos.
33. Aunque el R.F. Gabriel da a efte Pronombre tres offices, j
íio percibo en el Idioma el primero: es a faber, que en algunas oca-
íiones tiene romance de Sum, es, fui, por loque expreffaré en tratan-
do de efte Verbo, y affi folo le afignaremos á efte Pronombre dos of-
icios, y fon:
$$. El primero es anteponerfe ä los Verbos como diftintivo de
fus
')
DE LA LENGUA MAYAJ ?
lus pTfonas, y aunque cfte Ajuor dice, que eíb Pronombre ha*
ce opa el *h> *iel peciento de Verbos adiyojS le mude es te, para
prcíente. y 'futuro; v.g. en jAvunah, en que con el Pronombre /»¿
i * fe diría en pféfeme y*cnn*h én c*h% y eo fotuto hninpcun-
tr concite Pronombre ten, di. ä en preíente k» yacttntif, y en fu-
turo r¿» ■bin.jmnw>y quew el piperito muda la ** «i í"f fwap
Pero yo conozco que los I odios añaden nm h eo el pre>
lerito dickndc ¡¿ti yacuni ki, ten famfazhi. Fueradeque igualaren*
le fimn á la terminacicn *kt que a ¡a i#, cbo fojo poípooerle l|
partirula fit con el Pronombre iw,^*, Gnalefado: v.g..//» fj»/**
¿*j>¿¿ ¥ fobre todo el motivo de la mwsnza en ?>, nees ía fuer-
za de elle Pronombre /¿ji, fino la razen que doy en el Articulo
4Dinto .de los exemplares di U» £cnjugaciones §.para mponm.ú
publico, . , ■ . ,.
El íegundo oíEcio es fer^ir de relativo, como apuotadi-
cho R. P. en eíteexemplito: hiwAcbin xic, Uy bm botaste, el que
fuere, tile feí* pagado, £& que el Uh Pronombre hace relación;
pero lo ufjuaUs «¿adir al Verbo mA una/, que le da mejor to»
nido, y dexar el lo áz bouü M diciendo; h m*c km %ic$, Uf km
koté, y con ello el periodo Masna mas la atención. Pero advier-
to, que parece jcometerfe la %ura Enallsgeen aquella .orjaon U
pac '&$'&$& tomando un tiempo, y un modo por Piro» ¥ ¿uva
4e perípna paciente efte Pronombre
Pronombre fegandoáemonftrativo,
Singular
En ,-..£ ¿w; Yo, On...„
Eeb,..,.»,;,^ Tu, Ex......
|Laylo,.,.,.i9.,,..A(|ue). Cb.......
Plural.
......Ncfotros,1
.......Volónos.
,.,„,, Aquellos.
%6 Efte tiene tres exercícics. El primero es, que íiempre k
poipene a los Verbos de la primera Conjugación defde el prete-
rito perfecto paja adeiante; v.g n*c*l in s*h, yo fubo: dsrá eo
pretérito, fegun diebo Padre, nacen, yo íubí: y en futuro, ktnna-
$ae en, yo fubire. Mas yo obfervo eo lo uíual, que en el preté-
rito nacen (M para que baga garwjoío, y buen fem ido, como pa-
ra fe diftinga del imperativo,} fe ha de preponer una t, íemípro-
nuuciada, ello es, fia la ayuda de la /, dicieado ínset», aunque
B 09
/
*
'
***.
io ARTE
no en todos los Verbos, pues oímos decir á los Indios prñmi£
cuameme: ya basen, y ya t basen, me azotaron : ya luben, y ya
t luben% caí.
37* EJ f-guado es, que pofpuefto á Verbos activos les firve
de perfona que padece; peTO fin dexar el Verbo fu Píonombre,
que íisropre vá.antepiríto: v.g . yacunab in cab, yo amo; "j ict/nai
ín c*becbt yo ie amo; afli el P. F. Gabriel* pero también advier-
to, que es io ulual añadir una t al Pronombre ecbt diciendo; yz\
ctinah tn chk iccb, que viene á fer el otro Pronombre.
§8- El tercero es, que pc^pueíloá nombres, y participios tiene
romance de Stim.es Jai, v, g. ab miatz en, foj docto; ¿£ nÁcaíen, foy
elqueínbe4ó íubií. Solo aqui hallo que fe encuentra con Sum.es ,
Jfc pero ha de fer anteponiéndole otro Pronombre: v.g. /*» ab*
wiaiz. en, aunque íea de: los Pronombres miuns: v. g a mehsn ent
yo (oytuhipimwcbsnecb, tueresmihijo;*»*^'» Ujh\ es hijo de
aquel, &c. Deípues hablare con mas extenfion de Sarnas Jai. Sir-
yc tambicú de peí lona paciente efte Pronombre.
Pfoncníbre tercero, que es tnifto.
Singular. Plural.
lril.~.Z..\>, Yo ..6 mío. Ca....Nofotros....ó nueftro?
A Tü ó tuyo. Aex..Vofotros....óvueflro.
V«v »Aquei,.ó í'uyo. V ob..AqueIlo5....ó de aquellos:
39' Elle Pronombre fe llama miño, porque igualmente fírve
para demoftrativcSi y p:íisffivos. Su primer cíücio en qüa&to de-
inosftrativo, es íervir para conjugar todos los Verbos en prefente, y
pretérito imperfecto iblamente, anteponiéndole el cuerpo del Verba
(poípuefta la pardeóla eabt que firve para todaGonjug-íciort tam-
bién ) v. g. »<*£*/, íubir, que es el cuerpo del Verbo, áuá, en prefente
■.xacaiincak, yr.tiubo.-y afli en e! pretérito imperfecto, añadiéndole
íolameute la partícula cuchi, que tecaá todos los pieteritos imper-
fectos. * *«'
40. ElfegundoefíksGesfervirpara conjugar todos les Verbos
que comienzan enconícoaote, antepueíto fiempre al Vetbo. Pero
, efto fe entiende en los Verbos de ¡a frgunda, tercera, y quarta Con-
jugación, y defde el pretérito peife&o para adelante: mas no en los
que |e cppjug «ea por la primera Conjugación, fean, ó nofean paU
■■
DE LA LENGUA MAYA."
ii
obedecido. /r,.flR vo firve Dará declinar todos ios oombres¿
nueftro Padtucff**»'* ffuTíemmá^ V terceras períonss fe
* l0S *&* -M fe con que fm.dan.ento, pues puede verificar^
4». M» 22 „ hablando coneítos muchos, o ha-
«Igunofea Padre deoiuclios, | a , , d , aln0mbre Y**.'
y affi to-SgAM. Aros Padres.
fo„a como parala pr.eera,üic nombre con
* ^ apWrCflre tf Kmes d defflocftrativo relativo /., que en
wedio, partiendofeel Pror^ e^ v^g. pero Äi
í
Pronombre quarto mifto.
tí.:
Au
Singular*
,..Tu
„Aquei...
...6 mío.
.ó tuyo.
óíuya.
Plural.1
Ca.'.^..Nofotros»«óñ«eftró!{
A uex. Voíbtros....ó vuéftroJ
Yob... .Aquellos. ...ó de ellos.'
Efte firveen quinto demonñratívo para conjugar ^Ver-?
bofqúe co^e0Uenqvoc,i: v. g,.W, Caber: ^ W« «^
iü phéh aquel feto , «#/, nolotro. fAcmos: « É^^
[abrís W * aquellos fabeo. Efto afficDta el P. F. Gabriel para to,
dp Verbo, que comienza en vocal generalmente.
<1
/
/"
ii ARTE
45, Pero yo conozco, que no es arTí¿ porque a y muchos Verbas
tales,, y eftos ( por no decir que caíi todos ios que comie^zio en vo-
cal ) fe hm de conjugar por el Prohombre in, a, #, y no por eñe »%
au,j, como fe ve claro en el Verbo 0K0I, llorar, y eoocol, hurtar; que
en prefente, y pretérito i mperfeclo fon sffi: oKolin c*h, yo lloro: ecol
¿0 cab, yo hurto: y no dirá uoKolt uocol¡ porque ya afíi ion nombres
pciTcffivcsteftoes;millao!o, mihurco:y aíC juzgo que la generali-
dad fe verifica folodcfde el pretérito perfecio adelante: «*%>«¥, yo
lióte; mchb, yo hurté; no tiendo abfolutos, que fiendolo, van 6n
Pronom^ee: v.g. ocolna bt, hurtó aquel: ¿?« ecolnae, hurtará: pof-
poniendoíe en las demás perfonas el Pronombre en, ech
46. Lo cnifíiio digo de los noeabres, que fiendo de paíMioh, y
comenzando en vocal fe declinan con efte Pronombre: v. g, al, hija*
**/, mi hija; «»4/, tu h\)rf y al, fu hija; caí, nueftra hija¿ i ualex,
vueftra hija¿jM/0¿, hija de aquellos Y fe noten dos cofas: la una, que
en la primera perfonade plural, qué ¡es ea, aíTien nombres como en
Verbos fe pierde { fy nalefando ) la a por encontrarle con otra vocal,
coiBO fe ve arriba ene! Veíbo: «&«?/, y en el nombre ah la otra, que la
y de las terceras perfonas hieren la vocal figuienee, al modo que de-
cimos: Yegua mayar, &c.
Pronombre quinto reciproco.
Singular. Plural.
Inba ámi roÍfmo¡ Caba... '.*.... .ánofotrosmifmos¿
Aba á tí mifmo. Aba ex ávoíotros miímos»
Uba á si mifmo; Ubaob. asi miímos»
47. Efte es ío milmo que ipfi\ ipfi, ipfitm, y pofpucfto á los Ver¿
bos, ¡es firve de perfona que padece: v. g. eimz.*ht matar: cimä&b ba,
matarte; aínomímo conjugado, dirá: in eimz.&b inba, máteme á mí
mifmO' a cimzjab &b.t% ü cimz.ab uba, &c. Y fe advierte, q le eíla pó>r-
ticuh tatiba, puefta en medio délas frguncUs, y terceras perfonas de
plural, hará la Ggnificscion de qucafterüatim iucede loquee! Ver^o '
íignifica: vg tan u lox'ic uba tanba ob, feeftan golpeando unos á
otros: efto oiceelR. 1?. G biíel. Y pregunto yo, porque no dirá lo
mifmode las primeras perfonas Pues f« dice, y biea: tan cakxic ta-
ba ianba% aos efiajios golpeando uaos k otros*
AR-
DE LA LENGUA MAYA.
ARTICULO III. DEL VERBO.
48.
E
N el Verbo ay mas que faber, porque me parece que
el blanco de eíle Idioma es el Verbo, y unas panícu-
las ya adverbiales, y ya compofitivas, que á veces
íolo ftrvende ornato* pues con aquel, y conia diverGdad de eftas,
ayudando los pronombres, explica con ekginte íonido los concep-
tos, y mucho mejor, fs íe uft en el de íyncopas, y íynakfas: por lo
qual, pidiendo fu explicación mas difufion, dividiré eíle Articulo en
Instituios Cguientcs.
REGLAS GENERALES.
49. Para conocer a que conjugación pertenece cada Verbo: íe
advier a, q eftas ion quatro,nu mero á que las redujo el R. P. Fr.Oa.
briel de S. Buenaventura, Religiofonueftro, y Francés de nación,
Protomaeftrodeefte Arte, formando el fnyo ( que ala Imprenta-
dio; verdaderamente con gran trabajo, y elegancia: regraciable por
la conocida utilidad que nos dejó fu roagifteno* per o como no toda*
lo pudo andar, nos dejo que advertir algo, y porque los tiempos mu-
dan las cofas, ferá preciío que haga yo algunas notas quando fean ne-
70. Y aunque clR.P. fue Anthor primero del Arte, y aun de
algunos vocablos que faltaban al ldioms¿ pero el primero que ha-
lló las letras de U lengua Maya, é hizo el computo de los años, mefes,
y edades, y loenféñó todo á los Indios de efta Provincia, foc un In-
dio llamado Kincbíbatt, y por otro KombtetiaMna* Noticia que de-
bemdSN dicho R. F, Gabriel, y tracen fu Galepinoht. K.Verb.-
KincbahauAtil 390. vuele, mas no dice como adquirió efte Indio tal
Idioma: y de aquí íe infiere que el Idioma de efta Prov incia era otro,
y muy díftmto. . . ,
^á*ff Los Verbos, pues, de la primera Conjugación fe acaban en
L y fon de mas de una fylaba, ó neutros, ó parTivos, ó abíolutos, o in-
corporados, íeguo el Protoinieftro, Sobre que formo yo las reglas
igmemes^ pr ¡nortes, que facandofe, ó' deduciendofe el paí-
fi/odel aüivo, pertcaiceyaácíU Conjugación primera, y aunque
/
>
m Arte
el P. F. Gabriel no dixo mas, ni dio la cpilii dl^oque eíla rcg!a fe
entiende de qualquier Verbo de todas quatro G^tijug3cioDes: de
modo, que coipfet que fea paílivo él Verbo, preciíamente fe ha de
conjugar por la primera, y es porque por el mifmocafo que los quie:
rao palia var, fe han de terminar en /, y no e n otra letra.
$2¿ La regla fegunda es9 que aunque el Verbo abfoluto no fe
acabe en /, va por cíh primera Conjugación, coma /<>/ws fudar; di-
rá fu pret-en'to^/Ce/^u/, y fu futuro binktlucT^Qx la regla general de
la primera Conjugación, ícgun el Padre, mss padece fu excepción: y
es q en el pretérito fe le introduce la partícula 4?,entre la »,y la¿,de ni
di ciendo: Keluenabl% fudó$ y en futuro fe le ponspac , como blnkelnc*
wac, y aíBmifEíO en algunes otros, aunque acaban eo/, como en ^/,
llorar, nodirác^i/, lloró, iiso^ÄÄ/; bino^olnac^ llorarl. Camba¡t
aprender: camkafcaki, aprendió: biticamb^lnac 9 aprenderá; que
quando no fon sbfolucos acaban en dé, y van por la quarta, como /O-
¡ffctahi o por la fecunda, como Cambt^ah.
54. La regla tercera es, que por Verbo abfoluto íe entiende to»
<3o aquel que no figna per fon* que padece, como emel, bajar; ; mi ,ba«
36; bhnemeg^ bij^rá: oc»t, entrar:*?/, entró: binocoo, entrara: y affi a #'-
*»?/, morir: /#£#/, caer: tteti&h dormir ;*W, deípertar: ximbal^xiáMi
9cimb*l«i% pretérito por la regla generalj pero es, ximfral ttabf. Y por
Yerbo no abfoluto fe entiende aquel, que, ó exprefía, 6 tacitaments
tiene períona que padece, el qual vade ordinatíoá lafegunda Con-
jugación, por acabaríeeo ¿&, aunque algunos, aun terminando afíi,
yan per ia tercera, y quarta,
ff. Notefe empero, quesy algunes Verbos, que aunque Tapo-
nen perfona que padece, ó parece que la tienen tacita, no obítante,
fonabíolutQSjpnoíoo do abfolutosj porque no fígnificania acción,
en quanto dirigida á Ja perfooa que. padece, ílnoeo quanco fígf¿a prc»
tifamente el exercicio del Verbo: v.g.hmai inc&h% yo coq?.?^que
1 GoBJugscioo, y „<
htnac pero quando íe dirige á lo comido, fevañsüe al romanes -,>mV
que fígna aquello comido, é irá por la quarta; y.g. in bat)tahi lo co&U
km %n hmmt la comeré^ y eo eíie caío el prefente fcrá, un hwtict yo
Jo como,
$6. La regla quarca es, que para paíüvar, aunque todos los Ver-
bos h"n de acabar en/, pero ay fudtftincion, yes que para paífivar
¡.os (te :¡a primera Conjugación, ó ya fe les conviene la ultima fylaba
eo
DÉLA LENGUA MAYA. tf
en zal conocí! nacalt íubir, im«w/, fer fubido: ewel, bajar; ¿raft
fer bajado, ó yacn tal: comoAW, comer; hautal, fer comido: tk*l9
'"llorar «fe*/ fcrl'orado; tal qual hacecn ial% como ««/» hurtar 5 ocUl§
fer hurtado, ó «/¿¿.i/: titos, y ocres tUes vienen á íer irregulares en
afta, o excepciones, porque cafi todos fon es zaI ■
*V Para privarlos de la fegun da, y quans fe hace quitando la
b que es ultima letra del piefentc inñ^tivo, y mudada en bal: v. g.
Cambezahtctii:ñ^camhzahaljtic eoíeñado; *»«»*-*, guardar; ca.
nantaWt íer guardado. Y al 6 d para paflivar los de la tercera Con ja-
e'eioo.feañadiráalinfiaitivo una vocal, como laque Heneantes, y
umL v.s. tz¿<r. obedecer; uhilt fer obedecido; mol, recoge; «»/«/,
fer recesado; tal, tocar-;*/*/, fer tocado; pero á los monoly labos aca%
bados en vocal, fe les añadir a, ó pondrá una ¿entre las dos vocales, y
lina/al fio: v.g.w, dar, conceder: mM, fer dadwrti-*, tomar; iu
paíBva cfiabal, , . »
r8. La regla quinta es, que por Verbos incorpora** íe cniíeo-
■'den aquellos aftí vos, que fe hacen un cuerpo con los nombres, que
fon fu perfora que padece, y aunque fon adivos: pero por la iccor-
torácico con les nombres dexan de fer />«r*aäivos; pues no ie íes
wiede dar piffifa. fino es deíaniendo de ellos el nombre. Y aunque
elR F Gabriel da por regla general que hacen fu pretérito en n%%
como cfabaa, acarrear agua, y cbahaani, acareó agua aquel, feria
enaquel tiempo que clcnbió, y ahora fe les pone la partícula «mm:
v.g &*b*4n*bit pretérito, yapara el fatuto: v.g. //» íWW
nao fiemprc el nombre ha de ir entre el Verbo, y la partícula: como
chuc cho in cñbt yo cojo ratOBi chnc rh« »4/, aquel cogió ratón; */*
fteifejiä'. aquel cogerá ratón; Yá cbanMffa.y quaicfquier* ■
otros compueftes, o incorporados.
SO Pero fe debe advertir, que quandoel Verbo incorporado
admfte dos nombreí , el uno con qué fe incorpora, y el otro de pcrlo-
na qiflhíadcce, no va por la primera Conjugación, y por confaguien-
<e no hace el pretérito en i, ni el futuro en *, tino que de ordinario va
por la qusrts, y hace en t*b, y en te: cito ic entiende quando ambos
nombres ícexprefl'riri porque entonces el que ié unecon el Verbo,
~ ^rfféWaW como ablativo da inftrumento, ü otra qualquicr par cicu«a_.
ó adverbio; y el otro nombre es perfoni que padece, o dativo; v.g.
&á Kébt que es llamar conlamano; fiárfteVmbo fe le pone perfo-
ra que padece, irá perla quarta:;v. g. Joan ü becbk*"™» *<**»>
Jon llamó c:n la-maco á iu hijo. Peíopno tiene «prcíiaperiona
» •
. —
¿?
ií A R T E
que padece, hsrá el pretérito can*blt y el futuro en m¿¿\ v.g. Mi difS
cipulo ílaóQ©, y ilamarácon la inano,**^ camba! becbKabnaki, b'm i»
hechKabnac %am. . •
6^. La regla fex» es, que para enterarfe de una Conjugación, y
feñorearíe de toda ella; ai punco íe le hi de dar, ó formar iu p-etentg
perfecto, y fu futuro iaipeife&o de indicativo: ppeseftos, y el pre-
sente vienen gferlrg uiaes y g< bierno de bs tiempos, y efto bad£
ler por las terceras perfonas-.v, %.»*&! *c a k prefente,iw*¿, pretéri-
to, hímw(ic\ futuro, para U paciera Conjugación. Lay eambezift
prdente, ( íegun minuevsconecaon ) ú e**»fa%.áh, pretérito, hin
ftsamfrez, ( para la fecunda ) fu futuro. Y affi Layutctc, k uicah, b'm
it ulcct vel bin h Xiicib, para h tercera, Lay canmtic, n c*»*nt(.h, bm
ú cañante, para la quarta. Bien que ay otra quarta raijs, que es el pré-
j'ente de infinitivo, por íer vaiias las terminaciones de cada Con-
jugación.
6j. Los Verbosde la fegonda Conjugación fon todos activos,
pero de muchas íylabas, y acabados en abt yporiarazDo de arriba,
fi fe hicieren paífivos.Bo fe conjugan por e£a Conjugación, 6 no
por la ptímera,- de modo» que para todo paílivo fiíve Ja primera
Conjugación» *
6%. Los Vetbos déla tercera Corjjgacion fon .activos, pero 4c
Una íylfiba; y terminan en varías letra*. Los de la quarta también feu
nä'ivosjperodemasdeuna fy'abs,y a Si miímo varia fu terminación,
De que fe infiere, que iodos los Veibos que van por la fegunda, ser-
Cera, y quarta Conjugación, fen, y deben leradivosiy úios ígnpor
eíias, pero por Ja primeía van todos les ám*h Süe w
fueren activo*,
REGLAS PARA CONJUGAR. ^
¿%m TTfcAra los preíentes, y pretéritos imperfectos de todas
I quwo Coojugacinoes fe ufa del Pronombre ¿», 4, 0,
-*- polpuefto al Veibo, y luego la partícula ^¿,;v^g.
#%ul¡ncabt yo bebo; excepto quar.do fe ufare del Pronombre #,**»
*, que fucederá en raro Verbo, cooioen obel, íafxr; nthtl% yo fe, y es
que no fign;fica dicho Verbo, el eftarfe h sciendo sctualmeote íu
significado, finó por modo de habito, come fe conoce en él.
64» Y fi en todos los Verbos, que fignifican actualmente eí el.
taiie haciendo lo que fignifican, íeuia del Pronombre tp*»t i> tfto
mm
DE LA LENGUA MAYA. i?
ferá en pretérito, y futuro; v. g, *2£abt "quebrar lo hueco, como
xicara, ó cabeza: **£¡><*&, quebré, bín m%%¡¡, quebraré: y ruede
íeréin uvgvéb el futuro, rór ia tercera conjugacror, que puede
pertenecer le, como diré defpues. , . .
.«c. El prefente de indicativo es la voz del de infinitivo aña-
diendo la partícula, incah%, al prefente de la primera conjugación.
Para el pretérito icaper e&o de indicativo íe añade á ia voz del
prelente la partícula, cuchi, que denota el, éat y el, U, de los
imperfectos: v,g. okpí incák m'chi, yo lloraba. Para el pretérito
peifeäo de indicativo no ay partícula alguna, fino el cuerpo del
ferbo, (cío con el Pronombre antepuefto eo.las tres cor jugado-;
ne^, ffguada, tercera, y quartaj como in eambezab, in izicah, m
tanantah. mas en la primera íirve la mitad de! verbo, poípueftb
«1 Pronombre, v.g. nacen, yo íubí, y entonces íirve e¡ Proncna.
bre, en, ech, Uyi y efto fe entiende de los acabados co, /, que van
por la primera: porque ay algunos aiTi acabados, que van per ia
quatta, como: ocol% hurtar, uocotih, vel mtlah, íincopado, burtéj
y les firve el Pronombre, *, att, i, por comenzar en vocal.
66. Para el p lufquampeifect.o ¿e indicativo fe añaden ala
voz del pretérito perfecto eftas dos partículas, U, cuchi, en tocias
quatro conjugaciones; v.g nacen 'tli cuchi , yo avsa íubtdo. El fu-
turo imperfecto es raíZj anteponefe e la partí cilla, :M¿ en todas
conjuga bienes: con la diferencia, de que en la primera conjuga-,
cien fe le pofpone el Frocombre, 2», ech, el qual fe luprime en
la tercera per fon a de ir ngolan v.g. bin nacte en, íubiié: bin na»
tac ech, íubirás: bin nacac, fubirá; y eltas voces fe pedían íy neo-
par cotí garvo, diciendo: bin naccen, bin nacceh, *&c me tres dreha
tercera perfona. Pero en las otras tres conjugaciones es oca mií*
ma la voz en todas íus feis per folias 'antepuefto el Pronombre, 4n,
*» M \äL ^in tn 'í4*'^*i h\n a cawbez., fon u vambez., &c. mira
4o que dffb £ Dam* 70*. '
67. Para el futuro perfecto fe añaden á la vofc del pretérito
perfecto eltas dos partículas, ili? cochomi conforme cita el píete §
^ rirp' .:g*ejfto en todas quatro conjugaciones; v. g. nacen, ifivcchom9
'£vTO>Jjtsbide: ¡n tambetah íli cochcm, yo avré eníeíkdo: porque
eltas dos particulas idcnotan el ÄZ^/fnturizante.
68. Para el imperativo no ay partícula a'guña, y fo'o fe ad-
vierte, que fu voz es la mifma del Fotuto en la primer?, íegun*
da, y tercera conjugación, sñadiecdo el Froncmore, in, a, u, en
, las terceras períonas, y el ex. en la ff gunda de plural ¿el Proacm-
—: r - C *.*üt- bre
1;
If y ARTE
bre en] echt quedandofe fía pronombre la fegunda de fírgutar;
v.g.cambez., enfeñalo tu; u camben, enfeñelo aquel, camben ex%
enfeñadlo vofotros> n cambez.. ob, enfeñenlo aquellos.
69« Pero para la primera conjugación es de otra manera; por^
que la fegunda períoaa de ungular es la voz del pretérito perfecto»
como eftá. La fegunda de plural es la anima vez dicha; pero
añadiéndole el ex, del Pronombre en, ech. La tercera de ungular
es la mifma voz de la tercera del futuro; pero fin la partícula
b\n. La tercera de plural es la railma voz dicha del futuro, aña-;
dieoioíe el oh, del Pronombre en, eebt v g. nace», fube íu,nacac%
loba aquel, nacen ex, fubid vofotros, naeae ob, fuban aquellos.
Excepto los acabados en tal, que hacen de otro modo.
70. De modo, que la primera conjugación hace el imperativa
€ñ en, y c, como nacen, nacac: el de la fegunda en <?^, como cam •
bex^x y el de la tercera en e, vc\ b% como urce, vel tzidf, y la
quarta en r*, como sanante. Pero aquí me es preciflo oponerme
al R. P. Fr. Gabriel: kpme porque pone, a la tercera cocpgacior*
U fegunda perfona de eñe tiempo en *, diciendo: te¿¿, obedece
tu: que no es yerro de la Imprenta: porque á fol, 11. vueltas
feace explicación fobre efto: íebre que hablare, ea entrando £ft
las reglas particulares cV cada conjugación»
71. Todos los tiempos de íubjuntivo fon la voz de Ja tercera
perfona del futuro, con efta diferencia, que los de la primera con-
|ugacion piden ios dos Pronombres ten., y en¡ uno antepuefto, y
otra poípuefto, v.g. ten nacacens tech. nacac ech, yo fuba, tu fübss»,
Pero para las otras tres conjugaciones íe requieren antepueftos
Jos dos Pronombres, ten, y w, v. g, ten in cambe^tech a cambez^
yo lo enfeñé, tu !o eníeñas.
72. Y advierto, que aunque el prefénte cíe íubjuntívo es la
voz del futuro, como eftá dichón pero en llegando á formarteal-
guna ©ración coo algunas partículas; v. g. uckebal, que ligoi&ca
para% ó para e¡ué% y otras tales* fieado el verbo acabado en fe-, por
caufa de la rautaeza, y en verbo no abfoluto; fe reíponderá por
prelente de indicativo; v. g. para que eníeñes á Pedro, le&ta li*
broj uchcbal a cambezjc. Pedro <?, xoc a, bun: pero ü fe quifieré 'rete
pooder por vez de futuro, fe le ha de poner la partícula, ca, v. g.
en la mifma oración ya dicha: uchebal ca a cambez. Pedro ¿, xoca
hteké. En la pafsiva fe hará lo Hiiímo, Pero fin acabarfe en le, el
verbo; v.gt ( ' fi es para en prefe-ncej uchebal ü cambezabal Pedro
d uoKlale, xococ d huun tamtn. mis ít es para ea futuro, dirá affi:
ucksk&l ca cannfozyt&Ae Pedro d tioK¿ale¡ tire* Al
DE LA LENGUA MAYA; i9
7%r Al pretérito imperfecto fe le añade la partícula hit ó £;«
»?/, que fon fubjuntivas; y con el Pronombre, <?», pofpueíío: v. g.'
éi r.acacen, yo ÍLbiera, iubiris, y íubieíle, y afli prcfguei Áf «4-
***, er<r. Pero para las otras tres conjugaciones fe \,U del Pronora-;
bre, *», entre la partícula, y el veibo, v. g. kittil, in cambez, y
mejor añadida uua <r, al fin: como, hiuil in cambezc, yo lo enfe-
¿ara» enfeñaria, y enfeñañe.
« 74, Aunque reconozco, qué el ufo de los Indios es con la par-
tícula, itia, poípuefta, ó con la, m mht antepuefta: v g. uaeae en
Jnat yo fubiera, fubiria, &c. in cambez ina, yo lo enfeñara, eníe-f
""fiaría, 6cc, pero mucho mejor: in nah naca!, yo fubiera, íjbiria,
fyc. in nah wcimzech, yo te matara, &c. pero eftá íyncopado el,
\imzcch, en lugar de dmezech.
35. A\ pretérito perfecto íe !e añade la particu'a, cachi, co-
mo propria de tiempos, que preterizan: v. g. hi nacAc m cuchi, ya
aya fubido, hiuil in cajzhez cachi , yo lo aya eníeñado. Pero mc«
|or con in tiafc¡ ad virtiendo, que efta partícula lleva el verbo á
infinitivo, v.g. in nah incambez. cuchi , yo aya eníeñado, in nah
n&cal cuchi, yo aya fubido»
76. El plufquacn perfecto con ili cuchi, v. g. hi nacacen lié
cuchi, yo huviera, y huvieíle fubido: aunque á eñe tiempo )e vie-
ne bien 2a partícula ina: pofpueíla, v.g, xicsn ha ta pace Mi cu*
chi, ó ú yo huviera ido cont'go. Aunque me parece, qi e íe po^
¿rá ufar, por aquella partícula, huviera, del verbo yanhal, que es
*ver9 pofpueífco en pretérito diciendo: yanhi in cambez cech ili en»
thi, yo te huviera eníeñado, pero Cgaíe lo primero.
77. Al fu; uro de fubjuntivo (aunque el R. P. dice k le zé¿%
da cuchi) fiendo diftinto del pretérito, el qual tiene la partícula
cuchi, le hemos de dar la partícula, tttcbem: porque de efta manera
tiene gpr lo fubjuntivo la partícula kt yel éiml, y por futuro 13
78. Y ya' que eftamos en futuro, doy una adver/encia, que fe
me olvidó: quando hablé del futuro imperfecto, y es, que aun-
3U£¿¿¿^ preciíTamente la particuia bm, como tal futuro, ay oca*
oríes, en que aunque fe le quiera dar fu bin, no la edmite. Y aíii
igo: que quando fe hiciere alguna pregunta futural, ó no ha de
nríele la bm, con alguna otra partícula interrogativa: v. g. pre-
guntando; eníeñaré á Pedro/ Se dirá inczmhez. PedrolvelmcaM'
Pedro1, y con bin, y la interrogsriva uat dirá: bin ua -in
Pedro1. Tarabieo fine ak v. g ísvhbtl d cil
l
arrancaras,
Gi
El
■
Jc*& he *ef/e
\ 2>a CÍO, que no
conumnZ La,
., paxiicui rv
ibin^' po-xa.
i Jó/ Ziempoj
de. fijjy*»'
me zetzato
- fino dt)U.
lo ARTE
70 El prefente de icRoitivo es el cuerpo del verbo fin Pro*
nombre ni partícula: como, wcak fobit* El pretérito de mhnt-
tivo es la voz del pretérito perfefto de indicativo p> i» tercera
reríooa, añadiéndole b párticul* ft v. g. natiU ayer fubtdo, y
efto es fm Pronombre aUuno. El futuro de tn&oitrvo es la voz
de la tercera períona del futuro taaperfeäo,, añadiendo a la par-
•ticuJa */», de dicho futuro, la partícula ¿l * § *HH* J4'4* avec
de íubir. De api esa que á toa tiempos, de dtf Grveeíta particL-
18 ¿T " ü£ ^rundios, fon la, voz del prefente de infinitiva ante-
poniendo b par tienta $ v. g. ti «**£ Y no le por qué el R. Fr,
G^bfieHupritne el gerundio de dativo: pues tiene. íu romance,
como los otros: v..^. Perito ts ntll, ónecefeio para eaíeitar: Pe*
dro e Kmm & *ik ñ c*mb*z**K vel mid camke^ah
gt El lupino es la voz del preíente de Infinitiva con la par-
ticüli tk'M en adiva, como en paffivat v.g. íi anta^i ayudar,,
% an**b*t% a fcr eyudadov El participio de prefente es también la,
voz del preíente de inäokivo eoa la partícula a&> G es pa*a maW
calino, i i para femenino, con m, v.g, el que labe* o labia 4*
j »4*4/ El de futuro es cambien la auíiaa. voz, con la partícula *//».
v e. '*b omw«K el que ha, ó, tiene de guardar.
s í* El participio de pretérito tiene dicha voz del prefente de
infinitivo con la partícula 4», a ttfcm que hace paffiva la voz:
como cofa guardada, «*mm* vel can*mahm, excepto los- verbos
m tai de la primera conjugación, que mudan el w/, en ijo ie»
«1*4/ v.S. ckeltal>ochihAk echarle, dirá; *£fe vel ckf*b*l%\o
echada. Y los de la fegunda, que hacen en fcl¿ y en *«V*1E»
eamÉ^diL veUaw^abm, cofa -digna de 1er cnfenadal> partí,
cuiar de cada conjugación irá deípues-
REGLAS PARTICULARES
para la primera Conjugación
8?, Paral» primera conjugación fon las figuientes: la prfSera;
■que fm pretéritos los acaba en ¿, y fus futuros en r, qu itando *.
^del prefente. La íegunda, que quaudo los vetbos de las otras
t;es conjugaciones fe hacen abíbrutos, y por efto han de ir por
cfta primera conjugación, hacen el pretérito en mhr, y el futuro
cu Jf> añadidas eftas dos particuUs al cuerpo dd. verbo, coma
DE LA LENGUA MAYA. n
fe/r, obedecer, tzk natñ, obedeció: bin tz.ic nact cbedecerá, y no
coceo advierte el R. Fr. Gabriel» en «i, el pretérito» fCrque no
lo u<a síTt el Indio: y lo roifmo digo de les irjcorpGracos, pt nien-
tío al nombre entre el verbo, y la partícula nabi, como: cbm
Mjf* nafa, oyó Miña: bin chan Mijfa nact eirá MiíTa*
84» La tercera, que aunque dicho R. P» pone en efta con-
jugación á los verbos acabados en aneit% como: nicancily almc\l%
ütuhncx^ que fignifiean florecer, parir, temblar, ya no eftá er*
ufo fu terminación eo ¿«¿/7, fino en ancal, como meanea¿t &c. Y
efto á ninguna debe admirar, pues tampoco admira, queavieadofe
^Üíadot en caftellano los vocablos, caksmiy al/ende de ejfa, anfin^ y
°J*?°s* ya no fe ufan como feos, y en la latinidad incede lo rml-
m&¿ pues, los antiguos daban á peäo^ peftivi, y ya no es uno pexmi
como, ni admite» cy ios veibos neutro*, que ha poco corrían lí»
bres; y aun Davtd uia'j>atibar% y metibory que íi oy fe profirieran»
caiiíaiia novedad».
85* No puedo dejar de notar lo que algunos hacen (y es ya
común,) 6 por n-^fabsr pretefisar, 6 por yo no fe qué caula, f
es, que en llegando á hablar de pretérita, ufan de efre veibo aoe%
para quantos p éter i tos ayí v. g. «r yalancal^ parió, oac. h tuM9
cayó, 90c » hantic, lo cota ió, soc jemel^ bajó, '&c quando tienen
fus pretéritos muy garvofos: que fon: atnabi, parió» hbi% cay &%
kan\\ comió, «iw¿, bajót y mejor antepuerta una r, como r £*«*,
t em\ t lubi% &c*que efibtras pronas, 00c yalanaaly soca lubul%e'c0
quieren decir:: ya acabó de parir, ya acabó de caer, &c*
¡ 86.. Y es, qsie juzgan,, que la palabra ¿V» fignifica j*% y n&
cs= afli,, porque el soc% es verbo en eíTas locuciones* que figninc»
acabar, que para el y-ar a y iun% r, g. socitun+yít acabo. Y fien al-
guna parte, fe halla la particula tunp< fin aver en el romesce cor*
re f porten te, el adverbio /a, coma fe vé en el cim i t#n% caix mu¿
gii allí fó% es particula adornad va..
87, Y volviendo á lo que decía en la regía tercera" fobre los
verbos en anci¿9 digor que ni fe terminan en ancil% fino en ancal¿
ctja^j el pretérito en m\ fino en hi% en lugar de la /, para el
^feterito: v.g, nicanmht9 floreció, alimeaki, parió, ciaíancahi, tem«f
pió, vel nicanhi, atmhi, ctoilnahi. El futuro es también en nar^
/diciendo: bin nican na<rt vel nicnae: bin aln*c, bin ciailnae.
\ 88. La quarta, que fí en los verbos acabados enanca^ efta 1$
/primera íyiaba duplicada, para formar de ellos un adjetivo, hatx
de mudas elanealt ea nact como mUa^gal^ temblar 9 áhk cieil*
*,Vr
/
')
■■^■■■■■p
'ix ARTE
nac, cofa que tiembla: KalCatancal, vaguear azotando calles, Ka\
Katnjc, fugeto que vaguea, z.iz.iiíuvc¿lt dar hitos, ziz.i&nac, fu-
_etc que antía á laicos. Y G dichos verbas en aneatf no duplica-
ren fu primera fylaba, fe focará el aditivo mudando la ancal, y
añadir e nact v. g. Ka.incMt fobrar, ó fuperabundar, y efta mu tan-
za de la Mtféa, ha de íer en una vocal ficnil á Ja que quedare,
quitada dicha anc*/9 y pueíla en fu lugar c ttac, v.g, en el verbo
dicho Kaancal, de que fale Kaac nñc% cofa íupcrabundsnte : y aíli
miído en les {jguient.es: Kinancalt hacerle la cofa á fu tiempo, y
íazon: Kifiienact cofa que affi fe hace: ñionancalt humillarfe, i&¿>
twcitac% cofa que fe humilla, banatttal^ amontonarfe, ham$p#fym\k
amontonada, tnUncal% rebozar, tu¡Hcnaci cofa que reboza, y afilie.
íchanctl, y atañed; icbicnact y atacnac.
8^. Para pluralizar dichas adjetivos, £e, quitarán las dos ulti-
osas fylabas al fiogular, y fe le fubftttuira la partícula ¿ac, v*g.!
faonoctiACt en plural dirá thonlae: y afli de kanacnac, banlací de £7*
¿frifctr, Kinlac, &c. Mas en los de fylaba duplicada, mudaráfe la
partícula ttac, es Uc9 como en cicilnac, dirá el^j>!ura!; «7% /4^ y
en KaKatnác, dirá¡ Katlac: affi de los demás: >< dicho cil lac, no
le pronuncia como //.
90. La quinta es, que los acabados en hdr y en h\l% fon neu-
tros, y fe forman pofpuefta una de dichas partículas, hali y ktl, á
nombres, Pronombres, participios, adverbios, y ottas partes de la
oración, y fígoiñean convertirle en lo que la dicción ¿gniíicare:
mnk% hombre, uinic halt hacer fe hombre: de uacax, toro, ó vaca,
stacaxhal, hacerfe toro, que es torizaríe; de ¿*»pgf/, que es uno;
h*n$plbilt hacerfe uno, ó ílogularizaríe: dcjaAb, mucho, yab halt
hacerle muchos, ó multiplicarfe. Todos los quales hacen fu pre-
térito, y futuro, como los neutros en hit y en ac9 v. g. u\mc\ú%
íe hizo hombre: bxn u¡nicact fe hará hombre. ^
¡g 91. Empero quando fe quiíiere dar á entender, qutí^áTguno
activamente convierte a otro en algo, lo hará con íolo añadir á
los verbas nombres, y adverbios effa partícula «■«», © yencunt coa
ella diferencia, que en terminando el vocablo en coafons^ff^Je
le] añadirá la cnn% folamente, y en terminando en vocaf,TeV
añadirá yencu*% y fi fe quifierc agraciar mas el vocablo, añadafc
la partícula abt en los prefentes de infinitivo, indicativo, y pre-
térito imperfecto: v.g. de faabt que lignítica mucho, fale jaab*
cunab, que íígoiñca hacer muchos, lo que es uno: de /C«, que Cg*
nifica Dios, fale Kvvencunab, que figniüca hacer que lea Dios, lo
— . ---•■ - qUg
DE LA LENGUA MAYA? ij
que no es, ó que una cofa íea divina, y de aquí tuvo ccafion el
decíríe, que KuyencunAh, es coníagrar, porque es hacer, que aquel
que era pan, lo deje de íer,pa fiando a fer Dios hombre Sacra^
mentado. Y todos los verbos dichos, van por la quarta, y hacen
en tah, y en te> perdiendo el aht del prefeste, como litifcneun-
tah% Kuyencunts*
91. La fexta, que los acabados en pahal, que también fonneu-
tros; fe forman de fubftantivos, y de verbos de la tercera conju*
gacion; íin mas diligencia, que pofponerles dicha partícula: v. gJ
de chunt principio, fe íaca cbnnpóhal, principiarfe, de cbocb, defa«¡
far algo. íalc chochpabal, defataiíe: de loch, encorvar, ó doblegara
lochpahal, doblegarle: de hoK, mudar, hoKpahal, anudarff. Yeito
íücede folo en aquellas acciones, que pueden neutralizarle, en los
yerbos: y ellos van conjugados como los neutros.
93. La feptima, que ¡os verbos acabados en r*/,quando tuvie}
ren duplicada la /, en el cuerpo del verbo, fe les q&ita la partí-
cula tal, para formar fu pretérito; fubítituyendole hl, y para fu
íuturo ac, v. g. culta!, íentsrfe (aunque fe ufa cutal, fia 1.) dirár
culh\, fentóíe, b\n cnfoc, íentaráfe. Y fi el verbo tuviere unafola
/, en lugar de tal, íe le pondrá en pretérito hh'¡, y en futuro
Uc, como en cuxtul, vivir, cuxUhi, b\n cuxlac: lo qual co ha lu-
gar en los verbos paffivos acabados en tal, porque cííos van por
ja regla general de la primera conjugación: fu i nperativo fe ter-
mina en en, y en ac, como calen, culac, fientatetu, fientefeaquel»
y afS también cuxlen, cuxlac, vive tu, viva aquel,
94. Y fi á eftos verbos en tal, fe les fubftituye la partícula
lie, vel Hcil, tendrán fkbintele&os los romsnces figuientes,
es á faber: en que, cen que, de que, por donde, porque, &c. v.gj
ftu luum ctixlic in Tuna, es buena ^ tierra en que vive miPadrer
**• 9abil^J>ies cuxlic p\xan, la gracia de Dios es con ío que vive
el Alma; ¿£ah cuxlic uinic, el pan es con lo que vive el hombre.
*tz xec cuite Ahau, buena es la filia,, donde ( 6 en que.) eftá fen*
tado el Rey,* y fi fuere comparativamente, dirá: uUul xect la me-"
*"95T. Notefe, que fi eftas partículas %; lic\tt fe .anteponen al
verbo; fignificarán, que íuele hsceríe lo que el verbo figoificar
v. g. »u yaah Kan licU d uenel, buena es la hamaca en que fuetes
dormir; oías íi fe pofponen, entonces hacen los romances fubin-
tcieäos dichos; á veces tienen por fi íolos el romanee fubintelec^
# to: v. g, ik^cuxüc, con vlent© vive: K*ti'*££#¿i 'coa xonaeftáenH
Jjuekoi DUs a¿ ljej9lt en Dios efía íu conüasM* I'dfeS
é 0
^
» •
H ARTE
•y6. La formación de futuro? en «m, que pone el R. P. Fr.
Gabriel, no ha de leguirfe; lo uno porque do ay tales futuros en
•*, como fe ve en ¡a óifma explicación, que hace en fu Arte,
tQf* 7" vu^Ica d0Qáe cxempl¡6c*odo, pone ümm% en ««, y do eo
**, hiera de que timón t no es fjturo, fino pretérito fiocooado, en
Jugar de *,** ont y cambien phifquamperfefto, que íupone es\r,.
w«; m. Lo otro, porque cífe que pone por efpeciaí futuro, es fci
lo -prmera períona de varios tiempos, que van por la primera
coojugaciooi pues es la primera períona de plural del Prohombre
mecü% y h variación, que íe da por primeras, y íegundas perfo-
nas de plural; cacimon, «cimom$x% ni la he of Jo, ni eítá confignien-
te, pues ea Ja primera períona acaba eu «*, y en Ja fecunda
97. El participio de pretérito de eíla conjugación fe forma rou-
dando la 1 de la tercera períona del pretérito en *ji, como de M>
m; fe íue, fa!e éinünt el ido, «¿r/, fubió, »W4«, coía íubida, ex*
cepto los participios de las conjugaciones íegunda, tercera, y quar-
taj quando por hacerfe abfolutos fus verbos, vanporeíta primera
conjugación, pues con fcr van Jos participios, que fe tenían quando
110 ablolutos eo íu propria conjugación; y es, que haciendo en
quinto abfolutos fus pretéritos en »«*/, como Uiwéh feria ab-
iurdo formar de aqui el participio.
5J¡ Nótele, que todos los infinitivos de los verbos neutros de
dos fylabas fimiles, ion participios* pero pronunciando aguda la
primera, quando es participio;, y aguda la íegunda, quando es cuer-
po del verbe,- v. g, hrnúl, derrumbarfe, hktul, cofa derrumbadas
M*lt caerfe, ¿¿¿«/jcofa caída; /i/C//, levantarle, /*K</, cola levan-
tada; tacál, deípegarfe, Ucalt cofa deípegada.
99- Notefeafliniefmo, que el romance de infinitivo defpues
de algunos verbos parece voz de futuro, v. g. i» Kati in tomob
¡Joan, quiero herir á Joans ma in Kat in sambiz. *4bc*m&Üb9 no
quiero enfenar á mis Diícipulos; y defpues de otros verbos con-
serva fu propria voz de infinitivo, v. g. ma in Kat vimil, no quie-
ro morir; ma mKathand, no quiero comer,- fiendo fli, qi¿?¿una$,
y otras ion voces verdaderas de infinitivo; para cuya incciiecnciá "
ürve la figuiente/ &
*oo. Regla octava, todo infinitivo de verbo no abíoJuto, va-
ya, o no vaya defpues de otro verbo, tiene por voz propria in-
finitiva la de íu futuro; porque lo pide aíTi la naturaleza del ver-
bo no abfolutoj como íucede con fus imperativos, que aunque
termi-
DE LA LENGUA MAYA. 15
mioen como futuros, do lo fon, fino atúrales veces fa im-
cemivo- lo qual continuo cen rmeftro latino 7^4wvqte tiendo
voz de futuro, na por eflb deja de 1er voz propria del preí ente
fubiimtivo-, pero efto ha de íer anteponiendo á dicho icfioi-
tivo el Prohombre in% *, w, fi comierzi en conferíante, y el
Pronombre «, **,J, fi ¿n vocal. Mas á los infinitivos de yerbos
¿biolutos nada de efto les fucedei pres ni terminan como íushi.
turos, ni fe les anteponen Pronombres. Todo coofta de losexem;
plitos del pariafo antecedente.
1 01 Y por fin fe note, que ay una partícula muy uíada, que
arrece Pronombre, y no lo es, fino que fe uía icio por ornato,
ó por mejor lignificación* y es la particular', que denota lela-
"diente el tiempo prefente¿ v.g: ci injáwfek, yo amo: a a yaca*
ttah ci uyacunah.&c. aiTi debia íer: roas como encuernia la ct%
cm'el Pronombre t«, '*J»'t y por configurnte íe topan dos vo-
cales fe uía de finalefa, diciendo: cin yacnnah, ca yacumh, ch ya-
cunahí y efta finalefa no íe hace comiendo el Pionombre », *",
y, en los verbo?, que comienzan en vocal; £no que f: poaen ios
tíos Pronombres*, v. g. cin mKol, ¿4 wKol, cuyoKeU
REGLAS PARTICULARES
parala fegunda conjugación»
ict. Para la fegunda conjugación fea la primera íeg'a, que
deide el pretérito perfecto para adelante fe antepone el miíaio
Pronombre del prefente, que es in% a. *, fi los veibos comien-
zan con coronante, v.g. in camben, yo lo enfeáe; y fi con vo-
cal fe toma defde dicho pretérito el Pronombre #, *»* ;, v. g:
ehiah, difcertarlo, MW% lo difperté: yahz.aht lo diíperto: Vm
*»4^W'-xd¡fperta!é. En los verbos abfe lutos, aunque en el pre-
íente fiíve pofpiiefto el i», *, u: pero defde el pretérito perfeflo
adelante fia ve el en, ech, poípuefto también*, v.g. mcdl mcah, yo
fübo: (nacen, yo fubi. 0
** ¿3SSs# La íegunda rcg!a es, que todos los tiempos tieteen Pro-
'nombre, menos la fegunda periona del imperativo de la legunda,
tercera, y quarta conjugación, como; cambe^uict vt\*mb,ca-
nantei pero los de la primera; ni en la tercera perfora de Ungu-
lar del imperativo tienen Pronombres, como nacen, vacací tam-
poco tienen Pronombre algunos tiempos de todos los lenitivos
* de las tres conjugaciones. P
TI
•-N
i¿ ARTE
iP4» tá tercera regla es, que el cuerpo del verbo, que es el
infinitivo corre por toáoslos tienaoos del indicativo ea efta fe»
gurvia coajugacion, y ea la tercera, y quarta; menos ea el fu-
turo, ai en el ímperati/\ ea que Je diferencia; cííbo fe vé en
ca.mbez.ah, cuyo futuro, é imperativo, fon camben
io$. La quarta regla es, que todos los de efta conjugación ha-
cen el futuro en ezt como: bln in cambezt enferme te. Y por lo
qie prometí en la conjugacoo antee -dente ai fia del párrafo, ea
que toqué lo de los infinitivos; digo: que he reparado, que el P«
P. Fr, Gabriel pone á efta fegiáda conjrgicion, y á la tercera,
y quarta, dos voces para el preíente de infímtívo: que fon car»*
¿>ez.ah, vel cambezt Uic, vel izicib, Ganan, vel cenante: y advierta ,
que cíli feguada voz cambez, (lo mifmo dirá de tz/¿ri¿, y de ca»
nmtc) firve pira quanió el infinitivo lleva períona, que padece,
y quando fe le da Pronombre: y viene á fer lo miímo, que decir,
que es infinitivo de verbo no abfoluto: pues efte pide períons,
que pñdece.
106. Sobre que faco efta confequencia? luego deberá poner en
tojos los tiempos de ínfí. útivo (y aun en toda la conjugación^
otras dos vqcís á c^da tiempo, para hacer la tnifma diftiacion.
que hice ea el preíente de infiíitivo; y fi nolj hace, ni lo jaz-
ganeceífario; para qué lia hice, ó qué necefliiad ay de efto en
el preíente de infinitivo?
107. Y aíli foy de fentir, que fieodo, como lo es, verdadera
voz de infinicivo, la voz cambez,, para verbos río abfolutos, íe le
quede eíTi (pía* dejando la otra para conjugación de abío1utos¿
pues es ciert>, que ñ le preguntan á qualqujera, que fabeel idio-
ma (aunque fin pericia en el arte) efta oración: yo quiero eoíe-
ñar á Pedro, ha de refponder: uoUht vel ¡»Kat% in cambez. Pedro:
y no dirá; ptm'bJzXk y al contrario, fi le preguntan efta: quiero,
enfeñar, dirá: in Kat cambez.*b: y no in Kat in cambez.: flg5feeyi§
dente de la porpriedad conque efte idioma diftingue al verbo ab:
íoluto, del que no lo es: y sSi quede afientado lo dicho.
so8. La quinta regla es, que fe. vuelven por paffivajgjj^^
efta conjugación, mudando la A, en bal, como de cambezaF, eoTe^"
ñar: c&mbezabal, fer eoíeñado: y afíi de talzah, traer tallaba!,
&c. y fe conjugan entonces por la primera conjugación»
109. ¿4 fexta regla es, que el gerundio de genitivo va cad
íiempre regido de ellos nombres Km, IOnil% KinuiU, que fignifi-,
can día. tiempo, y hora: anteponiendo la tercera períona del Pro-
• - -...-- - n0¡n
DE LA LENGUA MAYA *7
«nmhre in a «. v.a. he Domingo e * Kin tt tiUUfinie, vel u.tu
S^«L) el Domines d» de venerar a Dios
os Chiiftianos. Kmwnyaabile * Kinil n tocto u col mmcá Ve-
rano es écnpc de quedar fu milpa el hombre. Ki*tol*j*K*
ffi¿i hora es de beber atole les obreros. Pero fiendo
los gerundios verbos abíolutos fe reípoodcn por otra vezi y an-
teponiendo la nota fe que es «, ó tercera perfona ael Pronom-
bre affi; hora es de cefeñar » fo'wtz»/ c*mbtz.*h.
no. Al gerundio de acufetivo le rigen los verbos de movi-
miento, y de lugar; antepuefta la partícula ti, T#ft *«¿ '» *■*
. ^ ,4»U.«¿: voy á enfeñar: mas quaodo lleva períoca, que pa-
dece fe le da el romacce de prefecte de infinitivo de verbos no
Wueítos, que es el romance de futuro en qualquiera de las tres
conjugaciones: fegunda, tercera, y quarta, 1*¿W****#
ti Alob: me llamaron á eníeñar el camino a ios bípanoes; y en-
tonces el gerundio tomando el Pronombre in, a, *, da ,a partícu-
la Ti á la períoca paciente: pero no aviendo. dos pacientes* uno
un» Vola: íe pierde la ti, v.g. t binen in d.««i*4w*,fuia «otariei.
REGLAS PARTICULARES
para la tercera conjugación.
,i f Para 'a tercera cenjugscion féala piimerareg^a, que to«
dos fus verbos ion de una fylaba, y activos ec&badcscn vanas le
tras va vocales, ya confocantes; fu pretérito zs el cuerpo deV ver.
W.'afiadiendole ab, y anteponiéndole el Pronombre í», 4, u, vet
* m y, v.g. in InKah, yo le tragué. Y ei futuro fe forma aña-
diendo al cuerpo del veibo una vocsl fimil á la cel verbejy lúe
vo una h\ v.g: mol, recoger, bmm molob, lo recogeré \ tal, tecarj
bin Wf&h lo tocaré: y affi de les demás: excepto los que ya
1 na. Efto es, lo que entena el R. Fr. Gabriel* no lo niego:
pero e& cieno, que ya el ufo eftá corriente de ctio modc: pues
ís Jo^tá-o íolo fe le añade una e , diciendo: bin in uicé, obedecer,
"ir: fin in mole', bin in tari, &c, Y efto lera lo que be, de fe guiri
como tan bien pata el imperativo: pues íirve la tnifma voz de fu-
ture; diciendo: obedécelo tu¿ W;obedezcalosquel «to/«:qoeaa-
¿o Ubre para qualquiera el" ufar en futuro: bin in Uteih y en im-
perativo uk.b, obedécelo tu: mss de nagua modo lo que eníe-
j r D % *&
J
é *
I
i* ARTE
ña el R.Fr.Gíbrie!, quándo ai/Urte, qje el imsntivo es U^
*oz del fuMro, quinda !a ult un tkra. que es la ¿, corno dé ti, i*
cs¿, uick p<yq ae affi faldrii de *•/•*, wc/a, y de /*¿**> y huc^nb'.
tala y hiáiúi que fon difotiandffiaoas voces.
1 1 3. Lá fegund* reg'a "f, que quando los de eftac njugacioa
íe hierren ¿bioutos: huan fu pretérito en ñáh't, como uicnabi,
obedeció* y el fedf'a. en imc-, cano ¿/« tzí'c»4e, ob;deceraiíu im-
perativo en tic*, para la fegjndi pefona, y en uUh, para la terce-
ra, como ízicnen, obedece tui Uicnae, obedezca aq el.
114. La tercera regla es, que qusndo el impeíativo expreüa
por p^rfom paciente, algia Pronombre, íe le polpone con la ad-
vertencia, que fi fe figie el imperativo en *, ay finalefa, co®o
obedéceme tu, Uicén, que avia de fer, uké en: obedéceles, tzjcaK
que avía de fer, Mee ok y afli, íe dirá, Uic¿nt obedécenos; y no
Úifté'am de lo quat és cató toparfe dos vocales, que fon la *, qus
finaliza al verbí, y la que da principio al Pronombre, en, eck.
tijr. La quarta regla es, que para paíTtvar los de efta conju-
gación, fe añade una fylaba compuefta de una vocal fiffiü ál*del
ve bos y una /, v.g Uic obedecer, uieil, íer obedecido;, y aflide
wol% molal, y de to, /wai/, Y fe advierta, que en el Arte de Fr.
Gabriel ay uo yerro (que fuporgo fer del Impreflor) y es* que
ouanio habla, íobre paffivar les verbos, que en vocal terminan*
áhe> que fe pendra una g al fin;, y ha de decir: fe pondrá una/,
al fin: como fe vd en />*, quebrar; pabalt fer quebrado: tzüj cobrar,
tzahd, ier cobrado; los quales, como fe ve, piden una by antes
de la ultima fykba. f
1 1 6. No me acomodo con la nota, que hace dicho K. r. del-
pues de efi:i tercera conjugación, en qneeníeña; que ay algunos
activos, que para formar íus paflivas, fe les ha de poner uoa*.
defpues de la ultima letra, y luego una localfimil a la dej verbo,
y defpues. uña K **& )'h efeoger; yef U fer e ^ffj% rel"
«ondír, »•£*«/, íer refpoodido: lUt (acudir, Ä/K fer Íecudido:
Km, preguntar, JC41W, fer preguntado: fiift ofrecer, o donar,
ti/fck íer ofrecido: n¿« quemar, twK fer quemado:ln^ue
mas parecen, y lo fon, participios: como fe infiere de lo que di-
ce en el fol i¿ titulo deformación de participios; donde pone
a los acabados en b% y *», como uicbíl y uichn, han de fer
pues, dichas paflm. tty'ft^ **£*«. K** "■* ** vel
ífwW, wm¿d% fttfif. &*• y es aguda fiemprc la «»«»»*
' 117 La quiuta regla es, que ay por excepción dereglaalgu-
DE LA LENGUA MAYA.
is>
nos ve.bos de oass de una fylaba, que van por efta eonpg.c.cn,
res que fon abiolutos; i V* «palé*, par. .formar fus pretentcs.
?e les quita 1* ultima *!•*•, y fe les fubftmiye la partícula ah,
como VkIi beb:r. miitM, yo lo bebí: ( la «, rnmera es Pro-
SoSbreÄ dar. u ofrecer i. «?-». lo ofrecí: itah, ver ya ao
ffl^J -¡¿*. 1° vi: ./-*. decir ó mandar < ya no e dice
W«*) -*fc, lo dixe: «••*../, aprender, ,. «-^Ä!^,-
1.8 Pone el R. P. en fu legunda excepción algunos veibos,
v dice! que van por efta tercera conjugación, aunque hacen tus
Le et tol en r/ y fu futuro en b. Pues ya que fon «todo y
-Sor todo conjugales por la quarte; porque (como no obftando,
£ a£unoT. ' fbos de uaasde'una fykba) los coloca en efta con-
fecion d ios mooolylabos; folo por '«/^'"'"'"A'"
¿liles 4 los de efta conjugación de polifylabos; como feo uK»i,
yTol dema's que pufimo's, qual «:a luya, en el párrafo antece:
átTiI Y affi affentemos por fez» regla, que los verbos cobjh:
R,bks por quaíquiera conjugación, por caula de la '«mmacatK,
de fas futuros, y pretéritos, pertenezcan á aquella conjug^on,
íe n de una, ó de muchas fylabasi efta» O» f, . etatw *l \*h
%a%% predicar, ó caftigar, ruSA, M Í^C altar: K*K«h.
XX* ¿i (V* tira» designa. tófá)^MM<« 1ue «»*»&
«, *w l.amar, 6 torear, vá por efta tercer»; .**, por tunar coa
cerr «fe, barrer, miz.uk, *&« **í «•**> «<*•*. w*A «••
fiAÜV mantener, ó alimentari tóra*. tb«É y otros losqua-
es aunque fon de una fylaba, van por la quarta conjugación. Y,
¿bre efte aflumpto hablaré al fin de efe Arte en nu copra de
verbos fol. J7- miar so.6. u-.--~-.rR1
• . 1». Y por la milma razón dgo, que los verbos, que el R.
P fea en fu excepción tercera, diciendo: que aunque fon de
L fyfabas, pertenecen . efta tercera conjugaron; y que parafor-
£ L pretérito, y futuro, fe les quita la ultra» fy Uta, . y fe te
fohftitAye ««fe, para el pretérito, y U. para el futuro Los llevo
:> -%'bor la quarta por rodas razones: afli por pohfylabos, como
LCs pretéritos, y futuros: no aviendo algún motivo para que
Can por laterceJ, y fon los figuientes: ^&***r$g.
W*T ttavelear, ***«.*. Uxic: MI, llorar, oKtah «i'« »W*%
«Aria Tm*¿. *<»" K^fe.apoft». fortear^divioa,, pronof-
tíSlkiZk, « end.aaoíendelR.P.Fi.Gabr.eJr^enel
mió « &»}*M> Ki»>*í« • '
# .
/
.J
'^
30 ARTE
m. Notefe, que sy algunos verbos, que aunque parezcan
tener dos íykbss, íe pronuncian per una fo!?; porque la primer
vocal hiere ala íégunds, que fon mK¡ urdir, utc% derramar, ó
eíparcir; ttei, aferrar, ó ludir ccd foga, ídefír, luir, uatt quebrar
cofas largas; w¿J, doblar, como cañas de cuaiz: y ellos van por
eíla tercera conjugación. Aílímiímo los rnonofy labes acabados en
vocal ( aunque algunos tengan dos ve cales, (ir ven por una) y van
por efta conjugación tareera.» como 3¿¿,dar, chaat aflojar la cuer-
daj chao, limpiar, cb¡i9 comer carne; oa, conceder, entregar, otor»
gar, y poner algo en alguna parte; te*, pleytear, dar, poner, y
tratar p ley tos, y negocios, pedir, ó demandar enjuicio, y cobrar
deuda, y otros. ^ y
j22, Y por efto fe note, que eftos tres verbos chlbal, Vci
chii, comer carne, morder; y el chiba!, folo, doler efeociendo;
Mmahi decir, y mandar; tal, tocar, y palpar, que van por efta
conjugación, hacen affi fus paffivss: chtbil, fer rnrrdido, ó comi«
do, alíáU, vel alabalt fer dicho, 6 mandado; talalt vel tulábal, fer
tocado.
REGLAS PARTICULARES
para h qttartä conjugación.
'123. Para la quarta corjugicion fea la primera regla, que fus
verbos ion activos, y acabados en vsrias le tías, y poüfylabos, ó
de muchas (ylabas; fus pretéritos fe forman, añadiendo ai cuerpo
del verbo la patticula tab, y al futuro te, v. g. c<a»4»,^ cuidarlo,
u canantah, lo cuidó: bin n cañante Jo cuidará: mas efto 'Te entien-
de, qnando el veibo no es abfoluto, que quando lo es, íe lleva á
Ja primera conjugación; y dirá el pretérito canan'nah'i , aquel cui-
dó: bin canannac, aquel cuidará. <^ ~
114. La íegunda regla es, queay algunos verbos en /, y en/,
de les quales, los en /, parecen de la primera conji gsciun, y no
lo fon: á todos, pues, para formar fus preteritoí; fe, les chitara la
ultima vocal ('que viene á íer fincopay y quedando la coVftSíriw
te, fe ?es añade ah, y al futuro fu e, v«g. tucul, penfar, ó imagi-
nar, ü tuclah, lo penfój bin té tuclé, lo peníará; ppuht, fahumar,
ppultab, ppulte: mucut, efperar, aguardar, atender; muttah, mu Ele:
a díftíiicicn de muct enterrar, ó efeonder, que h ce mucah, mnee,
y va por la tercera.
La
DE LA LENGUA MAYA.1 j?
Iir. La tercera regla es, que los verbos poliíylabos, ó de mu*
chas filabas acabados en />»/, y en cab> pertenecen á eíla corju-
cscion como chelpúl, arrojar con Ímpetu alguna cofa,* y tahcáfa»
decir o confeflar la verdad. Y para paffivar los de eíla conjuga-
ción/como ios de la íegunda, también fe les muda la h, ultima
letra de fus preteriros, en bal, como de canantab, y cambez.ahica*í
cantaba, y e&mfo&bkl. ¡- '' ^
n6. La quarta regla es, que los participios de pretérito, que
falen de verbos neutros, acabados en an% lígni6can haceyíe la cofa
por sí roiíaia: como de thiut, echarfe: chitan, cofa echada, que
- «i la rniíma íe echó: chilcttnah, que es echar, ó acofbr á otro:
r ¿hilcunan, cofa qic otro ha echado; y polponiendo á eftos parti-1
cHSos que íe acaban en ¿», la partícula tac, Ggnifican pluralidad,'
v e de chilar ungular: chilantac, cofas echadas, que fe echaron
por ií miímas: y íe pueden también pluralizar con la partícula obt
chilan ob. Al fio de las conjugaciones figuíentes, pondré las ma-
tanzas ds los verbos en diftintas, ó diverfas terminaciones; y la
conjugación de los irregulares. . /¡
1 27 Noto por fio, que efte idioma ufa mucho de veibos, y
nombres fíéquentativós, y p?ra ePo fe advierta, que el modo de
hacerles es duplicar ¡a primera í)hba; v.g. bitUh, que estocar
con los dedos; bibuhah, es tocar con ellos frequentemente; lontt
h-rir lomlomah, herir con frequencia; y afli de los demás. Los
anales todos, cafi fiempre van por la quarta. Mas los verbos de
• •
ctftri usttáe iMl, caer con frequencia.
*"8 pero fe hj de notar también, que no fieropre efta reduJ
eUcBcion fignifica el frequeme ewrcicio del vetbo, ó nombre;
corau?%^eces con ella íe minora fu figmficacion; v.g. ^uhue,
lo dulce; 'efutefiuhúc, lo que no eftá dulce: íkii, lo íalado;*fa>«
¿u u \'0 poco falado: choco», lo caliente,- ckochocw, lo poco ca-
liente* A {0 tibio. Ay otros vocablos, que aunque tienen redupü-
;v CácW no ion frequeotativos: porque ab origint fe puGeron para
figoificar aquella cofa fin frequeoc a; v.g. onom\y lo blando, M:
ch*c% lo encarnado; *«*«*, lo blanco, &c.
ARTI3
J
w
^
3* ARTE
ARTICULO QUARTO.
De la (inalefa, y fyneopa.
'. «19. Porque en efte idioma no íe fcab'a en todo, cerno fe eí*
cube, 01 fe pronuncian ¡ruchas voces, conforme lo piden las re-
glas (y es lo que caufa, q :e algunos, que lo hablan, parezcan fo-
raíteros o íe juzgue, que no pronuncian como deben; fieodoaffi,'
que hablan tagua las reglas del arte) fe advierta, que es tan ne«
ceflano el ufo de las finalefas, y fincopas, que fin hipeibole íe
puede afirmar, que todo el fer, y hetmofura de efta lengua es el
uto de ellas, y la parte mis principal del arte es fu explicaos
Mas como éftono fuceda en todo vocablo, ni en un Ap vo-
cabio fiempre: firvan para (u inteligencia las reglas finientes.
130. Primeramente fe note, para lo que es íinalefa, que cafi
fiempre, que fe encontraren dos vocales en dos vocablos- la una
al nn de un vocablo, y la otra al principio del otro; fe na de co-
mer, o perder la ultima vocal del vocablo antecedente: y efto es
aquella figura que los Poetas Latinos, é H.ípanicos lI,mao fina-
Jefa: con la diferencia, de que aquellos folo la ukn p¿ra la cabal
neniara de los pies de un verfo, y no para fu pronuncñcicn:
pero nueftro idioma en pronunciación, y efcripcion la praäica
para íu trato, y común converfacion (falvo en pulpito rezo y
efenpturas graves, en que fuelen ufarlo) v.g. min KttLnóhwí
ror en lugar de ma «, fc/i: Cab Lcbil, nueftro Redempcor, en lu-
gar de ca ah Lphil vocabks en que fe vé comida la a, de ma% y
la at de ca. » » /
131. Lo fegundo es, que ordinariamente íucede efto en los
Pronombres, que comieuzan en vocal, quando les antecede voca-
Dio, que en vocal también termina. Como íe vé en ao*e¿h, par-
tícula cit que es figno de prefente; quando fe topa con e¡ Pro-
nombre w, a% «: de donde nace, que aviecdofe de decir: ten a m
hauc, yo lo azoto: techa * haoir, ru.&c. Uy ci u h*,ic% a?uel, &c.
y affi de las demás perfonas: íe dice: ten cw b*DiGi tech h*Jmm¿^
&c. En donde le come la i, de «', por fínalefa.
131. Lo tercero es, que la partícula ti, en quanto fignifica
en, fi íe topa con el Pronombre;», *, *, pierde ]a ,•; por fi°2,£f
v.g. tin mioch, en mi cafa; ta uo>¿cb, en tu caía; tm pt¿cbtcQ fu
caía: u c ombt vel / e omh, ennueftra caíay/a *ot¿ckext¿n vuef-
tra
DE LA LENGUA MAYA. 5j
tra caí?; tu yotoehób, en la caía de ellos. Eo lugar de ti in uotóch-,
ti a UQtotb* ti h ptcch, ti ea oüch¡ ti a uotéch ex; ti uptóch oh,
Ccn la aovertencia, que en ia pnaoera períoca de plural, t c otóch%
ni la ti, ni la ca% es íinalefa, fino íincopa: no ¡a ti; pues no íe le
figue vocal: ni la ca, pues auo figuiendolele coaíonan e, íe le co-
me la a, ...-/. x .,
112, Pero quando la partícula ti, fignjfica 4, o paras gual-
reeote fe ufa con íincopa, ó fin ella (pero mejor fin eiH) falvo
en las primecas perlonas de nombres; v. g. ti m T*m% á mi Padre,
que cunea fe Gocoparán como las demás períocas, que ambos rue-
dos admiten; v.g. ti a Naa% vet ta hiaa, á tu Madre. Ti u oe*
y*m, vel tu oeyúm, á íu Tío paterno. Ti d paiil ex% vell* palilex%
**l"ueftro criacio, &c. Salvo atfimiímo en ios vesbos es, que con-
curren el ti, y el «»; porque ea efte cafo fucede al re* ez de lo que
en los nombres; pues quando en los verbos la ri, figoifica en, no
íe íincopa; v.g. ti in hasahU, tlii, ó en effe lugar lo azore: pero
quando fignifica at ó para, fe Gncópa fiempre; v.g, tmhasah, lo
azoté a él, en lugar de ti in hasak
124. Y por lo ya dicho en ios dos párrafos antecedentes coar-
té afíiba efta regla, diciendo cafifampre; pues fuera del cafo dicho
íobre la ti, ay vocablos, que no admiten fyoaiefa; como ti echlo:
cítate alli; ti enhi\ allí eftuve; y ordinariamente en los tiempos
de en, ech, hi, que es fum, es, fui. Y eito baile de fynalefa, de-
jando lo demás á la obíervacicn del Idiomifta aplicado; pues no
es capaz de poder yo eftar en lodo lo que pueda checeríe, Y paf-
femes á la fyncopa.
135. La fyncopa no es otra cofa, que cernerle a algún voca-
b io alguna íylaba, ó letra vocal,® conformóte. Y efta figura agra-
cia tanto al idioma Maya, que fin ella parece, que fus vocablos
íe hacen eftraños, poco agradables, y en íu cadencia feos Entan^
ta*o5ar?«r£, que puedo fin temeridad decir, que cefi la amad de
fus vocablos fe fyocópan, ó fon fyceopabks. Y para que aya en
efto algún gobierno, y el uío ie facilite,- he difpueíto las figuien-
tes regías\ tratando primero de los verbos, y defpues brevemen-
te <&>*■£% Jemas vocablos.
126. La primera regla, por lo que á conjugaciones teca, es,
que cali todos los verbas de la primera conjugación admiten lo
g?rvoío de la lyncopa en cafi todos fus tiempos,- porqne en los
prefentes, é imperfetos quaodo íe pofpone al cuerpo del verbo
la partícula eab9 antepuerto el Pronombre inf íe le come la uiti-
E ma
"
A
%"-
1
wm
•^
? ■ i
34 ARTE
ma vocal al verbo, v? g. meltn cah, yo fabo; «¿ff/* c^¿, tu fubes^
nitela cab, aquel fube; nacal c cah% noíotros fubimos; nacía cahex%
vofoíros íubis; naclu cah obt aquellos fuben, eu lugar de nacal m
cah¡ nacal a cabi nacal st cah% &e. En el pretérito perfecto noay
fyncops, ni eo los tiempos que de él fe forman, que ion e! pluf-
quacnperfe&o, y el futuro perfeclo¿ aunque eo las terceras perío-
cas de íingúlsr de eftos dos últimos ay fyoalefii, por topas íe la i%
de naci, con la í, de /7/, y affi íe dirá: nacili cuchi % en lugar de
naci il'% cuchi. Y quaado íe le figueotro vocablo ay fyncopa, v. g.
nac Pedroi por «¿¿i Pedro.
137. La íegunda regla es, que en el futuro perfeóto ay fyn«-
copa, y -fe ■comete, comiendo la ultima 4, que antecede a h^c,
tríenos en la tercera perfona por no feguírfele Pronombre; v. \¿¿
bin narcén¡ yo fubiré,' ¿«» näc cécht tu fubirásj bin nacaet aquel
fnbirái bin nac con% oofotros fubirémosi bin nac cex% vofotros fu»
bireís, bin nac cob> aquellos fubirán. En lugar de bin nacac en%
bin nacac echt ,&c. Lo raiímo íucede en los tiempos que de él fe
fotmao, que ion todos los del íubjuntivo; v. g. ten nac ctn% &ct
en lugar de ten nacseen, &c. aunque en las terceras perfonas de
fio guiar del plufquamperfeéfco, y futuro íe fyncópa el verbo, por
la partícula &U9 que tienen, v.g. hi nac cUi cHch\l en lugar de Ai
nacac ili cachi. Syncopafe también la tercera perfona de plural
del imperativo, que es nac cobt ftíBan aquellos, en lugar de ndcac
ob. En el infinitivo no ay fyncopa.
138. Extmefe de las antecedentes reglas el verbo, qué antes
de la /, tuviere dos vocales; como en ciclols que fjgoifica alegrar-
fe, el quáí no admite efta fyncopaj aunque íe le ílga el Píonom-
bre i», y la cah¿ Y es la razón, que íieodo preeiflb¿ que la con-
fonante, que queda (hecha la fyncopa')' quede hiriendo á la /, y
efta al Pronombre ?»; no puede éñVo luceder en el verbo- -de dos
vocales, pues1 quitada la una, queda la otra, la q^, ¿HÄS^H'ftb
pasede 'herir cofítónaotes» -Y- deshacer lá fyhcopá, díria affi, cici-
lai'-ihcahj que en vez de 'decir, yo* me alegro, dice ) eftoy boruga-a-
do bien, ó hadando bien. £
139. Extmefe también el verbo, que tuvferie dos cumoTfSfítes
antes de la «ocal, que fe ha de fyncopar, ,v, q;. ert ve/íbo ch\tdl%
que es ifóbft^rfe^ coc 'hai, enfordeceríej Kambalf äVfVciarfe algo;
KiKhal'i* cobvertirfe en -'faógre, ó e'nísngrentaffs, y l«¿ i^.^infd-
zaríe/y otros tales. A&mií'mo ñbirdmtbeh fyncopa los verbos, -
que acabando en 1} no van por la primera conjugación; como el'
ver- '
DE LA LENGUA MAYA. 55
yerbo ocol, por hurtar,, porque ti íe íyncQ$m diciendo? 4¡clmah.t
pertenecerá al verbo wlt que. es entrar, y icio. la admiten fe ter-
minan en ic, c^oso teñHotüc, yo hurto, y en los demás tiempos,
como fioc¿abt yo hurté* &C. . ^
14c. La regia tercera para la feguoda conjugación es, que tie-
ne í y neo pa, comiendo la--*, ó. .la./, de in mmitiBCiOB en ez.\ ó
en te, en el preíentc, é iropeifeäo de indicativo, v.g. camfcak
incab, yo lo enfeño, vel ten cambute: en iugar.de eambe^k incab,
vel ten cámbente* Y íi tiene por períona, que padece expreílü el
Pronombre en, ecbt fe le cosien dos vocales, v.g, ten eambaech,
-s yo te enfeño ; en lugar de un .camkezjc ech. Teex cambuon, vofo-
' £to$ nos enfeñais, en lugar de teex cámbente on, ,
^141. La regla quarta es, que en el pretérito perfecto, y plnf-i
quampeffe&o fe íyncopa la e, v.g. in eambz.ah, yo lo enfeñé¿ en
lugar de f<r» M c*mbex.*b.. Mas -fi tuviere por períona pacenté el
Pronombre en, ech, fe le comerá la e,y la 4, ultima, v, g. incam.
bj¿becb% en Ingar de /0 cambezab ech, yo te enieñéj peio íib lar-
gar la ifrj.de sb, para diftipgynjo aífi fyncopado, del íyacopado
futuro icnperfe&o-, con la advertencia, que en' lag.fegupdas, y
terceras perfooas de plural íe pone el Pronombre de paciente ?&ä
tes de la ex, y ob, del verbo, v.g. d cfimbzjien ex, vofotros me
enfeñaíleís, tt cambz.hecb oh, ellos te enfeñaron.
1 41. La regla quinta es, que en el futuro perfecto foío íeco*
mete la fyncopa en la fegunda, y tercera perfona de plural, por
la ext y ob\ que úene de fu Pronombre agente, v.g. Un a cambz.*
ex, vofotros lo eofeñareis, bin u cAmbz.ob, aquellos lo enfeñarán,
en lugar de bin a camben <?.*, bin u cambez. ob, Y efto miímo fu»
cede en la íegunda, y tercera perfona de pluial del imperad vo;y.
en todas las legando, y terceras perfonas, de plural del íubj¡ ntí-
vp. Mas en todas las demás perfopas de todos los dichos tiem-
pos* oo^y íyncopa¿ Ono es que íe liga en, ech, por paciente, v, g.
bin in cambzecb, en lugar de hiu in cambezecb. En el infinitivo
fe fyncóoa la e, de todos fus tiempos, menos preíente, futuro, y
íupino; í^io es que fe le %a en, ecb.
tój$& La fcxta regla es, que en la tercera, y quarta conjuga-
ción no ay fy acopa en tiempo alguno, acra terminen en *£,ñora
en ah9 Cwo es en las fegundas, y terceras perfonas de plural en
que íe parte el Pronombre; o fiop.cs que fe le íiga el Pronom-
bre en ech% que entonces en lugar de un Wtcie ech jo te obedez-
co, ten canmttc ech% yo t$ guardo, dirá* ten tute cecbt ten c*nanh
lid £ '2 cecbt
• •
/
■)
>l
tUkUUt
36 ARTE
í<?í¿( y en el pretérito, y los tiempos, que de él nacen, íe diraí
in Uíc hech yo ce obedecí, in cananthech, yo te guardé; en lugar
de in tcicah ecbt in canantahecb.
144. La íeptioja regla es, que á todos los futuros imperfec-
tos, imperativos, y tiempos de íubjuntivo, y al preíeme, futuro,
y füpino de u fi ¡idvo fe les fyscópa la ef de fu terminación (en-
ticnáefe eíto de la tercera, y quarta conjugación,) v. g. uica Y»?»,
obedece á tu Padre; en lagar de izice a T*m\ bin in bant /ta? Lo
comeré por ventura? En lugar de bin in hmte na} Pero uno íe
figue al verbo perfona paciente expreffa (aunque efté fubintelec-
ta al verbo) m otra alguna parte de la oración, no fe íyncopará
la e% v.g. uice, obedécelo. Y va un cxemplo, que lo ac'are t&r
do: pegúntame uno afli; bln n'tn cmattt tamnob tli\ cuidaré por
ventura las ovejas allií Cata aqui una oración toda de fyncopas,
y fynalefa; pues debiera decir íe afli: bin na in cañante tamanob lo»
h, Y como es plural la perfona paciente, rcfponderé con (yeco-
pa canantebt en lugar de cañante obt cuídalas. Mas fi fuera Cngu*
lar, refpoodeúa yo fin fyncopa cañante: cuídala. Y es, que nada
ligue al verbo.
i4f. Regla ofltava. PaíFemos, pues, á la fyncopa de otres vo-
cablos,* fob e que brevemeute digo, que de ordinario donde aya'*
guaa /, fea en medio de dicción, ó fea al fin de ella; como fe fi-
eb.íu-%* wcca'» admite fyncopa el vocablo, v.g. tU, allí; eo lagar de
iélo, Tlap^ aquí; por tela. Tucle\ pienfalo; y muele t calíalo, ó eí-
cotideloj eo lugar de tucnle\ macula y fi le encuentra con vocal,
avrá fyncopa, y fynaleía, v g. tuda Keban eb, pienfa tus pecados; -f
en lugar de oabale, ciábale, hantab de. Sycopanfe también mu-
chos nombres, quando fe pluralizan con ob, fi fon po ifyhbos,ó
de muchas fylabas; ó fean fubftavivos, como tamnob ¡ cbamlob,
KuKmoh, ovejas, figarros, plumas; por taman ob, ebtmal «¿. K.*-
Knm ob: ó adjetivos, como chacbcobt zaz.cobt ebocuob, encaVhados,
blancos, calientes, por cbacbac ob: z.az.ac ob% cbocou ob, Iíicit es
fyncopa de Uñe i te. ¿
146. La tegia nona es, que fi á fubjuntivo, ó adjet^o fiogu-
lar, ó plural fe figuxre /*», M fui, admite fyncopa el ríSatore,
v.g. riitme'fb eres caballo; uacxon, iomos reies; por tzimi» ecbt
yuacaxon Lnblen, eítiy caí ío' iublex, eftais caídos, po? tub»le»,
y lubtthx Y aqui enra el ben, bech% bon, bex, bob, foy como,
eres cmio, fjmos cono, fois corno, Ion como; en lugar de b*yen%
bay ecbt bay ont bay ex, bay ebs y fi fe terminan en /, eftos voca-
DIOS»
•
en a-
DE LA LENGUA"MAYA 37
b^os, íerl m«s gñvoh la fyncopa, v.g.beni, hchi, &c. entieo-
defe efto fulo de eftos ultimes. ' „.
147. Finalmente la decima regla es, que eftc adverbio *4,
qu odo fignifica, por «entura, acalo, 6 affi es, Tiendo con ínter*
rogación, ó admitios, pierde garvofamente la «, v. g. 7if ^ «
hmt\c.b*Kí. Por ventura coaae e.rne* ParVi* «# »;*4«if*4iC-.
r//-¿ 4 5 Lo vio aeafo-f Por 7//** Ä» *y 4 ¿r ! affi es ! por *</
«4 ¿, i Advierto, que todas las regías d<idasv no fon tan atriolu-
ias y generales, que no padezcan luí excepciones. Y pareciendo-
*e impoflible, dar para toda fyncopa reglas,- por íer efto un in-
fondable mar, finalizo aquí, íatisfecho con folo aver mottrado el
^occeano al cuidadofo, y afectoi perfuadido yo, ä que quedaría fyo-
copado el Arte, faltándole de la fyncopa el articulo.
ARTICULO QUINTO.
Ds los exsmplates de las conjugaciones.
14.&. Para exponer al publico mi diäaramfa viendo de afleo,
tar 7bis conjugaciones diverfas de las del R. P. Fr. Gabriel; nc-
ceff*no es dar las razones, que me affifteo para efta, que parece
cola nueva. Es, pues, la primera, que fiendo yo hjo de efta ^raJ
vincia, criado entre eftos Naturales; y atiendo habitado con ellos
una montaña yerma, predicándoles, confettaoao es, intuyendo-
les y con ellos de continuoen íu idiosa contaba lando*, , de mo-
do, que fe me llegó á olvidar mucho de los vocablos caftellanow
y eftaodo justamente inftruido del Arte grammatico latino:. mi
es preciffo confeíTar, que entiendo con. claridad fus periodos, y
que conozco con eviieocia, en qué claufulas no concuerda lu
modo de hablar, con el común modo-, y también donde pueden
nYrígír bien las reglas, que íe pueden *>f para inftruccion de
los que qoiueren fin error aprender íu idioma.
14a. Fuera de que aunque en algún tiempo algun Arte aya
corndl libre, y acceptado ¿o íus reglas (como en otra parte di-
Kj-lnaa en otros tiempos pueden neceffitat de corrección, y au-
dición; ó porque fe han mudado las modales del idiomifmo, o
porque fe han encontrado nuevas razones, que obliguen a corre-
gir, y mudar íus primeras regías, © poique eo eftas, uendo bu-
roanas tienen lugar las epiqueyas. _
i jo. La fecunda, y princip al razón es (fcgun el milmo R.^
# •
>
•
38 ARTE
def cubrió, y éafeñaj que el verbo, como abfoluto, fe diftinguede'
si mifmo, como o» ab¡oluto. Y cocpo efta diftincion la deoiuef»
me/ idioma variando la terminación, y aun el fentido del ver-
bo (lo que no fucede en el idioma iatioo, ni caftelianc* en los
quales tienen una mifena terminación ego amavi, yo au>e abíolu-
tosi qus ego amavi tet yo te amé, no abfolucosj es preciílb para
cfto remover ias conjugaciones del R. P. Efto fupuefto:
iji. Digo lo primero, que la primera divifion del verbo, y
la mas immediata es, que íe divide en ahfohto% y no abfoluto: el
abíoiuto es el que no tiene períona, que padece; de medo, que
íolo.fe dirige a figniHcar aquella acción, que el verbo demueftra
fin relación á la cofa, ó períona á que fe encamina, como eíta pa-
labra: cambez.ah nahen, íolo fígnifica la acción de enfeñar yo; pe-
ro eftotra in cambezab, lignítica la acción rerminaia á otío: pues
aquella quiere decir cvfetke, y efta otra h enfghe.
t£Z. Aora, que el R. P. conociefle la fuerza de efta razón,
y fu verdad, fe evidencia, en q íe BÍTigoó divería conjugación pa-
ra el verba; abfoluto, que para el no abfoluto. Y con eíto diráqu&l-
quiera, que nada he dicho contra el R, P. ni menos a lai Favor.
Pues no dirá bien: porque aunque efpeculó, y ettícñó lo dicho:
me parece (fino me engaño) que no Jo praéticó en te\ fus raií-
Bias conjugaciones. Seria porque lo íupuíbj fi: pero al tiempo de
enfeñar ua Maeftro, y de aprender un Difcipulo, íe hallarán los
dos couruíos. Y porque fe vea clara la cofa:
153. Digo io fegundo, y es, que toda una conjugación dtíde
el principio nafta el fin debe tener una mifma iupoGcion¿ y no
una en unos tiempos, y otra en otros: y atTifi el preíer re comien-
za, fuponiendo por verbo abfoluto efta {upoficion hade feguir hafta
acabar. Alternados eftos dos principios, ó conci uñonas, y regis-
trando las conjugaciones del R. P. hallamos en íu conjugación de, .
abfolutos {que es la primera) las mifmas voces en preterí, en
imperfecto, y en otros tiempos del infinitivo; que en fus cerju-
gaciores de los no abfolutos (que fon las otras ues) pues pope «*«
eal in cab, en el yo íubo de la primera; y cambezab in cah(i en el
yo eníeño de la fegunda; aviendo de poner (en lo Maya, y a&t-
Haoo de efte píeteme de la fegunda) tert&inacicn, y -romance
equivalentes á lo que es no abflute.
if4. Digo lo tercero, que todos los verbos de que ufa efte
ididnaas ílcodo abfolutos, fe deben conjugar por pila íoia conju-
gación, que es la primera* y como todos pueden kí abfolutost aun-
que
DE LA LENGUA MAYA. ?í>
que pertenezcan á las otras tres conjugaciones, y aunque íesn %n*
corporados, pafsivos% neutros, &c. por reducirle á los abfolnios\ de
aquí es,- que por Tola uña conjugación pudieran gobernara todos
los verbos del idioma, i no tener efte aqueila fatnoía diviíion de
no dlrfolittos, para ios quales]iolameoteeíHn inftituidas las tres ul*
timas conjugaciones.
ijj. Reparafe, pues, aora, que dando el R. P. a todas las
quatro conjugaciones una raifma voz en prefecres, é impeífec-
tos de indicativo, expreííivas de lo abfílmo, y t¡o abfoluto: en lle-
gando á los pretéritos perfc&os, e imperativos, íe aya preciflsdó
ä hacer diftincion de unos, y otros: pues para los abfolmos pone
*&aci> ai preíerito, y nacac, al imperativo, y futuro: mas para los
no abfolfttos, pone u c&mbez.ahi para el pretérito, y u cunare,- para
futuro, é imperativo: fin ponerles el Pronombre /<?, en que con-
fifte lo no abfolmot diciendo: aquel enfeñe, debiendo decir, squel
lo en leñe»
iS6. Y para que mejor fe entienda, posgsoros el exemnío
en un miímo verbo: y fea en uUt obedece^ el qual como abfi»
luto dice en pretérito uicnahi, aquel obedeció; y en- imperativo
Utcnac% obedezca aquels pero como no abfoluto, dirá es (es mi irnos
d9emfpósj y períocas de otro modo: pues para el pretérito dirs:" u
ucab) lo obedeció; y no uicnahi, y para el imperativo dirá: «
ttif'ff, obedezcalo aquel, vel izieih, y no tzienae: luego ella rüifma
difrncioi) aeberá ufarfe en toda la conjugación; alm mudara íu*
paficion, y no irá conOgniente la coía,
157. Oigo lo ultimo: que aunque todos los verbos de las otras
tres conjugaciones íe pueden conjugar por la primera: pero no
pusden coajugaffe por las otras tres los de la primera. Ynotefe,
que so ipfb, que el verbo fea abíoluco; como tal, no tiene paíTr^f
jW ei que fuere. Pues aunque parece, que eíte verbo yo fubo, íief*
tíe^oiKu 'pa'ffiva yo fej [ub\Ao\ no es áfli: porque efta paffiya es
del verbo no;abfol'üto, y aäivo nacz,äbt que e$ febtr d otro\% que
cór'rcfponde 'uaciab'aLjkt fubido por otro. Y es la razón, que el
verbo íjsíoltito^no admite pedona, que padece,
158. Ya fe viene ä los ojos uo argumento, en "que -pnrtct fe
prueba, que aje opsngo con do&rina eftraña, y peregrina, a que
docto doces% ni en latín, ni en caftellano tiene pafliva.-Debo reí-
ponder, que aunque a?Ti parece, 00 es afli en realidad: porque fin
negaí aquello, puedo afirmar cao otro. Y es k n.zcn5 que no
es culpa mia, que los idiomas latino, y caíklleoo do fignen voces
pro-
• •
/
•;
*N
HV
t
ARTE
ÍÜs diftintivfs de lo <¿/*/^y que el Yacatéco l*™* *"*
abundancia. Como fe vé, por lo que llevo dicho, fcbre que ten-
oo voz diftinta para la acción de obedecer mhmwp, que es lo ab-
¡oluto, V estt/ViMtt, aquel obedeció. Conque fundado en efto,
es mi dodrin.. Y folo el que no (abe la lengua, eftará fio ceflar
contra mi arguyendo; por no percibir ella diftmcion de voces,
con que el idioma fe explica. ? ill^L
,f9. A efto entra luego la pregunta del que Cabe la lengua,
buícaodo el romance, que ha de tener el preíente, é impetfeao,
para diftinguiríe el verbo abfolmo.dcl quero lo es en eftos tiem-
pos, y al contrario? Libentijsime reí pondo/ que lo tiene, y es la
©articula )¿ en que deben termif nr los prefentes, imperfectos,
y otros. La partícula ah, para los pretéritos perfeaos, y los que
de ellos nacen; La «Á, *, y *<• de los futuros con los que guar-
dan la terminación de el^os; antepuefio el Pronombre /a, o /4, al
caftellano codo. Efto es, para los no abfolutos de las tres conjuga-
ciones ultimas. Mas para la primera, que es de abkhutos, tuve
la partícula incahy pofpucfta, ó tenci in, antepuefta psra pieientei,
é imperfeaos. Para los pretéritos perfeaos, y fus tiempos la ,,
para los futuros, y los íuyos la c*
106. Fundóme para efto, eo que quando le pregunta un In-
dio á otro affi: quién come efte pañí Veoque affi en la pregun-
ta* como en la refpuefta íale la partícula ¡ct de efte modo: p>e-
Mbu9m*<xihéU,ticH*bla< Refpuefta ten hantic.yü lo como; y
efto por tener períoca paciente. Que quando no la ayj tal ?f, no
aparece. Y affi van hablando, conforme he diflmgutdo eo el nfr-
rsfo antecedente. Sobre que podrá qualquiera hacer la prueba,
parlando con ellos, ■ . . „nr„n
161. Nótele, que quando el verbo comietza en vocal, no Ion
neceffarios dos Pronombres fiempre, como algunos ufan, dicien-
do: ten ci in ualic ó íyn lefando affi, ten cm **hcryo io #£»fj¿a
que fe vén pofpucftos á la ci, los dos Pronombres in 0, .que an-
teceden al verbo alie, no fiendo ncctflariosi pues bafta decir: ten
cualtc, iyncopada la i% de ci% Efto íupuefto,. formo affi W con-
jugaciones.
CON-
DE LA LENGUA MAYA. 41
CONJUGACIÓN PRIMERA, Y ÚNICA
Para verbos abíbliuos, y todos los demás del idiómai
fuera de los no abíolucos.
162« *' ' e ?! \
Naca!, nac\%nacac ....;....... E fcuDu;
Indicativo.
Píefente.
Sing. Nasal incOb, vel naclin c«ä.........m.Yo fobor
Nacdldcab... .Tu tobes. ^
* Hacal* cah., i • Aquel (ube.
Plur. Nacal c cah ., Noíbtros íubiroos:
Macal a cah ex r'..Vofotros fübis.
Nacal h cah éb ..... ...Aquellos teten.
Pretérito imperfeto.
Siog. Nacal in cah cuchi vel.. .........Yo (ubi*:
Nacal d cah cuchi Tu lubias.1
Nacal h cah cuchi Aquel fubia.
Plur. Nacal e cah cuchi » ..Nofotros íubiatnos;
Nacal a cah ex cuchi.».' ......Voíotros íubiars.
Nacal h cah oh cuchi AquellüS fubiao.
Pretérito perfe&o.
Siog. Nac «..,.:..........,.*.. Yo (ubi, ó. &c?
Nacech Tu Subifte.
jqaci *.*.%.. ¿..* ¡ Aquel fubió.
ílur, Nac on Notorios fubiraos:
tfacex ...... , Voíotros fubifteis.
Mac ob ....»•• Aquellos íubieron»
. ¿¿ Pretérito plufquamperfeäo.
Sifc*. iRac en W cuchi. ..., Yo avia fabido:
Nac ech Ui cuchi • Tu avbs fubtäo.
Maciili cuchi Aqoel avia fubido.
Plur. Ñac on tli cuchi < Nofot. aviamos fudi<S©.
Nac ex Ui cuchi ,. .. Vofot. aviáis fabido.
Nac obili cuchi *.. Aquetl. avian fobido.
Futuro imperfeto.
Stog. B\n nacac en% vel, bin nace en. ...•. Yq futMtfe.
Mw nacas ech. *,..„..,.».. ........i. F*í !?*fr*á*; tt.
_ i.- „ mu
# •
/
•
V',
rM ARTE
?" nMC;' ' ..... -Nofotros ÜHWAC
¡jffiS :::. m^- mm **«í
Futuro peifetto.
Prefente.
S , J . Subid vofotros?
SftbiuntivQ*
Prefente.
¿4* o""' V" Nofotto» {abamos?
Pretérito imperfecto. ... . . . & -^
„. „„i Yo fnbiera, lubina, ccc.
Siog, Hi »««* «y vel, « dietas, fubiris.Kc
*r **< ••••"- -* •. Iaueifobxta,fob^r.&c:
H* ñaue, .♦ •.. """2f ínhipram.fub. &C.
?lur. W¿«* :•;••;•••' ;-" gf {ggW^
S:e 5: c::;:::;:z::::.::;: Aquen.iubxc.fub.8cc,
Pretérito perfe&cv' Wfc
««"' «*«*i .-•• Aouel avafubido:
Hi«i/ Mr« frff, ••..- Aque aVa ' fab:
Plur. HimUacac cn cvbt. ..„ No otros ay ,
HMf WM « r«$ • Jof««aj toWdo,
Prete
\
DE LA LENGUA MAYA.1 4J
Pretérito plLÍquampe>f..&o,
Sice» Hi nacas en ili f»^i,vel...Yo huviera, avria, &c, fobido.
g H* MMff «<» ikcxMl. . . Tu huvieras, &e. lutado.
Hi mwí t/i cuchi ......Aquel huviera, &c. fundo.
Plur. H< ***** «i« cuchi Noíotros kmeramos, &c. fub.
Hi nacas ex ili cuchi Vcfotros huvieíaís &c. fubido.
Hi nacac oh ili cuchi.. ....... Aquellos hüvieran, &c. íubiio.
Futuro tanto.
Sins. H¡ nacac cnili «tfr», vel.Yo íubiere, o hutiere fubidoJ
/fi nacac ech Ili cockom Tu íubieres, o &c. fubido.
H« nacac ili cochom Aquel íubiere, ó &.
Plur. Hi nacac en di cochm, ...,Noíotrcs fuñiéremos, o &c,
Hi nacac ex iti cochos Vofotros íubiereisj o «Ce.
Hi naca^ob ili cochm, Aquellos fubieren, ó &c.
NOTAS* . '*
162: Notefe, que el pretérito imperfeäo de fubjuotivo no
lleva ia partícula cuchi, porque no pretenza: pues es Jólo un del-
feo de bscer lo que el verbo fignifica. Afli mefmo fe ntte, qt:e
las partículas hit h'mxl, ina, y naht libremente fe pueden uf*r en
el íubjumtvo defde el preteiito imperfecto haíla el futuro tanto,
ya de unas, ya de otras, conforme lo pidieren les periodos, que
ie formaren: porque las que vienen bien en unos, no vienen bien
en otros: y ay ocafícn en que ni una de ellas puede fervir: y es
cuando el periodo tiene la condicional A' con íegunda oración, y
en k fegunda nahf con Pronombre^ ó íc le pone la ¿i» del futu^
ro, v.g. fi íubier as cayeras, úa ca nacac eche, a n*k lubuix Vfi
bit* lub'AC echt . „ ., . r , MC v<
164. Pero quando fe ufa «ah, fe lleva al prefente de ídfimti-
jvo el pretérito ímperfetto: cemo fe vé en la oración anteceden-
te 4n%b lubul. Y dichas partículas fe uf*n de modo, que ellas
tres b¡% biuU% nah9 fe antepenen; mas U ina% íe pofpone; v. g na-
cac en tea, yo fubiera, nacac en inacuchi, yo aya ínbido, Y fi el
prefentS tiene negativa, lleva el verbo abfilmoi prefente de idíit
nitivo, v. g. wa a nacalt no tubas: y at no abfoluto lo lleva ä in-
dicativo en ic% v* g. ma a naczic, no lo iubas.
Infinitivo,
L Prefente.
í Macal. ".7.7.;.7»r.x.; Subir.»
-
1
^
r (
4* ARTE
Pretérito»'
$m¡ tí. ^^^ Avcr íubido;
Futuro.
muimi^ „..— ¿ver ác íubir.
Gerundios.
Gsniwvo. V »m*l .*..,. De íubir.
Dativo. Ti naaah Para iubtr.
Acníativo. Ti wcú. ...... A fubij* _
Ablativo. T# nacM. M,.„ Por íubir, o fubiendo.
NOTAS. |»
16c Nota, que el gerundio de genitivo no tiene nota a gu-
sa ó partícula qaando no ay perfona que padece: y fiempre i le r>
aen nombres de tiempo, que fon; K¿», Kiml Kwtut Ä, **/,
v otros tales, y entonces la ». genitivante va antes del nombre,
Le le rige: v.g. u hM cimil% año de morir: « Kimimca^mm^
«oes de khír¿ pero quando lleva períona, que padece, entonce»
fin dexar la «, de genitivo* pide el Pronombre in% *, *, y el ge-
rundió tiene romance de prefente de indicativo «fe porque es
en tal cafa gerundio de verbo, na Ahfal»toV v.g. u Kirtonl * chH
chic ci Kekan, hoja es de confefiar tu culpa*
166. Y ü es pafftvo, le acaba en /, v* g. « Km * &*?** ft**#
é día de acotar muchachos. Y fi en verbo ahfolma, tuviere fo-
jamente perfona, que hace, fin dejar la »,,de genitivo, 1 evara fu
Pronombre v v. ¿. tiempo es de fubir tu; u &qgf4 ***** % ü es
Kfvo f¿va?i, y fuelen explicarle ^If^¿^
bre S* antepueíta una *, (aunque es nombre de Poftcffion) v g.
6 neceffario para enfenar* ^ «_.-
Fartmptou &$ S
De preíente, y futuro?
U¿ »^£ ^í^-^wSrV El AS fube * W?6 £
De pretérito paffivo. P,
N4C4». ;;:::;:.M..— M-... Cofa futida.;
Supino.
7r »4w/. sísAAr-¿-« a íubir;
Para los parBvos,
Ti nac^al, :;;„.. v...... A ler íubido:
HOj
DE LA LENGUA MAYA. 4f
NOTAS.
1 67. Notefe, que aunque en la conjugación antecedente, f
en las fíguiences pongo los verbos con fu integridad; es Tolo por»
que pueda cada qual conocer, y diftioguir cada tiempo, y perfo-;
tía de por sí, íeguu debe fe r: empero para el ufo pongo la fya-
copa correfpc odíente en las primeras períonas de aquel tiempo,
que la tiene* la qual correrá por todas las períonas de él, y don-
de pongo (vel) denoto* que aquel tiempo fe fy acopa fegun 1*
fyncopa del próximo preíedeute, que la tuviere. Pongo también
en todos los tiempos, y períonas, apartado el verbo de los Pro-
nombres, y partículas; porque fe perciba cada cofa de por sí: pe-
ro en la eícripcioü, y pronunciación, fe han de juntar las que
juntaríe deben, v. g. nacal in cah cuchi , dirá, Mcalincak cncki¿
Notefe también, que al pretérito de la primera conjugación fe le
antepone uua *, á diftíncion del imperativo, v. g. nacen, que diráf
i nace*. Y lo mifrao en los tiempos que de él fe forman.
CONJUGACIÓN segunda;
<jue es primera para noabíolutos vetbos»
NOTAS.
*6S. Nota, que defde efta conjugación hafta la ultima fe barí
de proferir todos los tiempos con el /o, ó la% de iilet UU% \llñá\
como perfoiía, que padece? porque affi lo requiere el verbo no
abfoluto: lo, para maiculino, y Ut parafemioino en la locución cafte«
liana. Nota affimifmo, que en el preíente, é iraperfe&o fe ante*
pone el Pronombre ten, a el verbo: como ten cambezj\cr ó fi fe
qüiíieré, fe podrá añadir la partícula cr9 íyoalefada,. con uno de
• tosidos Pronombres millos: int a9 #, vel «, <**,/» como ten cin
stfmveXic. yo lo en fe ño.
169. Refta, que venzamos un argumento, que hace la expe»
rienciru efta obíerva, que quando de un hombre, que eftá torean-
do, miando una rez, oyendo Milla, ó exercitaodo otra qualquíe-
ia acción \ íe le pregunta aun Indio, dime, que hses fulano/ Ref-
pondej pay uúcax ucab% eftá toreando; fedjic ejl, que aquí habla de
prefente, y con fu períona, que padece, fin acabar en ic, fino efi
€*k% como verbo abibluto: luego tanto explica en preíente la cah9
para el verbo abío! uto, como p^ra ei no abfoluto> y por confi-
gutente es fupecflua la?V.
-
<i
-ÉÉSftÜ
ARTE
4 i*V Fiíirtc arsomet-ío, fi él mimó £o cüuvieíTe dacdo la
fio cacophonm. dar & eDteD£¡ ^u^ claro
,id. menos |«»g g «*»¡ ft&' „,,,, ccao^.
*fr *> T* j A fe dirá con ««/como mmémÜ i»">> <¡ *•**
*"&«&«<>&, «rfiai^ ctmhz........ » Enfeñug
Prefente de indicativo^ .. r . , /
Sing: Teñese, ve! * »fí*3*g lo enfefio.,
Tech Mrifouc »••• ,o enfcfi,:
fZ.*r esmtwc. Nofottos lo enfeñamos;
piar. T«m €*mhcw yofotro$i0eDÍeftaii.
- r«.v«»^. ..• »•••-• v enfc&ao.
\
S'BS-
Plur.
Sing,
Plur.
Sing,
\ J&¿
DE LA LENGUA MAYA: 47
Pretérito iraperfe&o. # •
Ten c'ámbtzjc cuchi vel. Yo lo enfeñaba?
Ttch cambcúc cuchi ......i Tu lo crafeñabas? .1
Lay cambezic cuchi ,. Aquel lo enfeñabe?
Toen cámbenle cuchi. ., ¡..,..\ Nofotros lo eríeñabim.'
Teexcambez.ic cuchi. « Vofotros lo eníeña'iais.
Loeb cawbszAc cachi i... «. Aquellos lo enfeñabar^
Pretérito peife&o.
In camb.ez.ah, vel in cambzjth, .... Yo lo eofeñé, ó &C»
A cambez.ah, • %........... ,\ Tu lo enfeñafte
U cambezah. i ..„'.'..,.,.. ....' Aquel lo enleñó.
Ca c*mbez.ah • *. *... Nofotros lo enfeñaraosJ
A cambez.ah ex , .,..! Vofotros lo eníenafteis»
U cambez.ah ob ;.- Aquellos lo enfeñaron:
Pretérito plufquamperfeéfco.
In cambez.ah ili cuchi, vel. Yo lo avia eníeñ3do2<
A cambez.ah \l\ cuchi* A .,..?.... Tu lo avias enfeñado.1
U cambeaah ili cuchi, , Aquel lo avia enfeñado^
jCa cambez.ah ili cuchi* ..........i.... Nofot. lo aviam k enfeñJ
™f+*"f>iAcambez.ab ex ili cuchi. ...,...g„. Voíot. lo aviáis enfeñadJ
(J cawbezab cb ili cuchi. ,¡ \l Aquell. lo avian eafeñad»
V^_ ££.-£u^ Pmerko imperfeto.
Bin i» cambez., ...... ...,......; Yo lo av*e enfeñaíc.1
Bin a cambez. •,» •..«..♦ Tu lo a**és enfeña.íc!>
Bin h cambez.. ....♦..«....•. V..Í...... Aquel lo a¥faeDÍeña loí^
Bin ca cambez. Noíot. lo aviemos enfeñ^xem^
Bina cambez. ex, vel, bin a¿ambz.ex.Vo(ot. lo avreís enfeña Ui's
Bin h cambez. obtve\, bin ucambzob. Aq\xúl, lo av#4á caísñ¿^a*i.
Imperativo.
§jDg. cawbez.. :.:;..:.;;.;:....•..... j Enfeñaio t«:
- ^ü cambez.* ... - Enfeñelo aquel.
Plur. Cambez. ex, vel *.....,.... Enfeñadlo vofonosl
rP cambez. ob, ve!, ,..,.•........ Enfeñenlo aquellos^
1 Preíeme de fubjuntivo. ■ <• ■.■•■' c § s
Sing. Ten in cambez., „ -.¡ Yo %¡ ¡¡¡TofefftjS
T«& á cambez.. ♦,...•...,...,.. Tu lo eufeñes.
L*y u cambé z.< .........¡............,... Aquel I9 enleñó
Plur. Toon ca cambez., , ............ *......... Nofotros io cnleSemos^
T¿¿* 4 cambez. ex, vel, .. Vofotros ]» eíifeñeis.
hnob n cambez. ob>t vel. ............. Aquellos 16 tnfeñen.
kters
V<rr
Siog.
Plur.
\
I m Cam(¿f*>k
9tc
I
^
48 ARTE.
, t Pretérito imperten 0^
Síag. Hwr/i» cambes, ssssssssssssssssss Yoloenfef»raTehfefi..fic«
H¿**7 ^ eamh^. sssjs>ssssssssssssss Tu lo eaferbrss, &c.
Hiuúu camben, sssssssssssssssssss Aquel lo eofeñara, &.
Piar. Hi*fl c a cambes,; s&sssss&sssss&ssss Nofoc. loenfeñariaiB &c
.£/></ <* cambes, ex, vel, ssssssssss Vofot. lo eoíeiw ais, &c.
HiuM u camben ob, t$\9 ssssssssss Aquelá, l©eníeñaran,&C
Pretérito perfecto,
Siog. jftiull in cambes, cuchi, ¿ssssssssss Yo lo aya enfeñado.
Hiuil 4 c imbez, cuchi, ssssssssssss Tu lo ayas entenada
}iiml h cambes, cuchi, ssssssssssss Aquel lo aya enseñado.'
Phtr. tíüffét ca cambes, cucki.ss ssssssssss Nafot. loayaoos enféa.
HíhÜ 4 cambes. *x cuchi, veJ, ss Voíbt. lo ayais enfeñado.
Mmiln cambes, ob cuchi, vel, s>s Aquel!, lo ayan eofeñad.
Pretérito p^íquamperfecio;
Sing. M'tml in cambes, ili cmhi. ssssssss Yo lo fiu viera, &c.enfeñ.
Hiuil 4 cambe*, ili cuchi, ssssssss Tu lo llovieras, &c.
Hiuil 4 cambes, ili cuchi, sssssssss Aquel lo naviera, &c,
i Plur» tímil ea cambes, ili cuchi, ssssssss Noíoc. lo hu viera m. &c.
Hiuil * tambes, ex ili cuchi, vel ss Vofoc. lo h u vierais, Scq,
Hiuil u cambes, ob ili cuchi, vel, su Aquel!, lo huvierao,&ce
Futuro tanto.
— ¡ Siog. Hiuil in cambes, cocho», sssssssss Yoloenfeñare,óhuv.&c
HmH a cambes, cochom. ssssssssss Tuloeníeñares, &c.
Htuil u cambes, cocho m. ssssssssss Aquel lo eníeñare, &cJ
Plur. Hiuil ea cambtz. cochom, ssssssss Nofot.loenfeñarein.&c.
Hiuil a C4mbex ex cochom% vel, ss Voíot. lo enfeñareis,&c.
Htutl * cambes, ob cochom, vel, ss Aquell. lo enleñarcDj&c
Infinitivo,
Preí. Cambes, con Pronombre, ssssssss Enteñarla.'
Prec. Cambes.ahil% vel, sssssssssssssssssss Averio enfeñadot'
Fut. hinil cambes,, con Pronombre, sss Aver de enieñarloe
Ger. Qemi. Cambesic, vc\9 sssssssssssss De eofeñarlo. j
I Dativ. Tí cambesÁc, vel, sssssssss Para enfeñarlo.x
Ac.ufat. Ti cámbente, vel, sssssss A eníeñarlo.
Ablgtiy. T« cámbele, vel, sssss Por eníeñarlo*
Supino de aóbiva.
T* cambes,, ssssssssssssssssssssssss A eníeñarlo.
Supino de pafliva.
TEV *t*fj¡&ffaJ« ve), sssssssíssísss A iet eafeñaáo*
DE LA LENGUA'MAYA
42
'
fs. Participio ele prefente.
| rAh cambez.«ht vel, y con Proncmb1.E] quelo enfeña, &c
De. prefente, y futuro paffivos.
0 rjihcAmbez,abil\ vel, y con Pronom..E¿l quees,ó ha de fer eafeitó
Participio de pretérito.
NOTAS.
Í74. He advertido, que por una explicación (y muy buena J
¡que hace el R. Fr. Gabriel en bs notes, que hizo deípues de fu
quarta conjugación íobre la nautatza de vedaos; fe me puede ar-
güir, que iupuefto, que hago la mutanza en ic% que alti advierte,
deberé poner el pretérito en ci9 y no eo ah¡ v. g. ualcunlc ttol%
prefente: uálcmci uolt pretérito; y no ualcumh mi.
175Y Digo, que es cierto fer igualmente adaptable el pretérito
en c¡9 a todos los verbos: pero me parece, que efíb es quando el
verbo trafc eftos romances: dtfpues qtte% ó de/de qne\ como eftero-
rosnee: deípues cjue : murió mi Padre, eftoy-trifte:-«'w« inXpwe
éiornuoli defde que P^dro eferib ó la caita murro: * p$ci t¿«u»
Pedro e cimi. Y de efta fuerte hafta los abíolutos admiten en ct%
el ptéterko: como emei fomet uinic hl Ve4r*$ deípues que Joan
b¿jó, fe hizo' hombre Pedro: pero 1 laño el vesbo co lo admite:
como yo comí pan¿ dirá inhmtah nah% y no un hanci: quaodo en
efte mífmo cafo admite i*, en el prefente dlciecdo: ten hfinücmh,
yo corno pan ,
176 Y sffi juzgo, que efie verbo conque el R.P. exemplifi-
ca fu doctrina (á íoi. 1?. bueltade fu Arte) que es akunah o/, con»
fiar; diciendo, que fu pieteiito es en c/",por íer fu prefente en/V,
como tech nalcftnci mh que quiere decir, en tí fue en quien con-
fe-.esnn verba irregular en eíio, pero cafo, que en todos ver-
bos" por mmaeza fe vaificaíleel p.reterito-eri d, riendo adaptable
igmlmenre ä todos los verbos no ñbjo!utosyé\ píetento en ci% J
- tambieft en kiPt me ferá libre el uísr de qualquiera de ellos. Y
con eña ni voy centra la doctrina del- R. P: ni la doctrina fuya
es contra le que llevo afieetado: m por cfto (e'defgobicrnafi; las
reglas practicas del idioma: & bre que prutbo en Su ufo.
177. Confirmo lo que he dicho aíS; el R, P. pone Ubíle pre«)
teiito en cif para la mutanza de los verbos acabados en &h% y no
para todbs verbos?; fed Jic eft% queentodcs los noalffolmtostnt\iitóis9
é incorporados fe veäfica con ígcadabiej proguio, y uíual íonido
G la
$ 0
4
•>
f i
\
^ ARTE
la \c, en los prefentesj teruínen cono terminaren: luegí enfolosj
y todos los preíentes ii podré, y deberé pwr, y no la &Y.en el
pretérito, por no fer en todo pretérito grata.
C O NJÜGACION T IR C E R A,
que es la íégunda de los no abfolutos.
Ujct %icahi Uice, vel tzicib, obedecer. j
!<S8* Preíente de indicativo. \:
Siog. Ten inicie» ,.......,. ..'.... ...4. Yo lo obedezco.1
Tcchuicic. .., Ta lo obedeces. , ~
Lay&icic . ...... Aquel lo obedece.
Plur. Toon tácic, .....<......... Nofotros lo obedecemos.1
Teex tLicict Vofotros lo obedecéis.
Loob teme , Aquellos lo obedecen.
Pretérito imperfecto.
Siog, Teit uicic cuchi* *•••••• Yo lo obedecía.
7ech ízicic cuchi Tu lo obedecí as.'
Lay izietc cuchi. .».*.*.... * Aquello obedecía.
Plur. Toon uicic cuchi Nofotros lo obedecíaos?
Teex uicic cuchi Voíotros lo obedecíais.
Loob XLictc cuchi. Aquellos lo ob';decianv
Pretérito per fefto.
Siog. ln izicah. ...: ,*••..».... Yo lo obedecí, ó fice.
A Utcah. . \ Tu lo obedecifte.
U tLtcah , Aquel lo obedeció.:
Plur. Ca ucah .' Nofotros lo obedecimv
A tzicah ex, vel a uic hex. ....... Vofotros lo obedecifte is*
l) ufcah obt vel u Xztc htb Aquellos lo obedeciera
Pretérito pkifquamperfedo. ^ .
Siog. InUicahili cuchi , Yo lo avia obedecido.
A tíicah ili cuchi Tu lo avias obedecido.1
Uuicah tti cuchi Aquel lo avia ¿bedecid.
yiur. C* Uic*h tu cuchi Naíot. lo aviamos obed.
A %\c*h ex ili cuchi ¡vtlatiic hcx.V ofot. lo agíais obed.
U xucüh ob ili cuchi % vel uuic M.AqueiL lo avian obed.
Futuro impeifeéto.
Sing BinfatLice, vdtiah Yo lo obedeceré.
fyaatLicc Tu lo obedecerás.
. myzz&M -—,—•- • - *-■-•- 2tñ¡
V
DE LA LENGUA MAYA: 51
B7» u uice. .¿.u.... ......; Aquel lo obedecerá.
PJür. B/« ca wce. .....¿ Nofot. lo ©becef£me$;
'B/n * tzJff* ¿.v, vel a Uicex. ...... Vofot. lo obedeceréis.
B/« tt uice ob% vel » te/Ve¿. ........ Aquell. lo obedecerán.
Fumro perfeclb.
Sing. Jn tz'tcab ili cocbom. ,*, Yo lo avié obedecido. '
A tzicab ili cochom. Tu lo avias obedecido^
ü Uicah tlt cochom .' Aquel lo ovráobedecid.*
Plur. Ca uicah ili cochom, .,...'..*......*. Nofot. loavreroos ebed.
A uicah ex ili cochom% ve), ..;;.., Vofot. le avreis ebedec.
U uicah ob üi cochom, vel, ....... Aquell. lo avian ebedec.
Imperativo,
Sif5g. Tzke. i:.;:......;;...:.........,......... Obedécelo tu*
D Uice • .;............. Obedezcalo aquel.
Plur. Tuce ex, vel, -... Obededlo volotros."
touict ob, vel, Obedezcanlo aquel!.
Preíente de fubjuntivo.
Sing. Ten in uice. ...* %.;... Yo lo obedezca.
Tech a Uice Tu lo obedezcas.
Lay u tz:ce. ..„.» Aquel lo obedezca."
Plur. Toon ca uice ..♦.. Ncfotios lo ebedezeam}
Teex a U ceex, Vel. ....' •.. Vofot. lo obedezcáis.
Loob h uiceob, vel. Aquell. lo ebetiezcan.
Pretérito imperfecto.
SJing. Hiuil inu'tce. u Yo lo ebed. ebedec. &c.
iliuil autee. ;,♦.• ....... Tu lo obedecieras, &c«?
Himi u Uice • \. Aquel Jo obedeciera, fice.
#lur. Himi ca. uice. «..*.. Ncíot.lo obedecjer.&c.
Hiftil a utceex, vel ......*..i...¿... Vofot. lo obedecier. &c.
,^ Himi u Uiceob, vel, Aquell, lo obedecier ,&c.
"~ ^ Pretérito perfecto.
Sirg. Hmlin uice cuchi. ,.......¿,¿»,...... Yo lo aya obedecido.
Html a Uice cuchi. Tu lo ayas obedecido^
Úiuil u uice cuchi. ....„........>.,.. Aquel lo aya obedecido^
Plur. Hiuil a* uice cuchi. ...|.... ......... Ñoíot. lo aysmos obed.
Hiuil a uice ex cuchi, vel, ........ Vofot. lo syais obedec.
Hiuil u uice ob cuchi, ve!, ...... Aquell. lo ayan otedec.
Prurito plufquaro perfecto. ,
Sirg. Hiuitm uice ili cuchi. ............ Yo lo huvierst&c.obecl.,
WuílaU** tlt cuchi. ...¿...^..... Tu lo btmer, &c obed.
G % — - - H'tuit
• •
I
•^
li
5¿ Arte.
< i Hiuii ü h.Ue til cuchi. .' Aquel Jo huvieiv&¿ c-K >
Plur. Rímica, uice ili cmhh ... Nofot. lo havierans.&c.
Hittil a tz.ice ex ilicncbi, vel, ... Vofot. lo hirvierais, &c.
Äi«i/ 0 íZííí £&' ¿«í^i, vel, ........ Aquell, lo hü vieran, &cJ
Futuro tanto.
Síngi Hiu'il in tzice cochom. ...Yo lo obedeciere, &c!
H-ml a ízict t cochom. ......c........ Tu lo obedecieres, ó &c.V
Hlíiü t» titee cochom» .» Aquel loobedec. ó &c*
Plur. Himlca tzice cochom. .... •• . Nofot. lo cbedec. ó fice.
JJiuil a uice ex cochom, vel, . ...* Vofot. loobedec. ó 6cc, *¿
í/i«¿/ * te/V* <?¿ cochom, ve!, ..... Aquell. lo obídec.ó8cc
Infinitivo. ' r-»
Preí. tttíí, vel Uicib, con Prcnomb..., Obedecer.
Pretérito.
tzieahil, ......... ¡ .............. Averio obedecido.'
"Fut.. B¿«?7 tzice. ...................... Averio dé obedece!» %
Ger. Genitiv. Tzjúc. i...*.... De obedecerlo.
Dativ. Ti tziff/r. Para obedecerlo. j
Aciifativ. Ti tzietc. .................. A obedecerlo. ¡1
Abktiv. Ti uicic. u Por obedecerlos 5
Supino a#ivo.
^ 7V te?**. ...». A obedecerlo.
Supino paffivo.
Ti Uicíl. .¡¡¿.1..'. ...... .. A fer obedecidoJ
Participio de prefente.
£ ? 'jibtäc-, con Pronombre. ., Elq lo obedece, ü obe<|«
ffi Paffivo.
¿.'I jih izic&i tt vel ah tticil. Lo q es ,6 ha de fer obedj
Participio de pretérito,
frican* .................i.................. Cofa obedecida.
NOTAS.
Í79; Notefe lo primero, que les verbos, que reciben tahí;y
tet y para formar fus participios de pretérito, it añade A», a tus
jofiniti^oEj como en hik, eferibir, üiban^ cofa eferita: ellos .tiles
admiten una t, en dichos participios, v. g. en lugar de oiban^ de-
cir, oibtm, que también puede fer tibiaban Nctefe lo fegundo,
que todos rquellos ríe rapos, que tienen la vez del futuro, tenien-
do eíte dos voces, hs admiten entrambas, v. g yo lo obedezca,
ten in %ice% vel ten in wab. Y corriendo la voz uicib, .por todo
""" " V 1
DE LA LENGUA MAYA. 53
él tiempo, no tiene fy releía en las fego-ñdls, y terceras períonas
de plural, por no terminar' en vocal. Pero en elfts tsere ívnco»
pa, y éitMhkíéétéfri y tz.icbob, eo lugar de tz.'cib ext y tzjcib ab,
180. Notefe lo tercerot que qüaedo en algubes tiempos del
infinitivo añado aquella palabrai cao Pronombre, fe ha de enten-
der aplhatis aplicandisy eíto es, que fi aquel tiempo comenzare eaí
vocal, íe le aplicará el- Pronombre ttt *t*,y% antee ueíto: y íi con
coofonaote, fe le antenpondrá el otro /«, a, u. i os quales nocx*
prefíb, porque pueden los tiempos vari&ríe, v. g. nah tz.ic, au*b
tz,ic, yab tz.ict &;c, el que me, el que te, el qlo ebedece, ú obede»'
cía. Para el otro Procer* b*e dirá: in tzjce obedecerlo yo,* a tz.ice9
obedecerlo tu, &c. Mas fi pidiere Pronombre paciente, íe !e pof»
pondrá el de enech. v.g. in tzjceech^o fyca!t£¿do,/« túcech %cbcA{
decente yo. Y al otro Pronombre », *#, 7, le fervirá pofpuefto
[um%es,fui% en qus efté fubintelecTa la períoca agsnte3 v. g, uab
tzjc ech, tu eres el que me obedeces; aunque fe le podrá expreí*
íar con el Pronombre tent tech, v.g. tech uah tve ech. Mayor*1
mente fi es nombre, en que quedará inclufo z\ fwnt es%fn\¡ v.g.
Vedro u¿h tzj%c% Pedro es el que rae ebedece.
CONJUGACIÓN CUARTA;
que es la tercera áz verbos no abíolutos.
Cman% cantntabi cañante, ...*... .".I. .....¡.,.\ Guardar.
P re fe n te de indicativo.
Smg. Ten canantic. .%.........„ ., Yo lo guardo.
Tech canautic, Tu lo guardas. if^
Lay canantic. Aquel lo guard3,
^JPlur» Toon canantic Nofot. lo gaardamosi
3 £»Tctx canantic. ... \ Vofotios lo guardáis. ,,
Leob canantic Aquellos lo guardan, j
Pretérito ira perfecto. 4
Sing.sTí» canantic cuchi Yo ío guardaba.
Tech canantic cuchi Tu lo guajdabas.
>' Lay canantic cuchi, , Aquel lo guardaba
Plur, Toon canantic cuchi, .,.,.* • Noíot. lo guard abamos. <
Teex canantic cuchi ........* Vofot. lo g4j£>rd bais.
'¿i ; Lwb canantic cuchi» .,....., Aqueil. lo gurdaban. ¡
» :■ •- Prete»
»•
\
♦ í
N
—/
54 ARTE
Pretérito perfecto?
Sing. In canantah Yo lo guardé, ó he, &c.'
A canantah * ., Tu lo guardarte, ó has,
\J canantah ) Aquel lo guardó, ó ha,
PJur. Ca canantah Nolot. lo guardamos, ó
A canantah ext vela canant hex.. Voíot. lo guardafteis, ó
U cantntah eh> vel» canant hoh,.t. Aquell, lo guardaron, •
Pretérito pluíquamperfe&o.
Siog. In canantah ili cuchi ..... Yo lo avia guardado.
A canantah ili cuchi ........... Tu lo avias guardado.
U canantah ili cuchi, .... Aquel lo avia guardado»
Plur. Ca canantah ili cuchi Noí, lo aviamos gurdad.
A canantah ex ili cuchi, vel, Voíot. lo a víais guardad.
V canantah oh ili cuchi, vel, Aquell. lo avian guardad.
Futuro imperfecto.
Siog. Bihin cañante .u. Yo lo guardaré.
Btn a cañante. Tu lo guardarás.
Btn ■» cañante. Aquel lo gurdará.
í*lur. B¿» ca cavante. .»... Nofot. lo guardaremos.
Bin a cañante ex vel, Vofot. lo guardareis»
Btn a cañante oh , vel, Aquell. lo guardarán.
Futuro peifeéfco.
Síng, In canantah ili cochom Yo lo avré guardado.
A canantah ili coíhom Tu lo avrás gusrdadb,
U canantah ili cochóf» ..• Aquel lo avrá guardad.
Plur, C a canantah ili cochom. .., Noiot.ioavremos guard.
A canantah ex ili cochom, vel, ... Voíot. lo avreis guardad.
V canantah oh tli cochom, vel, ... Aquell. lo avrán guard.
Imperativo.
Síríg. Cañante, ssrss ssssssssssssssssssssss Guárdalo tu.
V cañante, ¿sssssssssssssssssssssssss Guárdelo gquel. *^
Plur. Cañante ex, ve!, ssssssssssssssíssss Guardadlo vofotros.
U cañante oh, vel, ssssssssfssssssss Guárdenlo aquellos.
P efente de íubjuntivo. '
Sing Ten in cañante, sssssss: ssssssssssss Yo lo guarde»
Tech a cañante, sssssssssssssssssssss Tu lo guardes.
L*j h cañante, sssssssssssssssssssss Aquel lo guarde.
Plur. Toon ca cañante, sstssssssssssssssss Noioncs le guardemos.
Teex a cañante ex, ve1, sssssssssss Vofotros lo guardéis.
Looh u cañante oh. vel. sssssssssss Aquellos lo guarden.
Píete
: 1
Sing.
i
Piur.
Sing»
Piur*
Sing.
DE LA LENGUA MAYA. 55
Pretérito imperfecto. -
-/7*«*/ in cañante, sssssssssssssssssss Yo lo guardara. ©Cdí
Hiuil a cañante, sssssssssssssssssss Tu lo guardaras.
/&>/'/ « cañante, ssssssssssssssssssss Aquel lo guardara.
Hiuil ca cañante, ssssssssssssssssss Noíotros lo guardaran!»
Huil a cañante ex, vclt sssssssssss Vofotrosio guard. &c,
Hwtl h cañante obt ve!, ssssssssss Aqueál. lo guardar. fiCc.'
Pretérito perfecto.
Hiuil in cañante cuchí, ssssssssssss Yo lo aya guardado.
Hml u cante cuchi, sssssssssssssss Tu lo ayas guardado."
Hiuilu cante cncht. sssssssssssssss Aquel io aya guardado.';
Htatl ca cañante cuchi, sssísssssss Nofot. lo ayamos guar,
Hiuil a cañante ex cuchi, ssssssssss Voíbt.lo ayais guardad.
HíHil u cañante ob cuchi* sssssssss Aqudl. lo ayan guard.
Pretérito plufquaajpeífeéto.
Hiuil in cañante iÚ cuchi. ssssssss Yo 1c huviera &c guard
Hiuil a camnte ili cuchi, sssssssss Tu Johuvierras,©Cc.
HiUil » cañante ili cuchi, sssssssss Aquello huvieía,&c.
Plur. Hml ca cañante ili cuchi, ssssssss Nofct. io hu* leram. &C*
HnÜ a cañante ex ih cuchi, ss*sss Vofoc. lo huvierais, &C
Hml u cañante eb M cuchi, sssss Aquell. lo bu vieran }&CfT
Futuro tanto.
Sing. Hiuil in cañante cochom. sssssssss Yo lo guardare, 6 ote.',
Hiuil a cañante cochom. sssssssssss Tu lo guardares, ó
Hiñe l u cañante cochom. ssssssssss Aquel lo guardare, ó
Plur. Hiuil ca cañante cochom. sssssssss Noi. lo guardaremos,6
Himí a cañante ex eochom, ssjssíS Vofoc. lo guardareis, o.
Hiuil u caname ob cochom ssssssss Aquel!, lo guardaren, á-.
Infinitivo.
.*JíCgf. Cañante , con Pronombre, sssssss Guardarlo.
Ptet^Cananzahil. sssssssssssssssssssssssss Averio guardado*
Fut. B*»í/ cañan \e% con Pronombre, ss A ver de guardarlo.'
Ger. Geoit. Canantic. sssssssssssssssssss De guardarlo.
Dativ. Ti canantic, ssssssssssssssss Para guardarlo.
Acuíar. Ti canantic. ssssssssssssss A guardarlo.
Ablativ. Ti canantic. ssssssssssssss Por guardarlo. ,
Supino de acViva.
Ti cañante, con Pronombre» sssss Aguardarlo.
Supino de Pafliva.
fe Ti eanantabal. < ssssssssssssssssssssss A fo guardado.'
9 0
1
^
.
r
$6 ARTE
Participio de preíente?
• Ah cañan , con Pronombie, sssss El que lo gu3rda,ó 8cc?
De faíliva.
Ah canantabat, ssssssssss^sssssssss Lo q es,ó ha de fer guara*
V Participio de pretérito.
Cañan, vci cananiabant vel canaman^Gofa guardada,
; NOTAS. í
'i8l. Y para quitar confuíiones fobre la rrgla general deque
todcs verbos acabados en /, váa par la primera conjugación** fe
ha de entender efto debajo de la regla genera*, que enieña no ir
los veibos a&ivts por la primera : conque aquella regla general
deberá decir efíi: que todos los acabados en /, no activos várj per
la primera, y fiendo activos van por una de las otras tres: y íi fe
, preguntare: como fabre naos por qual de las otras tres irá dicho
verba aäivo acabado en /,f Refpondo, que efto lo enferuráu las
reglas, y excepciones de cada conjugación á los que noíabcnlen-
gu j y á los que la laben, los eníenará el pretérito, y futuro, que
labran decir.
, í8$. También fe me podrá preguntar; porque- practicando
yo en las tres conjugaciones de los no abfolnos la final en ict para
el preíente, como cambtz.ic%-'vúcic% canantic, y en el preíente de
infinitivo cambez.% uícet cañante; pongo en él titulo de cada con-
jugación: cambez.aht u\c\ y cañan} A que refpondo, fer el mo-
tivo lo uno, que todo verbo en fu ongea es ab[ol(*io\\o otro, que
''es preciíí) apuntar diverfas eftas terminaciones, para que fe co-
nozca á qual de las tres pertenece cada verbo, lo que no fe cono-
ciera, fi todos acabafien en ic, en fus títulos.
ARTICULO S E X T O. ^
De los veíbos irregulares.
184. Concluidas las conjugaciones principales, fe figue el tra-
tar de los verbos irregulares, que lo fon, y fe llaman affjj porqué
no eftán fcgecos á las reg-as generales dadns para las quatrocen*
jugaciones. Y entre eiios daremos el prime? lugsr á /»«, cs.fu¡%
el qual ílgoifica: ya firt ya «tw, .ya eftart &c. y de todos ellos
fignificados fe pondrá conjugación diverja/
1 85, Aquí entra el repato, que defde el principio he tenido
preíente, ofreciendo ¿fpeciai explicación fobre elle veíbo. D go,
pues,
DE LA LENGUA MAYA: $7
fües¡ qué jpara conocer al verbo /«w, es, ful, que nafta aora huí
tenido por cfta palabra ten, figuiendo al Arte del R. Ff,G*b?iel,
que aOi lo conjuga; no ay otra roas adequada,y propria regla, que
incorporarle un nombre fubftaotivo: con lo que fe verá claro, que
no es ten, fino*», porque pendiendo efto del modo ufual, y &un
natural, conque los Indios íe explican; cito es, el que nos da Fun-
damentos para formar íeglas.
i86. Lo qual, fin duda conoció dicho R. P. pues auque con-
juga á fum, es, fui, por el Pronombre ten, ( yo hablo de fum, es,
fni, quando fignifica/*r,) eníeñando, que ten, es yo íoy ; quando
formó íu vocabulario: díó á efte verbo el figoificado de en, y no
de ten, como confta eo la pag. 74. palabra <?»¿íub !it-, e. Y quan-
do híbh del vocablo ten, en el otro tomo de dicho vocabulario,
fub lie. t, no le aíTigoa la fignificacion de fnrn, es, fa-Y snn en
íu Arte en la explicación del Pronombre en,.tch,\z da á eftefig-
nificado de fnm, es, fui, Y aunque hace lo mifmo con el Pronom-
bre ten, tech, pero no le viene con la propriedad, que al Pronom-
bre en, como íe conocerá por lcsexemplitos*queá cada una atri-
buye; y conocerá claro el perito en la lengua.
187. Pero fea lo que fe fuere: yo hallo, que el en, preciíla«.
mente es el fnm, es frí, y no el ten, porque para decir el íodío,
yo foy Cazique: lo profiere afli: ten Batab en, y aun fin el ten, lo
profiere con claridad, diciendo: Batab en, foy Caziqu?. O pon-
driíne alguno aquí; quetamfrien ..el indio para decir foy Cazique;
lo explica, y bien, diciendo; ten &ataí>. ReJpondo, que es auj:
pero es íuprimiendo el fum, es,fm, en el Prpoombrej como fe
fuele fuprimir en el nombre; v. g *ts Pedro, que quiere decir,
Pedro es bueno.» oración en que fe ve embebido d/*?», es, frisen
el nembre.
*jJ18. Pero quando fue íTen débiles las rszones dichas: recurra-
mes slufe, y natural de ios Indios en efte exeroplico; llaman á
una puerta,: y refpooden de adentra; mac,ech s luego el fnn>, es,
fui, es ech, y no tech, Y fe confirma profiguieodoei dialogo: pues
á la pregunta mac ech\ quién eresí reíponde el que golpeo, ten
colelx yo Serrara. Y (i ia, ama antes de abrir, qukíe ecnocei^í
llamador: vuelve a preguntar aífi; ,mác ech tech í quien eres tu f
cuya refpueíra es: Pedro en, íoy Pedro. Infiera el ldromiíta de
todo íg confqueocis.
189 i Eilofupuefto (para que fe evidencie lo que he áiám) pon-
dré ia -: c6n]Kga.ctoo con no íujoftaatiyo entre el Pronombre ten,
H tech,
s
I
(I (
N
I
5» ARTE *
m^, q^c ñgniñca: j*\ tu, y el /*w, «,/»/, adjunto alas pärticu*
knt ce» que fus tiempos fe dlfticgueh? no para q je dicho lubftan.
tivo fe 'prenuacie, finio falo para quefi fe quiGere conocer el b jen
íeníidoj que h:íes el verba jumt es, fui, fe pronuncie: por lo que
pébgo äicho fühftatitívo entre parenteíis, y ferá B^a¿, qwe ¡igfl
BÍfrea Gfizique; de modo, que conjugado,, fclo fe pronuncia el
Pronombre ten, techt y lo que eíluviere defpues ¿e ffctáfc que
es el /««, «, P4,
1 9:i; Y advierto* que para la buena, y fuá ve cadencia de vow
ees, fe pofpoadrá alguna*- veces. e! /»w, es, ./«», á la. partícula dif-
fmriva de) tiempo, en: todo el tiempo, como ea el preerito hh
én: en otros tiempos folo fe pofpoodrá en las terceras períbnas;:
como ea el futuro* e" ^^e va ancepuefto en la primera, y fe¿ua-
da perfoa-a, como en a r, eakac, en la tercera períona dirá; úe. la>¿
y mejor del tedo pcfpuefto.
tjp
$um> tsy fuiy Por fcr.
Ü&/, f»&¿, *»**£.,
*«- f *
Sicg. TV» (Rmafy en,
Tech ech. t<...u
• : Z^ /0. *>,..... ...
Pluív Too» 01».. ^....,
'Teex'- ex, .. „*,'/.
Laob ob\ -.¿.*.¿.
Fíe fe d te de ind íca ti v o.
Ser¿
<..»u....
Sün$ 7*** (KM^y^*i««Äi:i i¿a ...
Tech ech cuchi. .......... ..........
Laych¿bbfoV¿¿*¿¿\.«. „.,...„...
Plur. 7%*» ow cuchi, .u..........*...*
TV** rx cuchi, ..,.,..v. ...,*. .«.«u. *
Loob ob eptehx. ¿é*-..,lw. ....*«.
Yo foyv
Tu eres.
...«;.> .,*;..„.►...; Aquejes..
......... Noíctros foxnoy.
..».....~i....;,.. Vofotios foisv f^J
..v... ......... ............ Aquellos fon..
Pretérito» imperfééro.
Yo era;
Tu eras»
Áqüelerav &
Nofotros" eramos».
Voíotros erais.
¿v..lw.w¿..,4v;.,..í*. Aquellos eran-
Pre tentó1 per fccl*>£«
SÍr»g£ 7e* (Bataby, h\ w% vel hin¿ ítt&M Yo fui, 6 te (ido.
ze. Tech hicch, 9d heck tS..JÄ3at Tufuiíb, ó &c.
Lay, hi to .......;........w.,.«.¿...\.. Aquel fue, 6 fice.
Sírg. Tomhion, vel km. .. Noíotrosfuitnos.o &c,.
Terx hi »xt \cl hex. ......4.......... ' V'olCltOs fuiítds, ó&C
JumMi «&'t vefc hok. ....#,,. .«... .... Aquellos fqeroDV Ccc.
„._ _ . r, prete>
*
DE LA LENGUA M AYA.1 j*
Pretérito pluíquampcrfeéfco.
$Í0g. Ten C&*ub) Jai en ili cuchi, vtl .. Yo avia ñdol
Tech hi ech Mi cuchi. *.,.....«...... Tu avias fido.\ j¡
L^y hi lo ili cuchi ....i........... Aquel. avía (ido?
Plur. T**« A/ on Mi cuchí, ................ Nofotros avíame» ficta?
T*** A/ *# ¿/í cuchi* «..« ..... Vofotros aviáis íido.
ipob hi ob Hí cuchi. Aqnelíos avian üóo.
Futuro ímperfeao.
Sing. Ten bin (Eatab) ac en. .*.... Yo feré.
Tech bin ac ech. ..*..,... ... Tu ferás.'
Lay bn ac lo ...* Aquel ferá.
Plur. Toon bit* ac on ♦......'•» Nofotros feíémos."
Teex bin ac *x. >» Vofotros fercis.
Loob bin ac ob. . ... Aquellos feráo.
Futuro perfecto.
Sing. Ten (&at&b)hi en ili cochom, vc\9. Yo avré fido.
Tech hi ech di cochom. Tu -avias (Ido.
fuay h\ lo ili cochom. ..*... Aquel avrá íido.
Piur. Toon hi on ili cochom. Nofotros avreoiosfido*
Teex jh) ex ili cochom, ................. Vofotros a y reís fido.
Loobhi ob tít cochom. .. Aquellos Avrán íido.
Imperativo.
Siog. Ba*abtAc ech techtvzl&*tab hen tech.Sé tu.
Ac, vei hacUylp: .,,.<.«....,...„... Sea aquel. -
Plur. Ac ex ttex^yú hen ex teex. ...... Sed vofotros.
Ac obj vel hac loob. Sean aquellos.
Preíeote de fubjuntivo.
Sing. Ten \Batab) ac en. , .... Yo lea.
j£chsüc ech. ........ *.,.....«........... Tu íeas.
».. Laj ac lo ...'.......♦„....,...........» Aquel fea.
Plur. ÍW ac on. ....,.,,........#........ Nofotros ícamos.
Tegx \ ac ex. Vofotros leáis»
Loob acob. .....,,. «... Aquellos íean,
pretérito isuperfeAo.
Sirg. Hiten ("ña^al} u tn, ............... Yo fuera, feria, &C.1
. H tech ¿íc ech. , Tu Fueras, ferias, &c<
■H laj ¿c lo ...«e... .............. Aquel Fuera, fe ib,.. &'c.
Plur. Hi ..too» ac on. .......%........ .......... Nofoi. íuergmrs, ó &Cc.
Hi.teex actx. ......................... Vofotros fuerais, ó 5ce.
Hi M ac ob. ...*,.......,... i.. .%*.•.»* Aquellos fuerao, o &c.
5 " T"1 ""' H* - '"■ .r™- ■ Píete.
\
o (
Xf'
<to *~ ARTE
Pretérito perfecto?'
Sing. Hi ten (Batah) ac en cuchi Yo aya fido*
Hi tech ac ech cuchi. .......' Tu ayas fido? *g
Wi hy ac cuchi lo, ..,<..,., ............ Aquel aya fido/
Plur. H/ toon ac on cuchi. ....,„.v Noíotros ayamos fijo;
Hi teex ac ex cuchi. .,..# Vofotros ayais fido.
Hi loob ac ob cuchi. .., , Aquellos ayan fido.
Pretérito plufquamperfecio.
Sing. H¿ ten (B*iib) ac en iii cuchi, ... Yo huviera,avria,Scc.ficÍ
Hi tech ac ech Hi cuchi Tu hu vieras, Scc. fijo.
Hi lay ac iii cuchi le ■ Aquel huviera, &c. uío.
Plur. 'tí i toon ac on iii cuchi, .............. Nof. huvieram.&c, fido»
Hi teex ac exili cuchi. ., Vofct. huvierais, &c.
Hi loob ac ob iii cuchi, • Aquellos huvierao, 6cc.
Futuro tanto.
Sing. Hi ten (Batab)ac en iii cockam. ... Yo fuere, © huvicre fido.
Hi tech ac ech tli cochom Tu fueres, ó huvier. íído
Ht Uj ac iii cochom lo. ....... ...... Aquel fuere, ó buv. (ido*
Plur. Hi toon ac en iii cochom, ...,..>.... Nof. fuerera, ó huv. fido
Hi teex ac ex Hi cochom. /.,........ Voí. fuer. ó huvisr. fido.
Hi loob ac ob iii cochom ........... Aquell.fuer.óhuv.fida»
infinitivo.
Pref. Batab) il, vel bal% vel enkat. Detodostresufaelidiam.ScE.
Pret. Batab) hi it% vel, cnhil, vel, UiL .. A ver fido.
Fue. Biuil {Batab) acil ......... Aver de fer.
NOTAS.
19^. Y fino me engaño, parece, que admite participio depre-
iente, pues fueoan á ello eftas voces: le» ah {Batab) en» tech ah,
&atabt ech\ lay aht Batab, lo: yo que foy,tu que eresCaziajie¿&-.
Aunque mejor fe dirá, ten cen ah Batabt yo que loy Caziqne: ai
modo, que fe dice en el principio del Confíteor Deo, ten cen ah»
zipil, yo que foy pecador. Y con efto fe confirma mas, que^el
[um, es, fui, es en, ech, pues efta oración parece ajeria h:cho Fr.
Joan Corone!, en cuyo libro eftá, y eífce Padre floreció muchos
años antis, que Fr. Gabriel.
193. Y advierto, que en los tiempos donde fe encuentran dos
vocales, es á fíber, de la partícula, y del Pronombre fe comete
fynaJefa: como en el pretérito perfeclo, y plufquampeitcäo: en
que fe halla bhn% hiech% &c, dirá; btn% bcckl pues icio las pufe in-
|TÍ<Í ___.. ~- --- —- tegra*,
DE LA LENGUA MAYA
legras, para que fe conozca el ftm, es, fui. Afíi mefrno en a'gu-
ii£s terceras perfonas de ungular antepufe ia partícula al fum% es9
ffti: por no incurrir en cscophonia, ó fonido defgradable.
$um¡ ét\ fuiy negativo, fot nofer.
Mi bal, ma b¡t wd ac. .*....* No (ef.
Affinefoío hallo, que ay un)*»?, w/ fäf\ negativo, que %-
nifica no fer, y es muy garvofo; eíle es ma en, t±Q ícjj ma ecb9
no ere.; ma lo, no es* tna on, no íonaos} ma ext no foisi»*« ©£,no
fm: y aúí. íe va conjugando por todos los mcdos, y tiempos de
Jum es,ftiit que arriba queda puedo. Pero con la diferencia, de
qie fi íe conjuga coa algún fabftantivo, y el Pronombre /**,'
tecb, ferá ¿ncepusfta la negativa ma% al nombre; y poípuefto (ó
!u;r ffo) el Pronombre ten, ai verbo, v.g. »«<»,B4f<í¿, «i ten. Sal-
vo en las terceras perícnas, en que va antepuefto el Pronombre
al veabo, v.g ma, Batab, hy lo, Y donde huviere partículas, ef-
tas feráo lo ultimo, v. g. ma en, Bat«b, cuchi', excepta la ¿i», de
fururo, que tiemprc irá antepuefta; v. g. bin ma ent Batab, acf
vel ma bin, batabac, en.
I95T» Y con efto fe eonoce también, otue fum, es,fai, como
be afrentado, es en, ecb, y no ten tecb, como enfeña Pr. Gabriel: -
lo uno porque dicho R. P. pone en fu vccábuknoá /«», «,/*'t
negativo con en, ecbt y co czn ten, tech¡\o ct'o, porque ufándolo
él mifmo en dicho vocabulario, le p? ne íynelefadofctli; men, meih,
por ma en, ma ech. Y fia duda, que es lo mas garvoíó: rero en
tal caío fe pofpondrá el ncmbie ú \erbo, y íupieiTo el Prooom*
bre ten. Y foy de fentir, fe ufe, como: men, Batab, no foy Ca-
cique,- mecb íjhIí) no eres E?p?ñol; felvo en las terceras f eríocas
<* >de ftcgu'ar en que no 'avia fjnaleía.
Otto fum yés % fui y incorporado, y íynalefadc. ¡
Bayhal, bajbi, bayac. .....*....♦ Ser conso.
196. Ay otro Verbo irregular rruy garvofo, y uiusl. Efte fe
reduce á fum, es, fui, por fer; pues fe compone de en, ecb, y del
adverbio bay, que ílgnifica como; ó ^/¿/,ó 'äfrf' como, 6'feine^atifci
con que es bay en, bay ecb-, íoy reme, eres como. Pero' fe ufa tan \
fyncopado, que folo íe tema del bay, -la b, y urida con en, ecbk
, leíulca el ve¡bo ¿<f«, bech, que ílgnifica /er «wo, tn lugar de ¿<*y
#0, bay ecbt foy como, eres como. No admite thcAbt ~ Con-
é f
.<•
\
'^ :
c* ÄRTE.
f ( *97- Conjugmfe en todo como fumt es f*it por fer; excep-
tas í*s terceras p:rfoii3S de íingjlar, porque eo ellas fe coaferva
incegoej>^, g ion de pr&fe*¡Ee,é impeifrítode iodicuivoi v, g.
fon, fack, bay, bm, bex, bvb\ íoy como, eres como, &:. Pero fi
Jas terceras pcrfooas ion de pretexto perfecta, ó de futuro imper»
íefto, y de los tiempos, que de eftoä feforaian.; ó fe quedará in-
tegro C; bay, o lele come á la /, v.g. para pretérito, ben h'i, bay
b¡$ velba hi% fji eanao, fue como: y p^ra futaro, bln bsn ac, bin
bfcy áp9 yú b¡n b* ac, y mjor bin ba b¿st (ese corno, ferá cojijo.
Y I le quifiere, íe le podrá anteponer el Pronombre /*», teeb.
Cero fu mayor elegancia eftá en añidir una ¿, á los tiempos, que
no la tuvieren, v. g. famt bscbiy bayi% foy como, eres como, es
como, E-I imperativa es aííi; beskae echt afimilate, bayac lot afimi-
íeie, bexac ex, aamijacs yofotros; koobamb9 afimileníc a^uelloi,
Sum, es, fui, por cftár.
»90. Aunque eíta verbo acaba en /, admite w<*k, y puede ir
4 Pfr4a primera,, v. g. yanb*l ittcah, yoeftoy. Beto porreaertam-
( _„ bien todos les tiempos áefi*mies1fm) le edajugo por él, como fe,
---/**?' figue.
Prefenfc; de indicativo* .
Sing. Tenyanen. „,.,,... , ......Yoeftoy. , ,
7V4;4MÍi, ».„„.,.„,,..,..„.„.,. Tu tft^s,
L*j y mío. ,,..».... Aquel ella.
, Plur. Toony*non* ,, Nofutros eftátaos.1
Ttex f*nex, .......................... • V* lotros eÉbas^
JLoob yanob ,....,.,..,......,.. ¡ *,.. Aquejes eíUn.
El tmperf ftp es como el preíente, añadiéndole cnck ¿*v. g.
ten junen cuchi% tech yanecb cutrhi\ lay yan enchilo, Yo eftába, &c.
^¡eteiito peífeílo.
Sing. Tatibi ent ve1 yanhen, , Yo eítave, óhe eífodo,
í>; y¡¡ ^Ypnbi ech >.*,,., ,v...... ,.„ Tu xft.UAnfts.&c.
hlV^'*"' * •", Ac*U£l e^UVOA &c* ;
éluti Yanbi on ............... , Noicm :S :eftaV4.mos, o
Yanhíex, .....,....' Vofctrüs eíluv¡ítei5, o
Yankt ob , Aquellos eíLuvieron, ó
El plulquamperf. f el futuro perf. van como el preteiuo^itecto ;
añadldaslus partículas palias. ?utu
DE LA LENGUA MAYA
Futuro iíupcrfedü.
Slog. Ten b'tn yanacen, vel bin janeen. .. Yo eílaré
«í
Tech btn janac eíh
Lay bifryanac. tina
Fluí". Toon b'm y anas en,
Teex b'in yanacex.
Leofcbin
yanac
ok
Tu tibias..
Aquel, tfiará»
Noto um eBaremos*
Vqíc tí os citareis.
Aquel tos eíhrán.,
Str-g.
riur.
imperativo.
Tunhm, vel tatciech, ve\tecechtve\teaeck.,RM1otft.nel
Tanaca vel teae, vel teeiactve\ tec'u ....,..,.. Eüeaqüel$óeít
Yanbtn ex, vel teaciex, vel tecxx% vel teace$,&{\&d, ó cítaos."
Tanac okt Ve! uacokt vel teeyac^yú tmob. .... Efteo^aeftttlfc
E! fobjoDtivo todo es la voz del faturo con fus partículas pro*
prias» Y fe advierta, que en añadiéndole una i, al verbo, fignirl-
caallí, ó ali^.v. gf ten J4ntni, yo eftoy allí, o aila, &c
lofifiittvo.
Pre& Yanhalr ve,í yantal, .„....». .^.,. ... Eftár*
Pret. Y*>tó, ,„, , „....»,.,„,„„„, Aver eftado-
Fue. BiuHyanac. •.. ►.. «••.,..»..» Aver de eíhEj
■V w - r ■•' '
Sumt es, fui, por aven
too;.
Y 'jtkíwfy ptnbií yanac. .^...,.„...¡......^.....„.;;.m; AvérZ
g ;
Elle vcibo frío tiene las terceras perfonas, poniendo á lesde
plural ia partícula, ó Prohombre oh v. g, ya» f*Uy ay *{>ii£K££#
fAteí^t ay pabas. Y«n&? ifewi, hs\?o ;cooejtn'&»^*«Äe£f&, avra ve-
Datío; y affi en ios demás jEkmpcsi3príeaHifckf^us par ttcülas pro-
* «tH&Kví El infinitivo est yanttal, aver. Y fe advierte* que fa <£, plti*
iaítzaore va difpnes del nombre, y no defpues del verbo; como»
y*» 2*hk£*f Efpañoks. El imperativo ts jame.
[ >óv v ; ; ,. : sí íqoi üt Ü ,
Sum, es , fuis por tener.
Yanbal, yanhi% janae* ..i.......... ,....,..¿..1 Tcflcr.
*oo. Es del mifmo meio, que per évér\ c&á es» fbknH con-
juga en:fes terceras f frionas; pero ern gquéllftíiferenc:ia,:iíül^
1 el jatino, qiundo dice: ..*/ mihi Ubérlitt^p ei'iib^ de <:é&n0$t
quie-
4/
k
* (
1
§ -
¿4 ARTE
que quiere dativo de quien tiene con la partícula /i, tacita," y ex2
preíT«: y io que k tiene en nominativo concertado on el verbo
yant v. g. tsngo entendiasiento: yun nat tent vel ti ten: ve! yon ten
tiAt, Tuviíte voluntad; yanki oloh tech: tendréis msmorhsi biny**
ñas Kablay ob teex% &s.
DicOy dícis, irregular.
2oi. Cent vel eenhcabt cihit che, «'... ,.\,„,\'.. Decir.1
Presente de indicativo.
g]ag. Cen. .............. ........... Yo digo.
Cechi ....;.„... ..,. Tu dices.
Ci. ......> ... Aquel dice.
Piur. Con. .... ....,.,.. Nofotrw decimos?
Cex. .........,....* Vofotros decis.
Cob% .-,.... . •..»... Aquellos ¿icen.
Lo mifaié el pretérito imperfecto- añadiendo el ckcbi, ^~\
Pretérito perfecto.
Sing. Cenht, sssssssssssssssssssssssssssssss Yo dixe, ó he dichón
Cechbi. sssssssjssssssssssssss ssssssss Tu dixifte, ó &c.
Cibi, ssssssssssssssíssssssssssssssssss Aquel dixo, ó SÉfcr
Plur. Conh'u ssssssssssssssssssssssss assssss Nojotros diximoSjó&c'
Cexbi. sssssssssssssssssssssssss ssssss Voíotros dixifteis,o&c»
Cobhi. SSSSSSSSSSS3SSSSSSSSSSSSSSSS5SSS Aquellos dixeron, ó&c.
El plufquamperfecto, y el futuro perfecto van con las mifmas
yoce¿: pero C3n fus partículas.
Futuro imperfecto.
Sifig. Bin etn/tc, vú.binícmcen. ssssssss Yo diré.
*w ^v%int^uh:Mr^t\Mnciaceck. sssss Tu dirás.
«onj v-Mim c^c*í.íSS|s&sssssssssssssssssssssss Aquel dirá.
Piur. B/i» conuti vel bin ciacon . ssssssss Nofotros diremos.^
. Bin cexACy vel bin ctacex: sssssssss Vofotros diréis.
Bin cobacrr>v*l bin ctacobt sssssssss Aquellos dirán.
Aunque no tieoe imperativo parecen eftas fus voces.
Sing. Cech, vel cen.. ssssssss^sssssjsssssss Di tu.
Ciac. ssssss:s;ssssssfsssss£sssssísssss Diga aquel.
Plur. Cex^ve] ccnfx. ssssssssssssssssssss Decid vototros, r
Ciacob. ssesssssssssssssssssssssssssss DigQn aquellos.
-ooD Los tiempos de Subjuntivo tienen las voces del futuro im-
,f fifí^Of poatsodoles ios partículas* y Prc^Qmb<escorreípo&dien-
rm*Éfí |e doy in&utip* porque'no defeubro veces propnas pa-
DE LA LENGUA MAYA. c%
ti é!. Mas puede hacerle no ab fotuto, añadiendo á todos fus tiem-
pos, y perfonas efta particular/, que es dativo de dico, dicis\j$s
lo que hace de mejor fonido al verbo: v.g. een ti, yq íe lo digo,
Cenhi tit yo íe lo dixe, &c
Lalá, por parecer.
404. Efte va con fum, íj, fui, y entonces fignifica, parecéü
una cofa á otra; de fuerte, que ha de dar fimilitud; v.g, te pare*
ees á mi Madre: lala ech n naa ef fiempre concluyendo con e, pa-]
ra el ufual, y mejor íbmdo; y affi le puede ir corriendo toda h
conjugación de fum, es, fui, íeguu íus tiempos, y partículas, fia
mas que añadir ei /ala, que es un recurfo muy pro ¡apto, y fácil
para muchos períocas. Mas quando lala, es adverbio Ggnifica:
parece ?«*, y entonces va con qualquier verbo, ó nombre; v. g,
¿ala, manan a omeh padece, que no rieres entrañas' id efit parece,
que eres cruel. Lala Kxnech ten, parece, que eftás enojado con-
migo.
ChiBahál, faba!, tulül.
ac3. Ellos tres Ion neutros, é irregulares, van por la prime-
ra conjugados. Refpondeníe almodo de vapulo vapulas, pe^o po-
niendo^ en dativo con ti, la perico*, que hace, y coclerundoel
veibo con la que padece; como fucede con fum, es, ful, por te-
ner. Chiüahd, que es hall?r buscando, tíiftinto de ch¡déz.*h, que
es íeñalar, o apuntar ncn,bre,ó cuenta de alguno en lib& )^eref-
ponde affi: yo nó hallo a Pedio; matan u*chiftahal ?edro ti ten\
que es decir: no parece Pedio para mi, Chlüahen tiob, me halla-
ron, y affi íe van variaodo íus tiempos, y perfonas parala prime-
xa conjugación. Tubul, olvidarle (diftsnto de tubzah, que vá por
lajegunda) affi: no me olvides, ma in tubul tech, v 1 ti tecb. Ol-
vida á tu Padre,- tubua d Yum techt vel ti tecb Kabal, acordar;
fe (diverío de k*hz.ak, por la íeguoda, y de Kahcunah por la quar-
tai de efte modo te acordarás de Dios; bm kahac Dios techt vel
ti tech.
£<?, if*
»04." No ay otro veibo que dgnifique />, Uno efte irregular^
vá por la primera conjugación, íaivo lo irregular, que r:enc, por
que muda totalmente las letras del cuerpo del vesbo, cerno íe ve-
rá en el imperativo, y los tiempos que de di pendeiv
r - ~~ -*-■■-■- - ~ 1 ~- ' ; $n*í
>t
\
í
\ 1
I (
N
*& ARTE
Bí»W, b\ni% x\¿ ssssssssssssssssssssssssssssssssssssíss Ir1 l
Preferiré de indicativo.
SiDg. Bwel m cabs vel ¿i* fc&rffo sssssss Yo m» voy
Biwí/ a c*h vei fcrj ^4 SSSSSSS3 Tu te vas
1^«*/ u cah vel ¿/« »*•* ssssssss Aquel fe va.
. B.w/ 4t*i ¡^ „ j.fo #«j Wt|s Voíorros os vais. h
**ntlmcébob%n\Un-u**b,b,tn Aquillos fe van
El pretérito «nperfeOo es fftrfM con la partía,!^;
Pretérito perfedo.
? fiiw*. • I^eh° rehsid0-
Bw*.„. "'- - NofotrosncsfjiiBos^c.
Biim*. .. ' * ?" v Ctn°sos fuííle's,&c.'
fus partícula cLefpondfentes P ^ Í0D l0 mímo ?°Q
c. „, . Futuro icnperfeflo:
• ° u. ', • io me iré.
> ..*....... lu te iras*
/»#/*, An„~\ r - \^
piur. b¡» *,„„ .:;:;; &« * ■«• . 4 .
Bf» ««* ..•- ™fo os nos .remos:
us. , •••«.....«.... ,. voiotros os iréis.
£/«**«,*. ................ Aquellos fe irán,
c. v , . .. Imperativo.
ftBg. aí ^ Vete
Piur. Xewí s M Ho/
El fubjootivo es toda la »oz de! futuro xh, pueftaj las partí.'
culas propr.as.-y los dos Pronombres, como fiempre, deípSSí
tct V. g. ttn xicen, yo me t>ay >. >uit"i,í«^
Prcf. Bí«í/ vel */«, íyncopado.0'"!?^..' Irfc:
S™ ■?« • Averfe ido:
man LJ^'Jr, • fupi0°» v ***«**• 'e figuran, y fbr:
S°„ ftfPi* . t?.K2" C0B TO*^ Pues fon l»vo2delpreJ
SO» de u&utgo. El participio de ptcteritofide de la tetara >
•
DE LA LENGUA MAYA. «7
cetfoea del preteiito feífeño, como de bini b¡n»n, cofa ida. No
tiene participio Ce psffiva, porque no tieoe ¡affiva *wO puei i no
8¥ fir ¿á». Y *;«<.**/, íet llevado, es paffiía de bmz.ab, Uevat.
y lía como el R.FV Gabriel dice en lu vocabulario, donde af-
fienta que *>»«.*, es el adivo de ¿<«/: porque no es afli; pues es
d.ftío'Jlo uno dé lo otro. Notefe, que ¿Muele .^ íyncogde
S* v. g. */» isui, toe voy, en lugar de to</ »»»«*. »ftw *
«te jróf. mitad ir álos Eípañolesien lugsr de ?«0<* •íwf.O'ü
Tíf/f/. Fí»W, W<«tf.
%o6. Efte verbo, es como el antecedente **W, y vá por la
primera conjugación, falvo en los tiempos, que tiene «regutacei.
Diftinguefe de taUah, traer, cuya paffiva es, talmaM.
Talel, tali% talac, vel tac. ..;.........,-...«-... Venir; ^
Preíente de indicativo.
Sing. Talel incah, vel talincab. J Yo vengo¿
Taldacah, Tu vienes.
T«/r/ m¿. .,..,, Aquel viene. .
Plur. -3W#/ «■«•£. ,; Noíotros venimos*
7aUlacahcx W Voíotros venís.
Talel ncMb. ... AqueUos vienen.
El pretérito imperfecto affimeímo con cuchi*
Sios T3n . fT.:::..P"!:!°'Yovi0e,6have„idoJ
SlD& Ä s ;..:.... Tu ven.fte, ó&c.
I;r* : .*;;. Aquel uno, a &c.
_,. i. , " >""'"'•'". Noiotrcis venimos o
L*,T l-X'"M ;,. ..,.; Aquellos vinieron, o
El pretérito 'plüiquampé'rfeao, y el futuro perfecto de eflf
miíma vos, con íus partículas correípondientes*
Futuro imperfecto.
Sins. hin talac tñ% vel ^imm Yo vendré.
Bí» f*/*mfr, vel bin tacecb Tu vendrás.^
Bin talac, vel bin tac Aquel vendrá,
Plur. Bin taUcon, vel bin tacón No.otrOs vendremos
Bin talac tx% vel bih tacex. ......... VofotroS vendréis.
> BtH talac tb, vel bin tacob. ... Aquellos vendrán*
F~ - - - u ImW
4 j
•\
\
N
l,
f^ ARTE
sicg. cc,en. :":;::,;:;•■ !lmperativ0- •,
T»l*c, vci tac, .'.."..'.' ,*en tn- "1
Plur. Ccmtmx y^gi aquel; :._
TaUcob, vel tadi'Z '"* YeaiQ VC|fotros:
El liibjumivo es todo cob' 'a'vozde" ( , 8 i0 a9uell°«-
rrei, TaUI% vel tal, .. .
rr et. TalitL ....... . »* Ven*r.'
Fut. Bhii taU^vtChrilZc Avcr vciiido.
Los gerundios, v üaüa^ """"•'" Avtr de venir.
«Je PmU«, /;4Pco"atrci£iCrU ,a ^^ "W™- El
* $*$. Video, mídese
Wá fu , preteflt„ «J, _ fu f^'y"!" "evar ?°f '* PricoeM.
rativo ferá e! de fu ir-rPular «SEL?! ' y *° M Cafo el in)Pe«:
de la pri**. conjugad?"! |£°E' «Aé *£*"«'
Pronombre *, M> . de preterios a . \ConJuSa'ec-n el
M en ,aCal, y ^L^^^^ff^
yi*h, yiUh, yUt, vel yiid. .:;.. ■■- • ,,. , .
impetfSo. ' y° l0 Ve°' «* *• F «o vés, &c Y affi en el
T77 i Pretérito perfeflo.
**/» }ile,< . i ' * ' Tu ,0 ve'ás.
PJur. BincUe. i" " Aííuel io verá.1
Bi» am/ex.l *! *• .Nofotros lo veremos^
lün ythb. ... * * Voíotros lo veréis.
'""^ Aquellos lo verán.
injfí g° mÍ h- m J^ÄÄ fofa m ¿ el ¡dio:
DE LA LENGUA MAYA.1 gg
Imperativo.
Sícg". 11, vel Ha, vel ilae, vel </a¿. ..,. Velo tu? ■■ ^¿.¿J
° Y//, se\ yila% vt\ ytlae, velyilab. . Véalo aquel? *É
Plur. //**, vel i/***, vel f7«¿f* ......... V.edlo voíotrOs? H
Y */<>£, vt\jiUobtve\jilaeobt vel yilabok Ve¿nlo aquellos} 1
108. El fubjuntivo es la voz de? futuro imperfe&o como en
lasdeaás conjugas iones; cu qualquicra de las tres voces, que allí
pufe: pero amepueftos los Pronombres; como ten uilah, yo lo vea}
&c. él infinitivo es affi: ilac% ve? iUb, verlo, con fu Pronombre^
u, au, y9 por fer no ab filmo. El pretérito ¡lahil, averio vifto. Fu-¡
ture: bxniiyiUe, ve íylMb; averio de ver, también con Pronombre}
JLos gerundios ion la voz del prefente, con la partícula «i, y. g.¡
íi 7¿íV (con íu Pronombre,) genitivo, de verlo* &c. Los fu pinos:
/i tlab, vel i/**, á reharlo. Y el paffivo; ti iUbal, á fer vifto. El
participio de prefente: ah iUcy vel ¡ffijjf^j el que lo ve, ó yda El
de pafíiva: ah iUbal^ ei que es, ó ha de fer viíio. //4», cofa viftaj
Caht hacer, b íuceder.
»09. Dificultóla mteligcnci tie? er>e efte verbo, fí hemos de
éfta? á id que ¿ice ei R. ¥f. Gabriel en fu Aitepag.24. ven fus
vocabularios, affi en la &#aya csftcllaoo f verbo caht y verbo *««■
Mj como en el careliano Maya (verbo hacer) pues en eíies par-
tes eefeña, que c¿ht Ggrificando h cer, eftoe<, entender eo algo
que fe eítá haciendo, tkne por pretérito á cibab y por futuro á
c\b. Y no sé como puede íer; porque bíoSutamenre nc halle, que
en locución alguna pretenct el id orna al verbo hacer con cibab:
pues íiempre el cibab, pretérito lo ufa p3ra eftos figruficados: e¡u%»
fit me ffteedió. Lo mifmo digo del futuro, v, g, ucibah uadTum?
Qui'O por ventura tu Padre ? Bin n cib Dios, qu rrá Dios, &c.^
Y affi^vengo á percibir, y difeurro, que cab, por hacer, no tieac:
inss^preíefice, c imperfecto: y es como fe íigue;
Prefente de indicativo.' T*i
Sing. In cab, .;;..,. ,,„.. Yo tego: -:*0k
Ji cab ,*.....,. , Tu haces. .f
V cab, , ,.,..„..... Aquel hace?
flur. Ca cab ,.,...*... .„..,.a.... Nofotros hacemos?
A cab exm ,.....,„...„„ Vofotros hacéis.
f t¿. V. i*k f/ti íj:í:2:í!*v.:!!!:!!!!!.v!!:!v':i' aquellos ÜÉ^s v
t
'/
\
l
• ..
r.
N
;*
70 ARTE
v ( ^io. Y !o mífmo el pretérito icnperfe&o con cuchi. Y cada
mas. Pero conozco, que no f:empre que fe habla de prdente, fir-
ve eñe yerbo, fino quando sy pregunta, ó reípticfía; v. g fe»; 4
■ffbf que haces? mabal ¡ncah, nada hago,óquaodo interviene par-
tícula, efpeciaiffiéme Uy,s. g. /«)' ¿»™6, eflb hago, ó eftoy ha-
cisndo.fcd* Ujíntih, nó es , eflb lo que hago. ÍÍÉWa- ¿«fe, /¿»
fw^Ar; lo que haces, eflb hago. Pero deínudamente decir *m«¿
yo iia-go': difuena.
C/¿í?A, querer.
ílit. Efteyerbq parece, que tiene dos pretéritos que ion:
c'iptém y clbhi, y nú es aü; porque c¿bh¡, €& fyncopa de a¿«fe't
pretérito, que termina eo ¿ por cauía de alguna partícula, que
hace al verbo acabar en 1. Parece también, que fu roturo tiene
ellas tres voces tibe, cibic, y cib% y no es affi; porque el eibic% es
el mifmo abt con la k% de la mutarz?, de quemas ab jo hablaré.
X cata el cibbi, que parecía un verbo diftinto. Lo irregular, pues,
de eífce verbo es, que yendo por la tercera con fu preiente en ¿c,
ni tieoepaífiva. ni puede hacerfe abfoluto, ni admite el futuro
tibib, fino folo cifo, porque el cib, que le dan, es fvncopa de cibr,
como lo esteíc, de izice. Su participio de preiente es, tbcibah,
y?\ akcibic, el que quiere, ó quería.
Cibab, por fuceder.
Sil. Efte verbo, quando fignifica fuceder algOy ó acaecen no
admite el prefente en abt fino eo U:% y iolo firve eo preguntas, y
reípueílas, cemo: bax cu c'ibtc d Tum ; Qué le fucede á tu Padreí
[Mabal cu cibic, nade le fucede. Y también quando intervienen
algunas partículas condicionales,» y otras, como ua cu cibic lobebin
peña cecbi fi le fucede mal, te caftigarän. Y tiene cafi tocos los
tiempos, como quando fignifica querer: pero fiempre fe conjuga
con perfona, que padece, por quien fuple el nombre lo, que cor*
reíponde a illud, ó iftud, ó id, y en todos tiempos, y perfoms; y
dicha perfona, que padece en el idioma viene á 1er la que hace
en Gaftellano; pero la que hace en el idioma, correíponde al da-
, tivo del Caftellano; v. g. ten cibic lo, á mi me fucede eflb. Tech
¿ ejbab lo, á ti te fucedid aquello, y affi en los demás tiempos.
Kati, por querer.
%iy. Ay otro verbo, que es Kati, y correfponde á volé visi
2cJSl 5o ä$9S m^ á§ á9s,<£!SíW&i que fon preiente de indican- v
Y
vo,
DE LA LENGUA MAYA: 71
VcVy pretérito imperfecto, con cuchi, v. g. in'Katt,. yo quiero,
á Kéttii tu quieres, » K««, aquei quiere; c Kati, nofotros quere-
mos, ^ Kati ex, vel akatex% vofotros queras;» /C^í/ c£f vel #k*j
/0¿>, aquellos quieren.
214. Pero advierto, que fi algunas veces fe halla con la par-í
ticula b\n (como puede íuceder en todos los tiempos de todos los
verbos) no sódica futuro, fino, ó tiempo de que%ó aquel modo de
hablarj quando dicen: difjue, 0 Man que» v. g. ma bin u Katt$
diíque no quiere: ma bin Htziaabi, diíque no lo obedeció* Y 00
fe encienda, que la i, de uicahi^ es preterizatite aquí, fino, qué
fiempre la *", es correfpondiente á la negativa ma, en qusíquier
tiempo que efte: quiero decir; que fiempre, ó cafi fiempre, que
huviere ma, ha de acabar el verbo en /.
as $. Significa también efte verbo Kati, tener que vér¿y con
negativa es, no hacer caloró defderWíe¿ v.g. nabal u Kati un%
no hace calo de mi; deítíéñaíe de mi; no tiene, que ver conmigo.
También íe le come la #, diciendo; mabal h Kat un*
Ngcma, etifadarfe.
216. A efte verbo lo da por imperiooaS, como u dtt, el R¡ Fr?
Gabriel, fol. 33. Y veo, que afli en fu" vocabulario, como en el
ufo común te conjuga: y por efto advierto lo figuiente: que ay
nac, nacah, nacefác la tercera conjugación, por enfadar, empala-
gar, faft diar, &c. y fe coojuga enteramente. Ay también nacma]
que es tener enfado, faftidio, o eftar empakgado: efte es, el que
fe parece ä t&det: pero aun fiendo affi, no le reconozco imperfo-
Ha!; y es la razón, que efte verbo íe ufa al revés, como dixe ya
de chtttahal, poniendo la cofa, ó perfona de que fe enfada con-
certada con el vesbo; v¿g. enfadóme del dulce, u nacmaen ctubuc;
id eft,ü dulce me caufa enfado. Y afli fe dirá: in cuxtalu näema
in pixan, que quiere atún tádetam^ak» mtam vite mea, Pero
efte verbo no queda tñ fofas terceras períonas; pues fe vé primera
.perfona zn efta oración: Pedro fe. enfada de mi, in mema Pedra¿
zij, Pero obíervo, ''que nacma, como fuena no tiene preterí*
to, ni futuro, ni otro tiempo, que prefeate, é imperfecT:ó; y sol
}¡m el pretérito, y los demás tiempos íe h,i ds recurrir k naco!,
o á nacald, ó pos lo más ptomioá nacmaol, todos en tah, y en 'tfJ
por la quarra. ■ /.
Chup, ¿hupMy chupé, llenar. ¡
r ÉÍ?j Nq coloco á efte vetto entre los irregulares» porque Id
s^
^'1
fv<
i
H ^ ' '
^ J*
li ARTE
es¿ fino por hscer una advéremela. Y es, que juzgarán a%unos
(y yo aífi digan tiempo lo juzgue^ que quando fe dice chupín,
cbupecb, &c, es efte algún pretente de tiempo irregular, que no
tiene mas que preíente, é imperfeto; y por configúrente pesia-
rán, que eo el Ave María el chupeck, 4c aquel periodo chnpech ti
gracia, es el íupuefto irregular cbuyen% ó por lo menos pretérito
de chunnl, pafcvo de chup,
219. Y no es aífi, porque no ay tal ihupen, irregular; ni es
tampoco prererito paffivo, porque no correfpoode al romance: lle-
na eres de gracia, que es de prefente, y fi fuera dicho pretérito,
íth el romance. Mena fuifle de gracia. De que íe figue, que el
chupecb, h chapan ech, del Ave Maria es un vocablo conapuefto
del nombre ch¡tp,y de ech, que es/»»», es, fui. Díverío de coda
el verbo chupx chupah, chupe, por llenar.
Uchac9 b ft4chác> poderj
aio. Aunque es inconjugable por no tener mas que eiTas dos
'voces: puede conjugaríe enteramente, poíporiendole en, tch, que
esfum, es, fui, y para efb íe ha de tomar la voz uebae, y no
mhuc\ v. g. ten uchas en, yo puedo, web mbacech, tu puedes, Scc.
Y affi íe vá conjugando por los tiempos de fum9 es, fui, como
ncbac bien, pretérito, bin uchac acen, futuro, &c.
axí. Perollevaudolo imperíonalmeote, tiene folss terceras
períocas, entiéndele defum, es, fui. Con la advertencia, quepo-
niendafe períona paciente, queda como paífiva la oración, v. g.
nada puedo yo, mabal uchae tin meneh todo lo puede Dios, tu 4r-
nil, vel tulacal uchac turnen Dior, cuyo romance conftruidoesaífi:
todo es podido por Dios. Y de aquí quedó: Vcbuc turnen tu ti-
»;/, por el Omnipotente, ó el que todo lo puede. Sin períona
paciente dirá: uchac in 3¡b, puedo eíenbir: stebae bi %n bmal, pu-
de comer.
Uchiíl, uchi% ucháe.
til. Efte iignifica fuceder, acaecer, acontecer, 6 hacer algo*'
y fob tiene las terceras perfcnas¿ v. g. ucbi uec, predicó fe, ó
íücedjó el Sermón. Admite lamutarz¡ ente, ci, y ebal v.g. biex
uchii como fucedíó.? bicx bin uckebat? qnomodo fiet ifiud. ^ Pero la
mutanzaen %c, no es para prefe ite, pues elle no la admite: fino
que ambas voces ucb¡c, y uchci, fon para, pretérito, con efta dife-
rencia, que quando el preteruo habla de lo fucedido oy, firye la
'-—■■ - '" "" ----- vofi
DE LA LENGUA MAYA 7$
voz uchlc. v. £. WMÍ M «chic in ñbüc huun tech loe-, no por
^Ä&Ä^ eiTa carta&c. Pero quan o ha.
ba el pretérito de .'gun tiempo paíTado, firve la voz uchct, v.g.
, l* Sw M toií ?-* GwfcA*. antier íucedió azotar yo a m s
Diicipulos. Y tiene fuerza de mudar en »* al verbo que fe le
Manan, no aver, no eílar, b falcar.
M2. Elle verbo no tiene mas que efta voz manan, y affi fe
conjuga ayudando el en, ech, que es fum, «. /*j. Y ü le le pol-
pufier! el Pronombre ten. techMfrm, es fui: lera comolaconf-
«uccion de dicho /i», «,/". P°r teoer» dto, es'eQ ^7«"
fona que hace,- y concertando el verbo con la ^ue padece, v. g.
no tengo dinero; quiere decir: no ay, ó falta dinero para mi o
a mí me falta el dinero, manan ten takin, vel manan takjn u ten.
Y fino fuere Pronombre el agente, llevará fiempre tt, y- g- re-
dro no tiene chocolate, manan chucua ti Pedro; que el noteoer
*,, en efta oración, manan u chucua Pedro, es por eftar Pedro en
genitivo, pues quiere decir: no ay el chocolate de Pedro.
Tac.
214. S/gnifíca efte verbo h*ver, ó tener, 6 venir gana de ha*
ctr% o cumplir ahuna necefsidad corporal, no tierc mas que cita
vez: v.g. Tac M xeet tengo gana de vomitar: tac in uix\ tengo
g*na de ti$m¡ cae in uenel, tengo gana de dormir, Y ü te ha-
blare de pretérito, ru uro, ú otro tiempo, fe ayndará con »«Ji
fm, mudándole 1« c> en /, v. g. talht in uenel, tuse gana de dor-
mir: bin talac in mx, tendré gana de orinar, fiempre en tercera
perfooa, por íer b mi'mo, que vendráme la gana. Y dicho iae%
puede íer tacitae: pero es para cofa con mas pnfa, que el tact y
para quaedo efta alguno como indiferente, que ya quiere, ya no
quiere hacer te cola; cemo tacitae in baoic. eftoy por sxctarlo, y
efte es el vult, & non vult piger, tacitae yubie Mjfa/ahmaiLol, ya
Quiere, ya no quiere oír Miiía el flojo.
Con, conex, cox, eoxex.
izf. Eftos voctblcs figoiBcbD vamos, y aunque he ¡ P^^P
da di figeocif, para dekubrir que voces Ion eíbs, no he n Hado
cofa. Por lo quaf digo, que aunque parecen veces irregulases im-
perativas de primera perfema de plural, me periuado ä que no es
'J
i
K
N
;t c
74 Arte
tiíi: porque fí bien en romance vamos, eíío denota: pero aquella
ornon de »», y cox, primeras de plural, con el Prosomb e **,
fegunda de plural, caufa mala gramma.ica; pues de ella refulca
tita mal Caíieilano; í/4«soj vofotros, que es oíala concordancia.
aa6\ Mi refolqciOD es íer eíios unos verbos, que, ó ío\o rjc2
nín eftas ün*css voces, que integras figoifican vamos, de manera*
que ei **, no es Pronombre, fino terminación; affi como cedo no
tiene mas de efta voz, para decir: ' di tu, tó¿¿ w*/S/r«: ó vienen
a fer voces enfáticas, de modo, que quieren decir; tu, y yo, ó
vofotrcs, y yo vamos, que viene a fer aquel e*iam & inquirí
mus de la Efcriptura. Pero he notado dos diferencia?,- la usa es,
que quando un Indio habla con otro íblo, ufa de con, y cox, co-
mo voces duales, que dicen, 'tu, y yo vamos. Pero quando hsbla
con muchos, ufa de conex,ó eoxex.como voces plurales plufquamj
duales, y quieren decir: vamos vofotros, y yo. La otia es, que
citas voces lelo firven para quando el vamos denota movimienro
local, apartaodofc de un lugar á otroi pero quando no íirve ei
veibo (¡guíente.
Xic, xicex*
aay. Eftas voces caufan la mi fon a dificultad, que las antece-
dente; pues figmíteando también vamos: como xic hanal, vamos
comiendo; no sy de d^rde puedan formarte; y affi vienen á fes;
sffimeímo, como cedo De modo, que no tiene» mas, que fila
voz xic, vel xicex, \ ara figt irlcar folámente t fte romance v«mosé
íebre qualquier veíbo, qie apelare la acción; v. g. xicex uenel,
vamos ¿urmiende; xicex *k*/, van os bebu-nda» Por lo quai, ä
todas fus dificultades teí pondo lo mi feo, que a las ceí precedente
párrafo; adviniendo, que xic, es du 3, y xicex, plufquamdual, y
que ambas voces no denotan movimiento local, fino qualquier
acción, que ílmuitanea, y aäualmente fe executa.
Cácáh.
2,28. Eñe verbo es muy ufual, y no tiene mas que prefente
de indicativo, variafe sffi cen Pronombre: in cdcah, al!á me lo
aya: d cacah, allá te lo ayas: ü cacah, allá fe lo aya: c cacäh, alia
nos lo ayamos: a cacäh ex, alia os lo ayais* u cacah ob, allá fe lo
ayan. V^ene a fer efto lo mrfroo, que el ipftviderit. Latino. Pe-
ro en eñecaedh, fe prenuncian agudas ambas íylabas.ádiftincion
del pretérito caaedh, que nace del verbo caah, de la tercera con-
jugación, y ilgmfica arrancar de raíz caballos, y matas, y tam-
bién de los ai bules las ojas2 * Jí " tlaa¿
DE LA LENGUA MAYA? 75
lna% Ha.
íio. Tampoco he podido deícubrir el origen, y derlbacion
¿e cíUs dos voces ind, tid, y folo conozco por aora, qué ambas
fon voces de imperativo, cada una quiere decir: toma. Peo da
modo lo dice un Indio á otro, que folo lo dice, ó quando le en-
triega la cola de mano á mano, ó quando le llama para emregar-
fela; y cito con tal eipeciaüdad, que bo fe ha de nombrar lo que
fe dáj porque íi fe nombra lo que íe entriega, ó no fc estriega
con las manos; fe ufa de otros verbos, como cfiae, Kame, &c.
Veeíe claro en efte ca*b: doy un real, ó un pan, ó una carta a
otro¿ fi efhs cofas no las tengo en la maro, ó aunque las tenga,
las exp eflb-, diré mal, íi di'-» Ind uáht \nd huum pues deberé de-
cir cha uah 'a% cha kuun la. Tt.enen, pues, dichas dos voces las
fegund,s perfonas imperativas de ungular, y plural fulamente, que
fon: ina, índex. Ha, ilaex, que denotan toma, y tomad.
lio. Finalmente advierto, que las iegundas perfonas plurales
de ínspeíaúvo de los verbos en t*l% de la primera conjugación,
fon irregulares: v. g. de bmtalt amootonarfe; banlenex, amooto-
üaosi que fegun regí i avia de fer: banlabenexs pot deberle for-
mar del pretérito banUhi.
ARTICULO SÉPTIMO.
De las matanzas de los veíbos.
a$i. Es cierto, como el R.Fr. Gabriel dice, que por caufa de al-
gunos romances fubmtele&cs, ó partículas, fuceden mutanz-.s en
cetminaciones de los verbos; de fuerte, que quedandofe el tiem-
po en el mifmo, que antes era, aya de fer otra fu terminación,
fin variarfe el 'lentido: y efto fucede, mudando en ic, la tiltuna
fylába del verbo; v. &. de cambezab, en cambevc, y á los de la
tercera conjugación íe les añade la ie, como ä uicttzicic: á los de
í: quarta lo mifmo, pero íotermediando una f, como á cañan, ca»
tiantic. Los de la primera no muda o. Y en mi ¿hctetnen, es tan
precifla efta motanzü en los no abfolutos, que (olo'afli podrán con-
jugarte coa la verdadera lignificación de tales, pues m cambezah,
es'enfeñarlo, fino enfeñari aicambezic, es enieñar, íinoecleñsrio.
%^%. Paraxíh"rBUfac«zV, fe pierde la incab, áú prefente, y fe
antepone el Pronombre í*«, tesb¡ v..g. ten cámbenle ^ yo lo eeíe-
>o. Atas fi llevare //>, ó lic'ú% íe. conjugará con uno de los M&*
Ka tkova,-
* /
i
:.
. 1 !
N
7* ARTE
^v( nombres mi ftos; vvg". lie tn cámbele, yo lo cnfefio. Puedcfe tam-
bién decir con ctin$ fynaíefado, v.g.tencin canamic, yo lo guardo.
2,3,3. Los romances fubintelec"tos, que pueden obligar efta ou^
tanza (fuera de la razón principal de íer no abfolutes los verbos,)
ion: qué, de qué, en qué, con qué, perqué, dejdc que, defines que, 4
quien, con quien- en quien, äcnde, adonde, por donde, y ctros taiesj
v. g. tech iic tn haoic, tu eres, a quien azoto: tech lie uaícunic uott
tu eres en quien confio; in hucha uaye, nsa hanacen» defde que 1 e-
gué aqui no he comido¿ y efta es romanza de pretérito: /aj be tu
cil in sonic ítulob Utt tfte es ei camino, por donde tiro con eíco-
peta conejos.
' 234. Y eftos verbos hacen el pretérito en cip cenel futuroeo
ic, (aunque cito no es preciíTo) y en todos tiempos pieidea hiict
y Ucil\ v. g. en el exemplito del párrafo antecedente in kucfai
M*fe\ &c. y en los figuientes, tech ua/cuncl ml\ tu eres en quien
confié: tech bin uaícunic mh eres, en quien confiaré. Y puede de-
cir fe: tech uakuwah ti uol. tech bin uahunte ti uol, que ion preté-
rito, y futu o. Y afli dichos romances no pueden mudar al ver-
bo neutro: de modo, que quaíi por fu propria exigencia pide el
idiÓQia la ei, en el pretérito del verbo neutro, y rechaza la íf,eo
fu preíente, aviendo de hacerte la romanza.
*3J. La razón es, que el verbo neutro (en qtiaoto abfoluto)
co pide perfona paciente; antes le repugna el tecerla, y como la
parcicu'a ic, fignifiqíe eíla peifona paciente; fe figue, que como
íe repugna squeíta, le ha de repugnar también la ic, que la lig-
nítica: pues la se, en los verbos es aqusl Pronombre lo, que en si
tienen, como quando fe dice: lo amo, ten yacuntic. R¿z^o tan fuer-
te, que por ella en llegando la mutanza del verbo abfoluto al fu-
turo, en lugar de ict muda en ebal, v. g* iay toimin bin tn binebalt
vel bin in bmtbal, en e^e Cabillo iséi ó efte es el caballo en que
Iré Quando los no abfilutos admiten la tc% en futuro, v. g. ten
bin teicUyo lo obedeceré.
236. Pero h ei% como no íígnifica lo pscienle; fino que es
una particub, que preteríza al verbo, denotando íer pretérito aquel
tiempo, qne cr n él la concluye; de aquí es, que la pida el verbo
étbfoluto en fu pretérito,* y el no abloluto no la admnr en él. Y
ve.n aqi i como venimos á encontrar en los mifmos fundamen-
tos del R. Fr. Gabriel, la razón, que me movió á mudar las con*
jtgac ones, como arriba fe figuran.
»37. Eftc es el proprio lu¿ar de una precífla advertencia, y;
es,
*'
■;■
DE LA LENGUA MAYA,
77
es que la regaríva ma, que es n«\ es ufa los efeoos figuientes. El
primero, que aotepuefta á ios verbos aaivos no abfoiuw, los rau-
da en icy en prefcme, e imperfe&o de indicativo, como ma ata*
cicatakw, no guardes tu dinero: y aunque no muda á los abfii
lutos, pero les quita el cab, y íe íes antepone el Pronombre, co-
mo ma a nacal, no fubas. Y fi íe le añade la partícula M, cau*
U un eípecial efedo: y es, que lleva al verba á pretérito peitec-
to, fin mudarlo en tc% con romance de futuro, y fin la partícula
bin-y como: mam l a cambez.ab¡ no enfuñarás: efto fucede folo en
los verbos no abfolutos; mas á los ab'olutos los lleva al ptefentecon
la fignsficicion de futuio, como: ma mi a nacal, no íubirás.
228. El feguedo: que quando íe ufa para lo interrogando,
lleva el verbo ä pretérito, fin mudarlo; cemo fi fe pregunta: no
te has confcffadoi »»4 na a chocbsh a Kebam; y fi con ellalerei-
pondei ó vá á píetcnco, y cf.d nces denota, que la cofa ni íc ha
hecho, ni fe hará, como; ma in fhochaht, no me he coí ieílado, nt
psenfo confirme; ó vá a futuro, aun quedándote en pretérito
lo Caftellano, y entonces denota, no a*erfe hecho la coía, pero
que fe hará; como: ma in chothet, ma m boutbii no he confeíiado,
pero conreíf re; no he pagado, peio pagaré.
229. El tercero es, que quando á la pregunta le rcfpofidiere,
cegando de preienre, ó de futuro, no fe ula de ma9 lino de «m-
m», que también es no» v. g, eftás guardando la cafaí matan in
eanantic, no la aguardo. hin ua a ctmbez. pajal ob< cnftnaráspor
ventura á los niños f matan in camben ob, no los eníeñare. Tan
enfática es, como todo efto, la negativa en elle idioma; pero fi le
poípone, dexando de fer negativa; fe hace afirmativa, cerno fi fe
pregunta: (abes mi cafa' a uohel votechí en refpondiendo, ma uo*
bel, es: no la fe, y en refpondiendo: uohelma, quiere decir: fila fe.
»40. Profigamos con las matanzas: quando ay alguno de los
romances íubintele&os de arriba, y el veibo es akfófato, entonces,
aurque 00 íe muda prefente, ni pretérito de indicativo, le muda
el pretérito perfedo en e\% íubftituida en lugar de la i, que tiene
la tercera períoca de dicho pretérito: como de binit binci, v. g.
tay cfjn Utbci }oan% eñe es el pozo en que cayó Joan. Y para el
faturo,'fBiida dicha r, del pretérito en $k*h como de bini, binc~
b*ly v.g lay eb bin d nacebal lo% vel nacbal /*, fyncopado/ par cffa
efcala íubtíás, ó eflfa es la efcaU par donde fub'nás.
241. Los verbos «o abfolutos hacen el pretérito en kh P*$pU
que caer, fegun el ufe: v.g. U/ pis bu*n * cñnkl xoe in mexe*
í
\
,r
i
7* ARTE
loe\ eíFe es libro, 6 quaderno en e¡ue aprendió á hev m¡ fijo (y fi
el libro faere de molde, dirá: oalbxl huuny en lugar de pie buun)
aunque eíle pretérito en h¡% es propriode los verbos en bal. Tam-
bién fi-rveo ellas matanzas para contar; y.g.c* cuite «£,eftán feo-1
tados dos; ox cuite <é\ can culic cb, &c.
2-4*. Y íe note, que guando ay dos verbos,- y la períona, qué
padece en el primero, es ia que hace en el fegundo? el romance
íubsncdeao muda al feguodo verN), fino fe le antepone Pronoo^
bre: pero fi fe le antepone, irá á fucnro¿ v. g. pay Pedro camb z.¿
palal ob% fsn Píonombre: pero con Pronombre dirá: pay Pedro tt
cambez.paUl.ob; llama á äiedro para ^níeñsrá los machuchos, A fli
lo dsce el R Fr. Gabriel, y affi es: pero menos lo de ir a futu-;
ro; porque ía vos c*mbez.t no es p eciíTamente de futuro, íino
también de imperativo, y de tedes los ?iempos de fubjuntivo; y
en dicha oración es preíerieedefubjunciyo,y no futuro- pues q á,-
re decir: llama á Pedro para q e eníeñe á les riu chachos. Y lo
mifmc, que acabo de decir fobre la voz de futuro; digo íobre las
voces cafi tedas, en que el Rt P.Fr. Gabriel enfeña, que con e!.
tas mutanzas va el tiempo ä futuro; porque Je encuentra con la
yez de tai futuro,- y no es íico voz de prefente deíubjuociro.
jf*^ ARTÍCULO OCTAVO.
De la explicación de los tiempos.
243. Por fer ccceíTario en la variedad de los periodos hablar;
ya coa los tiempos de qne^ ya con ¡os de de, ya con les de fitn*
f- dot y aviendo, &c. y por no averie dado h íli aquí reg'asexpref-
.hej^atU fasf formándolas de lo que me ofreciere el modo, conque el idió-
tatusa habla quando media dichos neffiposj y es como fe íigue.
Tiempos de §ue.
244. Supongo, que efto no fe reduce á aquella multitud de
legbs, que la grammatica enfeña p ra los tiempos de «¡m*% íebre
aquellas remisiones á infinitivo, acufativo de períona que pade-
ce, &c. fino folo á quatro reglitas.
245. Sea la primera, que ei romance, ó vocablo, que% Cafte¿
llano, le corre fponden las des partLculas ca, y bin, que vergo ä
contemplar, co la «f, y «¡uoá Satinas. La particuh: ca, íirve para
quando ay dos oraciones, ó pata quando fe da algún orden: y en.
toe ees
'
xe/Ax/íy
J
í
DE LA LENGUA MAYA. 75>
tooces lleva el verbo á preíente de fubjuotívo, que es vos como
de futnroi con efta diferencia, que qjjaodo es verba abjelxto, va
fio Pronombre* v. g. al tt efom% ca nacas t dsle á Joad, que fuba:
cin ftalm*btí¡antic ti, ca tzicnac, yo le mando, que obedezca. Pero
quando es el verba no abfeluto^ va coo Proncmbrei v. g. ma in
kat, ca a camfoz. í, co quiero que lo eníeñesi uoUh% ca a uice\
es asi voluncadj que lo obedezcas.
146. La partícula bin, es íolo para quando el tiempo de qttt
no úcpmáe de otra oración exprefla¿ porque entonces fe embebe
en ía bin el verbo Dito (por fer prop io figoiñeado de efta partí-
cula aquel íyncopado difyue, en lugar de dicen que ) 6 quando el
periodo no tiene precepto, ú orden. Coo eftas diferencias, que
quando fe expreífa el Pro» ombre ten, fe pane detpues de él la
bin% v.g'/wí/ bin in cah Aifimelino, tiendo e? verbo no abfolu-
to fe ie antepon! la partícula ci, con la advertencia, que íi nó
Meva ten, irá la bin, ó pofnuefta ä -la *¿, ó al verbo; v. g; que yo
ki amo, ci bin itt-yacuntic* vel cin yacuntlc bin: pero ñ Üeva tent
ó vá la b\n defpues de él, ó iefpues de la ci ó defpues. del verbe^
*47» Y fsguo fe han p«:efto en el párrafo antecedente las pri-
meras perfonas, afli fe han de ir co^fcrdo las demás por todos ios ,
tiempos, variando éi Pronombre, cerno: yo, tu, aquel, &c. y
aplicando la partícula, que el tiempo pü ¡ere, como ¿"«^i, cochom%
&c. Pero en kg nd ; al futuro i cope feclo, como tiene por tal
la bin-, fe duniieará cíh¿ ii de el'a, y no de ¿a, íe ulare, v.g, bin
b'm in cimez. k*krí»t que yo mataré al zerdil.
»48. Sea la feguoda *egla, que íi ie dá algún orden á algut
no, para que lo intime á otro; fe ufará de aobas partículas ca, y
bi», fobre un íolo que, ó de la bin íola: v. g. íi chxeíTen á uno:
diie á tu ama, que vaya á MilTa; eíle ral ai intimar el orden di*
rá: Señora, que vayas á Mifla, colél, ca bin xicéch ti Mlfi*\ aquí
las dos partículas llevan el verbo á íubjuntivo. Pero quasdo es
fola la bin, lo llevará á imperativo; v.g. xen bin ti Miffa. Y íi el
portador vuelve el orden, dirá: Señor, que ya vá, binel bin ttcah
Tumilex y en futuro, que ira, btn bin xic\ ó llevando el tiempo á
infinitivo aflis h'tnel bin « cah bin, vel hite bin u binel bine, que
ya irá. ¡
249. Y aunque dixe, que en llevando dos orac¡ones».ha de fer
ca, y no bin, debe entenderíe, quando no eilorvare alguna partí-
cula, como: ua} ó ma, ü otra* y quando en el recaudo, que fedá
f 59 a/ oráerj, ó maniaco, que executar* fino una pregunta9 que fe
oide?
-r-
ritoncet
-
r v
(
'$e xch
' no /e /*$*••
J uru-O cíe ) fo^
80 ARTE
orden? hacer: v. g. fi alguno fe le dix-rr, que pregnntaffe alCa-
zique, íi c ftigó a Joan, diría aüi 7**» B*m¿ »4 ¿¿».4 izeettab
lo*n\ vel * %i?#*h un bin )oan\ Señor Cacique, que íi caftigaftc
á Joan. . ^
ayo. La tercera regla es, que también fe refpondcn eftos tiem-
pos algunas veces he, v. g. ebelte he Pedro e ctmíi fabete, que Pe«
dro murió: y ello es, quando fe noticia aígo, ó fin la partknla
he, y efto es, quando ít antepone ei verbo a la perfona, que ha-
ce* affi: ehelte time Pedro. Reípondeíe algunas veces con la par*
ticula U, v. g. yo sé, que Dios es uno! uobel, buntulil Dos, y es
quanio en lugar de verba, fe ufa nombre: pero eftos mod.s ion
para particulares romances, que bq admitei las partículas ca, y
bin, por fu diíoRsocia,
25-1. La quarta regla es, que algunas veces al 7**, no le equi-
vale partícula alguna; como el nolo venias, latioo; v. g. dile á Pe-
dro, que lo amo: ahí Pedro <?, in p. Alt i Pedro, bine%in cab: dile
á Pedro, que me voy. Dile á Joan, que murió fu Padre; alti }oan%
eimi tt> Tum,
Tiempos de De.
4*2. Para eftos co ay mas regla, que correfponder al romana
ce de, efta partícula biml, que lleva fiempre el verbo á la voz de
futuro imperfeae; v.g. yo he de enfeñar ä Pedro: ten bsnü m
cambez. Pedro', y por paffiva: Pedro bml cambezao (vel biml é*mk
bezabac) nn men, vel mklal. Y le podrá también llevar á la v z
de prefeote de indicativo en ic, que íegun e< R. P. Fr. Cj briel,
Dertenece aflimüaio á futuro; como ten bmM cambez.xc Pedro.
2*1 Y íi la oración íe preguntare po- otro tiempo, como por
pretérito de fubjontivo, pluíquampeifétto, &c. íolo fe le pondrá
íu partícula diftiotiva: cuchi, ó cochóm, y las otras, v„g. yo avre
de enfeñar á Pedro: biml in cambez. Pedro cocbom: por paffiva: *i-
nil cámbele Pedro cochóm mklal. Y fi el tiempo fuete de futuro
imperfeao, fe le añadirá á la biml,\* bin del futuro; v.g. yo ten-
dré de enfeñar a Pedro, bmü bin in cambez. Pedro.
2*4. Y por fin íe note, que quando antecede la partícula ce.
cativa ma, ó matan, que es non latino; no admite la partícula #1-
til ni en eftos tiempos de de\ ni en los de que, y é»% v.g en tiem-
po* de dei no lo ha de obedecer: matan u tzice: en tiempo de c¡ue
v de v. 2. dice Pedro, que no has de enfeñar á Jot,n: ct y%*
ledro ct ma bm tan a tambe*, ¡car, coloeaudo la bin, eomedio de
i
DE LA LENGUA MAYA: Si.
matan. En verbos abfilttm va el tiempo á picfettte, como: m*
bin tan d nacal, que no has de fubir.
Tiempos de $& y #<?.
#fVí Para eftos firven dos partículas, que fea &»$, para el L/oW dU Ler
tiempo de ¿*, y bin, para el de }«& peco oofir *e la paítictííeir4. ¿e <jw ? M
por eÜorvarlo la kimi, que no la admke, y fiempie váel verbo a f ^o
la vot del futuro imperfeto, v.g. t*nb\n binilin í**¿^ que yo, •££_.' F . <
lo he de enfeñar. Mas fi fe preguntare la oración por futuro, ,ft con.,» ^
duplicará la ¿-i», v.g. un bin binil in tamba bin xtbtlpaaL Afia: lf**yu
diendo á los demás tiempos las panículas, que piden. \ Unii:
Tiempos de Me, Te, Se.
}> i
no je n^'ju
**6. Reíponáenfe eltos por la peffiva del verbo, que piden, j . .¿5^/L
llevándolos a la primera conjugación con las partículas, y Pro-!^^ ^ /Al
nombres, que piden, km llanos, ó fean de «w, o de ¿*, v. g. Jo n
obedecieron j fe romancea para refponder affii fue obedecido* ¿7
P-iíU
Tiempos de El, La, Lo.
%Vj. Eftos íe refpooden con eftas partículas he\ hemac, hi>
mas, uimac, llevando el verbo al preíente con la terminación /V,
(ñ es la oración de preíentej como advertí, quando hable del Pro-
nombre ten, jechi v. g. el que ama a Dios es buen hombre: he.
mac c* yamnexe Blos t% uU uinht vel jntUil uintc.
acS. Mas fi es de otros tiempos, ce tno de pretérito perfecto
adelante; fe pondrá el verbo feguo él tiempo, v. g. el que ano
á Dios guardó fu ley, himac u jAcmtah Dios *, utaacah yaimah-
ikanil. Y fi llevaren que, fe les pondrá fu bin, v. g. que el que
veneraba á les viejes ierá premiado, bin bin botabae {vel machaU
tabac) hi mac cu pic/c mhx'ibob cmhie; doblafe la bin gqui, por
tiempo de f*£ y futuro; advirtiendofe, que el tiempo de ?«*,
va fierepre á la fegunda cradon. Y fi llevare de, íe íe poodiaiu
html, r/ero en la primera oración, que es la de el, la, ¿a.
259. Puede fe también reí pender por participio de psefente
(in las psr ticnlas dichas, ó con ellas, v. g. la que íube cVerá: ix
nacas, vel he ix ttacúle, bin litbác. Mas fi fon de preteíkoJe re-
f el verán, como he moitrado arriba. Aííiaseímofe pueden reípen-
éer con las partículas cén, hecén, ó hice'n; fiendo neutra la taml*
f aacioo, v.g. io que qniüere el General, elfo ha de querer íu Sol-
La dado,
v<
[ARTE
dado, bteen yolah ah Hacomale, ¿aix biml y olí yab katvn. Lo qus
es cierto, eflb diré, cen (vc\ cenx) hahét Uj bin ualabi
Tiempos de g¿/, |p §¡uod.
3,6o. EL relati*v<v? *¿, ?«<«, c¡mdt fe ufa con Ja partícula U?x 6
hekUy, v.g, Pedrofpecó contra Dios, ferá caftigado: Pedro, bsk»
lay ' z.ipi ti Dios, bin tzeflabae.. Oración en que ís vee también, que
la partícula f& í'uele fignincar á la prepoficion, contra, y es gar-
lóla ía locuci *n. También be% y bext fon para.?*;/, vel ?w¿.
Tiempos de Siendo^ y Atienda.
%6i. Les tiempos de /S>»¿¿a fe dicen con las partículas tÁmuk%
tilla, f?, tf»¿s ó «/"««i y llevan el vesbo á prefente: v. g. fubiendo
Pedro, -caurió-Joan* cimi Joan, tamük é nacal Pedro. Y ü el \*er.
bo ño es abfoluto, acaba ea h] v.g. obedeciendo Pedro á Dios, si-
danzará la gracia, tilic n tgicic Dios Pedro e,hin ¿ chucolt aabiiahi
JLa partícula *»*, con na, eo la fegunda oración, y eíU le acte-
pooe á la primera: v.g, numeina ti yaa ca ah Lohil,ena ma ahke»
baní, no fiendo pecador, rsueftro Redemptoí padeció.
xéz. También fe refponden por el preferiré de indicaúvo fin
partícula: pero con ca, en la fegunda oración, v. g, enfeñand©
Chrífto, liego h; Magdalena, cambexjtb ít cab Cbrifio, ca kmbi
Magdalena* Arü meimo fe pueden refpunder coa tan, y un Pro*
nombre mi&o, fin dejarla ca, v. g. predicando yo,;cayó elTem*
pío, tan in uttf) ca lub Kuua. Y íi no es verbo ab fot uto, acabara
en ic, v.g. predicándoles la palabra divtaa, murió Joan, tan m
'pLeeäic ít ñian Dios t\ob,ca cim ]oan.
26$. Mas ü el verbo es acabado en tal, como cbital, que es
acoítarfej k refponderá con t¡, y íu Pronombre in, 4% *** ufando
fynaFefa, v. g. eítando yo acocado oí tu eícopetazo, t'tn chilictcA
uuyah a sm, y mejor fin ca: tin ch\Uc, nujit a san, vel uuyah.
264. A los de atienda, íe les pone tamuk, ó titic con las par»
ticulas de pretérito cuchi, vel i ti cuchi, por fer tiempos, que miran
fiempre á lo pallado, ó cafi fiempre; y el verbo ha de acabar en
ic, (antepuerta la fegunda oración) v. g. aviendo yo enfeñado a
Pedro el rezo lo aprendió, n canah payakhi Pedro, tamuk in caí»*
bezte ti cuchi. Y G el verbo es abfoluto, 00 acaba ente, v, g. avien-
do yo fubsdo, cai, luben, tamnk in nacal cuchi, Pero fi do fe an-
tepone la fegunda oración, llevarán, v.g. tamuk in nacal cuchi
( _
M
' DE LA LENGUA MAYA: «0
d luheni Refpondenfe también con m V.g. &A9J*h* í? "7>
avieodo amanecido, murió. Y por fin, con el verbo uckul, ucb¡9
ttehúti pero con ramarza, v. g< a viendo venido Joan, mu no re* J
dio, «w* iW™, »f^f¿ ¿ «M .J?*»«.
q -..
Tiempos de Por, y Para, %
a6c. Los de>r, fe reducen á lo qüevctrxe de ios romacces
fubinteleäos, que muden en ict á los verbes: pees. ti p^«<?, es
uno de ellos: conque (e romancear*; y aí£ mudan en íV, atverbó*
y llevan la partícula «k/<i/, i»*», ó menei/'v. g. por comer pao,
vengo aqui; dirá: porque yo coma pan, vengo aqui: /okiat ?».^»-
//V »*¿, cin talél tela. Salvo, que el Veihokz «¿filmo-, que ä efta
bo le mudas fino que le lleva al tiempo correípoodieíite; ó preg
feote, ó pretérito, © &c, V. g. por íubir cBi.pklal $ nacen, t la-
ten: por no caer, no fubo: matan in n*c*l\ turnen ma in lubüU
26é. Los de para, también fe reducen ä rommces fubintelec*
tos: pero llevan el verbo á preíence de íbbjuntivq, y no le mudan
en ic, v.g. llámame á Pedro, para aiotarlev ' efto es, llámame á
Pedro, para que yo lo azote: paje ti ten(vc\ pupén)' Vedroinb^e.
Llámame al mercader para inüruirle, papen ahppo/om incamfaz.
267. Efto es lo que he podido decir, en orden á dar reglas para
los tiempos-, pues no avieodo hafta aora exemplar en Arte algu-
no fobre efte affumpto, las he diípuefto por el modo, conque ios
Indios habían. Si algún yerro huviere, íuplicofe me avífe, mies*
tras eíloy vivo¿ para que, ó me retrate, ó íatisff?ga. Y por fio
¿y contento, en aver-dado ocaíion con eñ®s fundamentos, para
que los peritos perficionen, y adelanten mas íobre las reglas da-
dasj pues mi fin ha fido, el que los que no íaben h lengua, ten-
gan reglas para gobernarle, y les que la kben tengan eítas noti-
cias, que no avrán encontxado, para fecundasfe mas con ellas:
pues A adtem fapiém, fapietMor erit. (parab. Saiom. c. i; ) Q¡e»
dsrideme el gezo* de aver dado eda ocaíioná los f?.bios-j para que
corrigiendo, ó induciendo á Giejor rrodo titas mis regles, aña-
dan mente k íu íabiduria, ó la adelanten: Daoccafionem Supienti,
& fapientür erit. fProvetb* c. 9.) !
L2
Ar ti-
N
\'
., Mkikat
\
H ARTE
'ARTICULO NONO.
En que fe ponen verbos de las guarro conjugacio-
nes con pretéritos, y futuros.
CONJUGACIÓN PRIMERA.
A. MM%abitakac. ...:;:.:.;..^.;,;..,i,. Dafpertir,
Jíjik*lb4t ajiktlbi, djiktláe Enriquecerfe.
:?Akbti*Mt akbilki, akbiUc. ... .. Anochecerfe.
B» Maac bal* baxc b!t baaeac* .... ... Afiavüarfe.
BaihM, baiibí, baiiac Continuaríe.
B^kfeW, baktebi, bakehac. ...»,., Congregarfe.
"Baichahal? baiebabi, halcbabae. ..... Detapafeceríe*
Jba/k*balt balkahit balkabtc, ....... Rodar.
Manai, bani, banac. .., .; ,..„ Detrurobarfe.
Jbekeckbdi bekeebhlt bektcbac, „.,v Adelgafcaríe.
hujfftkhat, bttyukb ¡bujttluc, ....... Eatomecerfe»
B»/«/, bttli, buinc. ....„, ......... Sabulliríe.
Bineit binit bmxic* ..i..*.»,.. „...■ Irfc
C* Caéalbsl, cabalhit cabalac. ........... Abs-jarfc.
Ctktl, cabitcabac* ........ ............ Morar.
CaÜMt, cA¿hi , caiac. ...„„.M....M...^ En barra char fe.
Canal, camt canae. ... «..»....:....,. Cariíaríe^
€*$plh*i% ca^elhit ca$%sUc. ...... Kacerfe dos»
Cimil, cimiy etmie *......, Morir»
Cimpabal, cimpahiy cimpabac. ;...,„ Lfafttmarfe.
C/>¿/, ejpit cjpic* *..,........ Resbitar*
€eelbat¡ ceeiln% ceetac. *.........„...,. Tener frío*
Cenp*kst¡ cenpaki, cenpahxc. ......... Adoroatíe..
Cet bal\ cet kh% cetac ..^....«...VGuatarfe..
Clpol\ Ciúaln*hi% ciciottMcr* ............ Holgar fe*
CthHt cibá, eiae\ i ............•;.... Decir»
óchbaL^ cichbi, cícímg. Eiilucíarfe ropa»]
Ciihal\ ciiki, cuas. ... Sabroíb.jv.x
Cubil, coc kiy cu*?.. .... „. Eofordscerfe.
Cooh*lt coobi% cooac' ..................... Eatoq^csríe»
Coabh^ coobh'^ coohhác. ...........,*» Ser de íüblio precia
- ..__ ,._. .. ^ v
-
1
* DE LA LENGUA MAYA 85
Comhal, combit comis ....•••• Acercarle.
Cwtw/, c9otiit eaotzoc, Gortaiíe loga,
Z. Zih¡l%zÁhi%xjhic. Nacer*
%uc ¿a/, *.*£ bi, zjucac. Amanlarfe.
3. jacanbal, MG*nh\% atembe. Permanecer^ coíervarf»
nvco!, joci, soekc. ...» Acabarle. . f ., .
Dumul, 9Hmi%3u*>Hc> Ablaeda?fe.3 ä: fnmch&*-se
QUCHÍt 9HC%, ohcuc Podrirle h ropa.
3am*t, bsmí samac ............. Apbftarfe, ó allanar.
jaapal, 9*Apit aaapac. Atollarle.
Qtfíi, oiú¿mic Saltar -destilándole. ■*
jociukal, yoclfíki, solukttc. ..».. Perficionaríe.
Qomolt Domi, oomoc .... Mojarle.
3oj>olt oojri, 9ipoc. Atollarle, ft
39jol%9oft% 9oyoQ .... Acobardarle, renatnc.
joUl , 9olit ooloc Detallarte.
E. £/*/,' el¡> eltc Arderíe.
Emel, emix emee . » Bajarle.
J»íS/, wfc, "fe". ..-— lrfecayédoalguediEcto*
Ekbizcnhal) ckhiZ.enb'¡>ckbiz.en<ic... Eícureceríe.
£kW, ekhu ek*c , Ennegrccede.
£km*jb*l> tkmaybi, ekmayac. .♦... Cegar,
Epahtl epabí, tpabac Ser afilado.
E* kddtélt ** baz.hi% et baz.ac> ..... Venir cabal la cota.
Eikfefo/, ttkinki, etkinac Compara? fe C30-otro«4
JE**/, tiu e9cct vel jto*¿, Mi fc*** &ftar de 6ríDC 8°"
ChittthaK cbi&abi, cbtfttbac. ....... //¿lar baleando.
Cbacet b*l, cb*ctt ht, chaceuc. ...♦ Aumentarte el achaque*
Ch*fp«bal, cb*yp«b¿, chajpabsc. .... Añadirle. .
^ ChM*l% cbM¡% ch*hAc Defpearfe.odardemer*
pnulnMl Chemul, efeSffc cbemuUac...*., Navegar.
/ Cicbpabzl cochpah't, cecbpabac Defataríe.
Ch*cpa¡bal< ebuepahi ebuepahac* ... Acabalarle.
Cbnp¿¿, cbstpi, cbnpüc , Hincharfe.
Cfiabal, cíiéhi, chabte Gotear.
Ck&buc bát% c'fiAhuc ¡fi% chabucac . Endulzarle.
CXdlmal, cfalmabi, cfalm*c Me dcriiúciMO.
Cfr*p*b*l, ct*p*bi, ch*p*b*c Enfermar.
f £*pmál> cfr*pmabi9 eterna;. . .%. Haczik fegtmf} Qh^
U
!.
N
\<
y v
■
ARTE
C^ebé! c^^c&héc. ¿ :;. Traftoíñarfe:
Cücioel cfiM, ckehe's Gotear, ó gaftarfe? 1
Lhenel, chati, cheaec ¡ Ladear/e.
BS^^S^ *&*"*< • Torcerfe.
Cjvhil cfvhi, cttbic ;;: Crecer.
Cfiectihai, cfocfibi, chochas* . /Jacerfe íalado;
C¿oFhalt sbophi, chopas Cegar, ó hacerle tuerto
Cmm¡ c\\Hli, c\\ulúc , Mojarle.
Hakpabal, ha\?ahi, bakpabac. Ahogar/e.
Macal, baci, hacas . Resbalar.
Hatzpahal, httzpahi, baUpahac. .... Dividir fe.
Hahk«lthMithahac ,.. ... ¿facerfe verdad a*go:
H4;W,M/,4i;4fl . Aplaoarfc»óídcIgíil.aIgo-
J-Janal, bani9 bañas. .... , Comer.
mm¿t baúl, hmac. Cefar, ó fenecer.
Hslel, keli%bcléc. .,.,„ Delcaofar.
Iftte'i, kttit hetée. .....>4 ¿ Äenderfe, ó abrirfe.r
Hetfxel% he>Mi betfJc. ............;... Mitigarfe.
HertiU.hem^heuéc, Ábrirfe la fóg$fe%z tora
Jfckol, bo\ut hokéc. Anudarle, ó íaürfe.
Hocbbalt hocbhit bochas. ., Evacuarle.
Hoctol, bostii, hoscos, ../...„;,..,... Ir colgando algo.
Homkahal, bomkahé, búmkabac. ... Hanáitíe.
Bm\üli hmfc, huifxüs. Eftrecharfei
Yaba¡t yahi, yabac. , Llagarfc, ó doler;
rafahai,yslabj, yalahac. . Sobrar, ó itfftar.
Taxhal.yAxhi^yaxac , Poceríe verde.
rbbal,ythhi,yihac , Sazonarle la fruta.
TanhAÍ, yanhi%yanac ...... Aver, 6 tener.
Tuas bal, ytzathiijtiatac. ,.. Hacerfe hábil, ó fabio.'
Kaz.bti, t&zbi, kazac. ;..■....., ifebaríe á perder.
TLaZ-pahaí^ ka^pahit kaz.pahts Lo miímo.
Kahal, kaki, kabac. ,.., Quebrar cofas largas. ^
%aahab* kaahi% kaahac. Acordarle.
KMal, k*bbi9 kahac ...3 A margar fe algo.
JLamhai, l^amhiy kamae Arreciarfe algo.
s\aatpamf¿¿ k£atpahi9 kaatpeihac. ... Atravefsrfe.
Kaaxí/% kaaxünabi, kaaxifaac Proveer el vientre.
KebaKchahai,k¿banchahi^kebatichah«c.VtVelX.
Keetkel) keccbí. faecbec Ladearte, ó totcerfc- 4
Kexl
A
DE LA LENGUA MAYA. 87
Kexpabal, kexpahi^ k^xpabac. ..,..., Trocarte.
Ki^btl, kikkh k¡k*c ..' Genverrírfe en fangre.
Kinanh*l¡ kinank¿¡ k¿nmac. . Reynar.
Kinhal, kjnbii kjnac. .., Csleotarfe.
i KokouhAl^k&ko^uKihiitac Coxear.
Koubd, kvnhi^ konac. Ponerfe coxo;
K$¿cbab¿lt kolch*hix kolchahac Dcíolkríe, o U&W$2Ltt£
YLootól^ kwli, kjolóc. ....... L»o tntííao.
Ksopólt koopi%,koopóc. Sumiría, o hundirle.
Koxbal, k9xhit koxac. ..•,..„. ....... <-«£rrifc3rfe.
KubMikHbi, k»yUc. EGCSjaífeunacoíacnotr-r
Kuchal% k»chit kuchuc, ...... „,♦ Llegar á alguna parte.
Kfiunhal, k¿*ttnb\9 inunde. .....* Ábiandsrfe,
L. Labal, ¿abit Ubac. * Envejecerle,
La-cal % -Uci, lacac, ...r.-. Delegarle.
Laac bal, laac bit laacac Ser tal, fer eítc.óaquel.
Labal, Ubi, lahae ' Fenecer, ó scibaríe.
Lahcet h.ü$ Uhcet ¿i, labeetac. ...... Uualarfe, ó conformarte
Lamal, Umi, lamac» ,,,.. /fundirfe, o íunuríe, .
Lecél, Uci.lscéc. ........... ............4 Volver algüacháq, ó paQífctv
Lelemnac baif lelemnac hi% lelemnac, Haceríe, leluciente.
£>¡k¿t l'¡kii Mió •••• ...«.%• Levantaríe. „
Lobhal% lobk^lobac, ,;,..;.... Eruuinarfe, ó malearíe.
Lechook loihi> loebóc, Encóbarfe, ó arquearíe.
Lolo^ba^loío^bi, tolere Arrugar fe, ó encogerfeJ
L9pchah*lt lopcbtbi, hpchahac Dcbiaríe en arco.
Lot bal, fot kh fe*** Pegaríe dos colas.
Labal, ltibit Ihbnc. Caerle.
¿uk»lt l*k:,l*K*e- *•' kíbraríe,ía!varfe,apartarfe, ó quitarte
M. /Mabalbat, mabatbit mabalac. * Anlqui'srfe.
Maccbabalt macchabi^ maecbabae... Cenar fe. lo abierto.
Hacet bal, macet bi> macetac. ..... Desigualarle
Jtfazbal, mazjb , mawc. ............. Luhie la íbga.
fAacfial, macti, madoac. , Pafrnasfe, ó ekrfe.
M*half mabí, mab*c> -.. Cefar, ó dejar de fer. ^
MahacenhM%nJahacsnhitmabdcenac, Mar .iteftaiie, ó aderarle.
Ma«él, mam, manac Pallar, ó fanar la Ikga.
Man&bal, mankinhi, mankjnac. ... Durar, ó perseverar.
M*n*by?balt manabythi, manabjeac. H&cctíc íeo,ó eípsntsble
MaMaL mtnkbL mank^hae. ... . Pallar fe de prdlo.
- ^ /*._.■ — — - Mw®\
«p
V
;
N
88 ARTE.
u( JfoMély mechbit moch«c sssssssss Macearfc, 6 tnttif fe,
Momk%l, *nowhit momac* ssssssssss Quexirfeiamisl,
tottmuchh*l%ntumitchki%initmuchac. Eocrefparfe.
hAumuyb^nal% mumfijhani. mumnylianac. Rumiar.
Mfétbuval, mttlbánt% tnulhanac, ssss Comer juntos.
Mnnh*l% munki, mxnac. sssssssssss Enternécelo abl'dirf.
hAmbl, mmit mtiwc . ssssssssssssss Marchitarte.
N. \$abalt nabi, na frac, ssssssssssssssss Untarte, ungirte.
Jtlaafai, naac;t na&pac. sssssssssssss Subir.
Naacalul, nae'iyol, naacacyoU sssssss Paitara fufíimiento.*
Nrf?6.Wt nAchhi% nachac. sssssssss Alejarte, diferirte,!* duf?
Nacbk¿nb¿lt nachfynbi, nacbk¿nac. Dilatarte tiempo.
¿Japkhal, nfl&bit nactac, sssssssss Eftrecharfe,ó acortarte^
Nahbaltn*bbi% nah*c. sssssssssssss Hartaríe.ó comer áfatisf.
Nabal, nabt% nabac. sssssssssssssssss Pegarte algo v.g.á la rop,
Ntyal, najt% nayac. sssssssssssssssss l/ddearíe>ó olndsrfe.
Hakjl, nak¿% nakjc, sssssssssssssssss Apegarfe,y acab.del tod.
tfaj>hal% napbi, napa?, ssssssssssssss Ac&ftumbraríe.
jJaifibal, natthi% naáiae sssssssssss Eftrecharíe,ó apretarte;
H*mI% #a?i9 *4*Ac. sssssssssssssssss Acercarte.
N*tzW, mx¡,bi% nezac. ssssssssssss /facer fe ruio, vil, &c.
Nró/, wci9 fiítíc, ssssssssssssssssssss Detenerte,cef1íar,ó finirf.
t^k¡H ?*%!i nj&» sssssssssssssssssss Menearte, ó blandearte.
Wixil, nxxiy nixie. ssssssssss&sssssss Ladearte, ó traftornaríe,
Nofoycaébal, noceycabbi% meoyeabac. Aoublarfe.
^Ñocoi, fioQty mcóq. ssss/ssssssss^SíSSs Cser de cara.
}$cbb¿l, nobbi, nobAc% ssssssssssíssss //acerté grande.
Hebx'ibbaly nohxibbi, nohxtbac sss Ent?ejece¡ íe.
Holmaly nolmahit noLmac. ssssssssss Embotarte, 6 mellarle.
$Jtfcpab*l, tiucpabit nuepabac. ssssss Declararle algo.
í^hIhI% nuli% nu\nc% sssssssssssrssss Go!udir,<> hacer colictó.
.N«gí>*/, «*£}>*, tiup¿uc sssssssssss Cerrarle alguna cofa.
t^mñibáL;nm%kiiUHtixae, sssssssss» Entecharle.
Nuyul, nuQiy nu3Üc. ssssssssssssssss Concluir íe alguna cola.
O. Ocal, oct% €coc. ssssss&sssssssstssssss Entrar.
Oyoit oyi9 oyóe. ss Desfallecer, acobardarle, defmayar,¿ rédirf.
Cklenbtl, ofyenbi, ck¡en¿c. sssssssss Efcureceríe»
Ok*l% °ki, *k<>c- sssssssssssssssssssssss Llorar.
Oibaac bal, $lbaac[bly olbaaetc. sss Ser cali afli.
QihtLoibL eUe. 'sssstsssssssssssssss Foccrte á pique.
O/mal,
1 ■
' DE LA LENGUA MAYA. 8*.
Oimal, olmahi. olmac. s sssssssss Qpaxarle, _ 4¡
On^nbzltomkinhi, omkinac. $ss .Añejarla, ó paflarfe tiempo. f
Op%halt ¿>¿pJm, op%ic. sssssssssssss Toftarfe.
Oicb«h*Í%otcbah\x otcbabac. ssss Caer lagrimas, y edificio por si
Ooolx *?/, 03oc Arrugarfe.
P. Pacb*!bal% pacbalb, pachaUc. ... Poner íe detrás.
Pactial, pac^i, pacfiac Caer de golpe, tenderte.
Pabbal.pMupahac C.Z. Acedarle, 6 avinagrarle. ^.
Pajbebal, pajkbi,p*ybeac. ... Ir del ate, hacerle primero, ó ates.
Pajnumhaltpafnstmhixpaj/numac. Sobrepujar.
Paakal, paaki, paakac Caerfe como plafta.
PaakbaL padkhi, paakac, Espantarle, afíbasbrarfe, abobarte.
Paktehal, paktehi, paktehac Mezclarfe, ó incorporarle.
PMhd$fdhi$ palae /facer íe o t ño, ó romoiaríe.
Panahalypanahi,panabac Multiplicarle.
Pathal, pat hl% P*tac. Efeduarfe, reroediarfe.declararíealgo.
P4x*¿tpaxi,paxae : Quebrarle algo, ó defpoblarfe
Pempemk*lxpempemhivpempemac. Ahitarle, ó aventarle.
Pet hal,pet biy petac /facerle redondo.
Pitkabal, pitkahi., pitkakac* Desliza.de, ó efcabu^irie.
Puuctil, puuci, puHcuc i Deshacerle, desboronarle.
PMkbal,p*khit pukac. .. Enturbiarle, ó podrirle.
PmomI, puti%ptt3uc. /fuirfe, ó efcaparfe.
Pp. Pgaach>baLp%*acb*hi,p%aacb¿th*e* Abrirfe.
Pvilechhál, p%elccbhi, pplechte* A juftaríe, acabalar fe.' ^
P%tt*jtnb4U%p&t*j*nhi.p&i*j*n*c Afearle, enfadarle, íer aborm nat ¡t
P$*boit p$ohi, p&hoc. Agoviaríe, ó encerbarle.
Ppoolachal.p oolac hi , pgotiacac* Amapolarle. ; ...
ploolbal, pioelbi, ppvlae. . EíponJHfe,aumétarfetmultip^cajcJe
p%utiz.b*i, p$un¡Ü3i% p^Huzac. ... Heder cosao de locarrina.
pp§Mlt p$abit p^ubkc, Alborotarle.
P%uyhal,p%Hyh¡>p$ttyac Defmenuzarfe.
P%uvpHlbal%p%u%pHlhi¡p%uppHlac. Aventajarle, hincharle.
T. Jaéfifibal, tabanbi, iabanac* ... Depender de otro.,
Tacpabal tacpabii tátpabac Entremeterle.
Tabbal, tabhi, t*bac% ... Safccnarfe, ó madurarle.
Tak*t,b*lt takmli, takanac Lo animo, queelactcceä.
T*klab*lt taklabi, uklac. ...*... Pegarle.
T*Unb*ltt*Unki,téUnéc. ....... Hacerce decente, y hocerta
} alguna cola; y también dificulto»* grave, y oyíterio^.
<
,
s
■
i 50 ARTE
tr Talel, tali, laUc, l'.".7„* Venir.
Tal Uhd% tal Uhit tal Uhac. .... Venir muchos.
Tambal, tamhi, tamae Ahondaríe.
Tat hjtlt tai hit tatae Eípeíarie.
Taxhil, Uxbí, taxac ...<.„,.. Aiiaoarfe, emparejarla.
Takjfíih, takjahuahi, takyabnac. Agonizar.
7epalt tepMi, tepaUc. ..«*....., Reyoar, mandar, gobernar.
Tef$is'l% tepp% tepgc'c. ,s>> ;,... Rebcotaiíe, hsoderíe.
Ttbííhál, tibtlbi, tibiUc «... Virtdoío hacerfe, ó bueno.
Ttcabhal, ticabbi% ticafae Abajaste, porqué, es abap.
Tcinbal, ticinhi, tteinác. ......... Secarfe, 6 enjugarfe.
íW, tki, tkiu ....*..,.. Desbaratarfe.
Tibil, tibí, tibie, Secarte*
TicbilJ tichi, tichic. Apareceríe, fobrar, (afir una cota de otra»
Ti$pi¿9 tigpu ti$fic. Saltar ttna cofa de otra» aromar fe.
TiJll. thi% ttñc Salpicar, ó faltar lo hquido..
Tomól, tomit tomoc. ;.. Hundirfe, 6 atofíárfé.
To%pól\ to$pit togpóc* ...... Brotar alguna cofa.
Tuhalf ttibi, tttac ,., Heder, ó podáríe*
Tí¡ tt*hrtitfaki%-tf\áb*c. «....».. Gotear, o deftiíar..
Tííoocóí, úiooát i^eocéc. „ Gortarfe la foga.
Tiioehpahalt thocbpabi tfiockpahac. Tropezaa.
Tzay*lt uayi, Uajaa, Pcg ríe, trabar fe, ó aceitar aí tiro.
U. U*ca't naci% «aeact , Satirfe una cofa de otra.
Vaik M\ $t*z.kühiiftaz.kahari vel uaz,aknacSo\vexk del cammj
\3*z.m bal, uaz.Ht h'h uaz.Hiae..„ iíaceríe de repente.
Vakat, úatí-t'mkl¿J&§ '.... Recentar, quebrar fe, eftaHaf.
Vcbbenbal, nchbsnbi, uckbenac. Antiguarle.
Veeel, Htcí, necee Derramarte, efparctríew
\Jekélt nek\.r uekéc. .,..'. Salpicar coa lo liquide
Uenel, ueui, ttensc. Dormir»
VkMaJ, akM, nkabAc. ....... Tener íed.
U/w*/ #W, ntmar. ,., Enfadar fe la rop*.
V*lkth*lt/ialk*hi, tttikthic, vel H*Ukw> VoW. de lttg. w>»c*
X. Xakpabali xakpabi, xakpabac. Mezclarle.
yL*nbalt XAtibí, xanac Tardarfe.
Xecbúl, xechltbi* xecbhc .. Poaerfe patente algo.
KikLt. xibbi. xibae. Bllertlizarfe. . •
%¡hl xibitxjb¿c Cundir, ó cíparciríe lo liqul?
do, axeytoío, ten&blar. de mkdo, ó efpantarfe» ^
* DE LA LENGUA MAYA.1 $i
Xihil, xiidt xücic% .... Deshacerle ó efponjarfe.
%ütÜ, xiiti^ xiitic* •.......*. Ábíírfe las Mores, &c. nacer,
ó brotar las Aves, multiplicare, ó aumentar hacienda, pe-
cados, &c '•
Xithihxirhi.xh&ic. .;:..'.'........ Eííenderíe lo encogido, del-
plegarfe lo plegado, y deíarrugarfe, aumentarle lo poco.
Xokal, vel xolhal% xolhi% xoUc. /fincarfe.d afirmar, íobr.alg.
X»¿nl,xftnt xMc Acabaríe, ó fenecer.
Xu$ul% xufu xupús. , Gaftar las cofas, ó confurmrfe.'
NOTAS.
269: De efta regla general de ¡a formación de pretéritos, y
futuros de la primera conjugación, que es mudar la ultima íyla-
ba del prefente en ¿, para el pretérito,- y la lt fola del rasfmo pre-
ienre en c, psra el futuro, fe exceptúan los verbos en tai, porque
citas rondan la m/, del prefente en Ubi, para pretérito, y eo Uct
paca ei füturoj fi dichos verbos no tuvieren /, en la primera íy-
laba como los figuíentes, * •
Añal, aehhi, aclac. ,..:....;..../. Fixarfe alguaa cofa, y ceba l-
zarfe, 6 cootenerfe ^o liquido. ^
Coptdl, cepUhit coplac, Ecrofqarfe»
Cnxtal, cuxUhu chxIac. Vivir. ^
HeSlal, bteUh'u heclts Recoftarfe, repantigarfe;
Eotal, eslahi, v!*c Afentarfe, a6xaríc.
Bamal, bantabi, hmUc Amontonarle.
CbinUl, ubinUbi, cbinUc Incliimíe, ó humillarle. ^
Cfaemaltbeenl*blfciiftnUc. .... Efcuchar, callar, tener filenc,
C&emal. cfit»labit cfaulac Irfc ladeando para caerfe.
Motfitat, matfilahit motfilae. ... Agazspatfe.
X¡*ü»lt náeUbi% naciac .... Arnraarfe.
Pattal, paclM, paclac Mar de pechos fobre algo. ^
mmtidi tkanúhu ttonlac ¿Tumillaife, inclín, deícaecer.
Xattalsxaciahi, xasUc Ponerfe en quatro pies.
%7o. Empero fi tuviere /, en la primera lylrba, de msnerá,
ore fe halle dos veces la /, en el verbo, fe volverá la termmacioa
tai, m ¿i, y íu futuro en lacs como los antecedentes: v. g.
I I Gkthkl (auque yá fe ufa ehi4*lt) cUUh, ehtkc. ss Sentarle.
\ v Cbtltal (aunque ya fe ufa chítaL) cheMf cbej*c. Aceitarle.
1
4
V
'
ARTE
Ch'albal, cbslbiychalac. ssss Aclarar fe, ó aíTentarfe e! licor turbio.
UelialytLelhi, uelac* ssssssssssssssssssssssssssssssss Ladcaríe.
271. Y íe adviene, que les irrperatives de eftos verbos en
tal, fe han de formar del pretérito perfecto de indicativo, folocon
quitar ia bt que tiene en medio de la dicción, quaodo ios verbos
tuvieren doblada la 4 v«g» ^e culbér% ye ufe femé (que es prete»
rito d£ cultal^ íale r*/íí», Ceñíate tu: euUc% (¡entefe aquel. Mas los
que tiene© tica ida /, ó íerá la anfina vez del pretérito: como
nacUlen, que es; yo rxe arrio:* é, pretérito; y arríeoste tu, impera-
tivo; ó Esoibien fe formará poniendo en, en lugar de aheñi v. g,
«aelen% airitxate tu; en lugar de vacUben, que es lo mas uíuar, y
¿arvpíb..
&72.9 Exceptúsofe tan bien de la regía general los acabados en
bal, y en iílf, que hacen el preterit© en &¿, y el futuro ¿c, ó hac+
Y para efío del futuro, íe advierta» que ü antes de la partícula
fe/J final ótl verbo, huviere vocal, íe ufará en el futuro de bac: v, g¿
fitkakalt deslizarfe, y faktebal, ruezckrfe; dirá en futuro; phk^ka^
paktíhac: excepto tal quaí verbo, como pajhkalt faybeb\ faybeac*
Beto ñ antes de la haíx hu viere coníouante, entonces k uíará ea
el futuro de la ac% v.g. xanbalt tardsríe: xanac9 el futuro: o$$**
bal, toftarfe: f$£*f* futuro. Y íi la vocal, que antecede á ¡a ¿ä/,
ha de herir á la ¿o, del futuro, íerá corííorfcnteiy por c níiguien-
te íerá en ac, dicho futuro: como en ktmalt ceñar: battac, ceílará:
ka)halt adelgazarle algo: bajac, futuro*
273. AlISmeímo íe exceptúan" de la regla general los que ter-
minan en p*hal% pero Cguen á les acabades en h#L9 del antece-
dente párrafo. Los en axcal, ya dixe arriba, que hacen el preté-
rito en nabi% y no en »7, y fu fufuroen ««¡como cxñlancM, tem-
blar, cicilnabty ácúnac\ y aQímefmo hacen los incorporados* v. g.
cbuccf\o% coger ratones, cbuec^anah\v chnccfconact
174. Los que no terminan eo /, ( que por ab[olutos\zn por
efta primera conjugación.) hacen el pretérito en nabi (y no en»*':
como dice un Arte) y el futuro en n*c% v. g. los figuicntes:
AUáb, alcabnubii alcabnac* ...... Correr.
Ok*X% okoineb'x, eJfezhac] , Baylar.
Haaha% bajbanabi bnobatkac. .... Azotaríe.
Ppi3Lb<*t.ppiz,banahi, ppt^banac. Contender, ó pelear.
Lemba% lembanahi, hmbanac. .,. Relampaguear, lefplarsdecer.
Okoiba,
DE LA LENGUA MAYA 9i
Qko'ba, okp ¡?anahi,oko ■ b&nac. ... Regar, ó interceder.
Meny£k> mer,j»hnah^mery&hna£. Tr. bajar,
luz*. itiz,ttfihi, uz.nac Por aientirj m por engañar,
tteect ttcecn^hit Ueecnac \.. Por predicar.
PeCtpecnahi, pectiAc ..#*..,. Moverfe.
jibt 3ibnahii obnae. .... * Efcribir.
ijij. Pero íe advierta, que los imperativos de dichos verbos
íe forman de las primeras perfonas del pretérito perfecto, quitán-
dole la ah: v. g. áGiuz.tiáhen, iút turnen, miente tuj inzjtae% mien-
ta aquel: de oibnahen^ fale oibnen, eícribe tu, &c.
276. Y por 6n los acabados en mal, es lo mas ufado, y gar-
voío, que fisgan lu pretérito en mahi, que no eo mi, ('como en-
feña un Arte) v. g. tnuchmul> marchitarfe, muckmfihí, wttchmac.
Salvo tal quai, qÄ el ufo ha hecbebo bien focante en mi, v, g.
Umal, hundiríe, Utyi, Untar Y tengafe prefente aqui, para ius-
pciativar ellos verbos, lo que dixe ea el párrafo antecedeotej pues
tac bien pierden la ab, del pretérito, como que de muchm(tn*hen%
queda ^uihmen, marchitare tu.
COPIA DE VERBOS DE LA SEGUMDA
Conjugación.
277. Eíros hacen el pretérito en ah, y el futuro en ez, Y ílen-
do el pretérito la miíma voz del cuerpo del verbo, con folo re-
petir eíle, queda formado aquel,- y affi los fuprimo todos.
A. Ahz.ak, abz.ab, akez. Defpertsrlo.
Ak¿.*b, akjz.. ti, ,..• Orinarlo, humedecerlo.
Alamz.ab, hUm'&ii Patearlo,
Aleabamz.ah, *¿caframez, Correrlo, aguijarlo.
B. BaknabK«h% baknabéz,* V ruarlo al rededor.
Btnzjtb, banéz.. Derribar edificio, ó granos, o moneda,
Bebezah, bebéz, Guiar,ó hacer cam. per dóde palle algo
Bitinak, hwéz.* ,......, Llevarlo.
Bocbez.ah, focbez., „.. /terlo oler.
Bthyah, bohe'z., ..../., Dar golpes, que fuenen.
Bo6ybt%ah, broybez., »..,.........,. Ampararlo.
C. Cwbczfihj cambtz, Eoíeñarla, « ecfcysilo.
N
1!
94 ARTE
Cdpfftübiab, sáputKAhéz.. Renacerlo. Y do fe ufe para Baptizar
Catamz.abt calamez. ,..,...,..,. Pedirlo por pleyío.
Canzab, canez,. ,.♦.. Canfarlo.
€enbezab9 cenbez Adornado.
€etbezabt cetbéz , Igualarlo, ó emparejarlo.
Cibezab, cibez Embeodarlo, eoabnrgarlo.
Cimz.ab, cimez. < Matarlo. *
Cimbezab, cimbel. .... Herirlo, laftimado.
g. jacbezab9 jacbez,. .... ,.,..• Añadir, alargar, e^bidarlo^
jacab^ veí úctzak, aacez, ..» Ateíorarlo, ó acaudalarlo.
3ttmz.ah% SHmez,, Ábiandaalo, ó deshincharlo.
jacmezab, sncmez, <...„... Humedecerlo.
joczab, aozez Acabarlo, cumplirlo, ó execuiarjufticia?
joyznb üojez. ..... Vencerlo, rendirlo, deímayarlo5 dísfoll.
¿)omz.(tb aomiz. .... Mojarlo.
Q9yic<*k kjzun, sojéz. k*mn, ... Ganar victoria.
^ójzuabíñant éoytixiéñ Argüir lo.
E. Eiz.aht fifí. Quemarlo, hacerlo arder:
Emzab, emez. Bajarlo.
%bz*b%vú ebcz*b%ebez, Aullarlo.
£t&«¿, ««,, Moftrarlo, defcubrirlo.
Etk¿nz.*bt eikjne'z, ........... Compararlo, taflarlo.
H. fíantzab, banez.. i ».. leerlo comer.
H«uzaht hméz. .. Revocarlo, y rncer.qceíle, ó finalice alg.
Helbez*b% belhéz Diferenciarlo, mudarlo, trocaiio.
Htibezab ich% helbéz iéh Ttansfigurarlo.
Hflbemk o!, be! hez. 9I ,. Mudarlo de puec er.
Hok$*by hoke'z. Sacarlo á fuera, defcubrirlo, manifctt.
Ho¿bezab,bolbe'z,..t Añadirá lo q fe trueca, añad. algo, acab.
Heizah, belez ¿i , Deícaoialo, deícargario.
Hochbez.*b, bocbbéz. .. Retratarlo, pintarlo, tralla capta rio,
Hoybeztb, boybéz Macizarlo, eftrena: lo.
Hopi.ah, b0péz. \- Soplarlo.
Mppz.*hflho9ipe'z, Iníhtolo, comenzarlo.
Hnbztb^ hubez. ... Desbaratarlo, derribarlo, alborocrlo.
Ch. CbAybezzb, cbaybez. Acrecentarlo.
Chalbez,*b, ckalhez Aclarar lo liquido,.
Cbicbezth t chiebéz Señalarlo.
Cbftnbezah, chmbéz Comenzólo.
Cfe. Ctanzab, efoenez* ....¿ Haberlo ceílar.
DE LA LENGUA MAYA. 55
dk*h¿ahi cfcehéz, ,.., Ganarlo, ó deftruirlo,
Cfiopx.abt \cs.9fc*. Jtf¿cerío tuerto, ó entonarlo»
Y. Tchamt z.*h% ychamisK.. ........ Caíar á la souger.
Tch'm z.abt yebíntez. Bañarlo.
Tahbtz.ab, yahbez*. ....,...,'...... Llagarlo, ó inficionarlo.
TJbez.ab,yaibéz,% Aforrarlo, añadirlo, íupür lo q falta.
Tambez.abijítmhez , Mudarlo, diferenciar uca co-
fa de otra¿ dejar eípacio entre cofa, y coía.
Yanbez.aht yanhez. ...... Hacer, que ayga.
Túkkahz,abt yttkkábe'z» Acordarle todo, examinarlo
gene; símente.
K. Kaafaztb, kaabéz. ...".V. Colmarlo, hacer (obrar,
Kahz.ab^ kfbe'z.' ,..„ acordarlo*
Káxzah) kfxez; .................. Hacer llover. i
Kinhez.tíb k¿nbez.i .. ». Aiolearlo.
Kiixbez,abi k¿ixbhz.. Eípinarlo.
Kccbbez.nbt ktchbez, „,.,... Culparlo, obligarles
'K.ebbez.ahik¿hbez^ Enmafcararlo, ó disfrazarlo.
Kc*pz&b9 koopsz., ,...,....,......,. i/undirlo, 6 lamirlo.
'K.ubz.ab, kubez.. «,..,. Encajar bien una coía ca otra, afentarla
Kubz.ahol%k*bez.ol, ,.*,...,;..., Araanzarlo, ó aficionarlo.
Kftcbzab, k¿*chsz. ..,. Allegar una coía á otta, ó concluirla.
Kut*nz,ah% kuuntz.* .».., '.„ Ablandarlo, araarzarlo.
L« Labzah, labez. Gafrarlo, ó sntiquarlo.
Leczxb, íecez.. ....... Incitarlo, provocarlo, ó irritarlo.
LHbz.*b% tubezJi Derribarlo.
Lukzabt Mkez Quitarlo, apartarlo, librarlo, íaivarlo.
M. MAc%f»fz.ahi mackmez, ....... Remacharlo.,
Métnz.ah9 mmez. .. Paffarlo á otra parte,
Man^ezab9 mankfz. .............. Parlarlo deprefto»
Mmuni zaht mmuntez, .,,.,;»;. Infamarío.
Atttxbaczak, muxbactt. ....... Capti varíes todos.
Matxcimzahi mnxcimez Adatarles á todcs.
N, Uabzab, nabez • Vetarlo, ungirlo, embárfíÉ*?
zarlo. tañarlo, culparlo.
* Nacbezab9 nacbez, .,.....,....„ Coronarlo, porque naet es la
corona. * .
Naczab, nácete ...\..,/. ......... Subirlo.
h aham zab, nahantez. * Hartarlo.'
Nfibiah1 nahm , Ganarlo^ ac%[tar al tiío, alle-
gar lo, ó tocar ä ctra cofa. Nrfj-
V
v
■
N
I»
c
!
5>¿ ARTE.
Hayiah, naytt. sssssssssssssss Olvidarlo defcuidarlo:
Nakzab, nakez. ssssssssssssssss Allegarlo, 6 acercarlo.
Napzab, napez. ssssssssssssssss Acoliuoibrario.
Niezah, niccz, sssssssssssssssss /facerlo ceíTar, detenerlo, de-
jar de hacer algo.
Noxbezah^ noxkezi sssssssssss Eftribarío, acuñarlo.
■ N#íííZ4¿, »wk. ssssssssssss Declarar, ajuftar, interpretar,
ó pronunciarlo bien.
A N»ppZ4&, »«pp<rz, ssssssssssss Cerrar la puerta, ajuftar dos
cofas, acabaría obra.
O. Ocbezab, ocbez. ssssssssssssssss Poaer pie, ó cabj á los inf-
trumeatos de herramienta.
Oczah, ocez. sssssssssssssssssss Sembrar grano, ó meter al-
guna cofa.
Ojfzaht ojez. sssssssssssssssssss Rendirlo, acovardaalo,aoae»
d rentarlo, deímayarlo.
Ofanb, ekez. ssssssssssssssssssssss Si le añades mazcaht fígoifi-
ca: Doblar campanas por muertos.
Omz*bt omez. sssssssssssssssss /f iceclo hervir.
P. Pacbbezab%pacbbeti sssssssssss Añadirlo, aumentarlo.
Paymanzab, pajmanez. sssssss Paíiar ä la larga una cofa por
otra, como la mano por la cara,
Pebezah, pebez. ssssssssssssssss Samdar á otro.
Pecbtzab, pecbez. ssssssssssssss Menearlo, tañer campanas.
Pemzabt pemez* sssssssssssssss Ahitar á otro.
Potmanzab, potmanez, ssssssss Atravefario de pane á parte.
Pttk&Ab, pttkez* ssssssssssssssss Desleírlo, enturbiarlo, fun*
dirlo, derretirlo*
Pu9zah% pHsez. ssssesssssssssss Auyentarlo..
Pf». Ppubiah, ppubez, ssssssssssss Provoculo, ó alborotarlo.
Ppacbczah, ppocbez* ssssssssss Poner el fombrero á, .otro.
Ppo¿bezabt ppalbez. sssssssssss Aumentarlo, multipl car hazicn^rt
Ppubbezah, ppubbez, sssssssss Aventarlo, efparcir lo, amoiiruixTV"
Ppulmeiah% ppulmez. sssssssss Ahitarlo.
LT. Taabzab, taabez* sssssssssssss Salarlo.
Tabzah, tabez, sssssssssssssssss Engañarlo, atarlo.
Talzab, tájete sssssssssssssssss s Hacerlo venir, ó traerlo."
Teppzab, teppez. sssssssssssss /facer rebentar las ligaduras.
Tiibzah tiibez ssssssssssssssss Eícatimarlo, engrandecerlo*
Tícbbezabfticbbez. ssssssssssss Añadirlo.
Ubi
'
• [DE LA LENGUA MAYA; S7
Tihz*K tthez., -sssgsssssssMssss Secarlo. t
■Ti$$z*k, ti$ £&. ssssssssssssss Aumentarlo, añadirlo.
Tnb^\o%ttéé7L. ssssssssssssssss Olvidarlo. <
Tfc Tfc*foA «Mtó sssstssssssss Sumirlo, ó hundirlo.
tt/ t*yw*# tt«/£. ssssssssssssssss Pegar an® cod otro, deicar-i
car el golpe, y acertar á lo que fe tira. _.
ffc V4&*&* ¡MW* sssssssssssss Volverlo del otro lado* W%
ver lo que íe lia recibido.
iJenzah, utnez. ssssssssssssssssss Adormecer,!©, a
Vulfozab, mmbm ssssssssssssss Convidarlo á comer,
U/w«wí». */«iz. ssssssssgssssss Sazonar comida. ,
JL Xakfoiah, xaUez. ísssssssssss Mezclarlo, o revolverlo*
Xakzah, xakez. ssssssssssssssss ídem.
%inbantzäh% xinbm.H. sssssss ¿facerlo andar.
Xttpzah, xtipez. .sssssssässssssss Gallarlo. | <
%. Zayzab, zayes. ssssssssssssssssss Deícoofertar huelo.
Zavmah, zamez. ssssssssssssss Agotar algo.
B#w, z*í*£. ssssssssssssssssss Derruirlo, coníuourio, gal-
tailo, echara perder a'go.
Zaat záh, zaatez. sssssssssssss Perdonarlo.
ZíAsw^, 2%z. ssssssssssassssss Criarlo, hacerlo nacer, io|
ventarlo, forjarle* A - ¿/£,
Zipz*k,zipn. sssssssssssssssss Errsr en algo, o condeno,
Zntbeiaht zmbsz, .sss&smmsk» Rodear algo, darle touciw, •
volverlo.
Zf&zah, zunz. ssssssssssssssss Agriar algo.
NOTAS. ; . *.
47C Advierto, que he puefto en efta kgu^da corjugacional.
fiuoos verbos, que moque íuenaa mejor por la quarta mWM
cien: pero eflb ese cando 01ra terminación al cuerpo del ve do,
■v.g. en kuunidh kHH*ezt cuyo futuro es iras uíado t^ kunmmu,
mfcs cito pide, que el cuerpo del verbo lea **«wi», o 4»*»*/«"».
y no kuumahi poique eñe recefiatiamente pide a: tnturo % •
¿»*z, vocablo muy proprio, .au&quc la difuttud le haga parecer
mal íbnanre. ' , ñ ¿L%
* 179 T -robieo advierto, que la regla general, que le «*P«-
efta : conjugación diciendo-, que por ella van les vabes ao'O^os
en étbt no íe debs eosender tan generalmente, .coreo. iucca; por-
que afíi es falla. Mas deberáíe entender ce n^do, que tedios
!■
y
1
tV:
k
s>s * Arte
verbas, que fe nra ds conjugar por ella, fe han de acabar éo 4&J
pero no lo ios los, ea mk% fe conjugaran por ella; pues es cicrto¿
que van par otras conjugación es* mucho* verbos en oh.
290. Y & cae preguntan como fe fofrá quales en akt va-apar
efb esfojugacíou, y qualesno? ítsfpondo, que los verbos, que
fe conjugan por eíia conjugación*, y no por otra fon los ¿catados
cti W¡*¡£ y+ú qual de los otros, como fatyak, dar golpes, que fu&-
nexií el qaai hice el futuro bslkz, Los en takt váa por la qusr-
ta. Como también, los que antes de ia *&, tienen »s como kxna**
nal*, amontonar, que hace el futuro bancanUí pero fi la ny eílá an-
tes de la zak, irá por h fegenda, como aiant z*kt pmeír, que
hace alamez: atantzak, cafar al varón j¡ hsce atantez.
2£i. £ Oimefmo digo, que los que ticcen /, entes de h añ, van
por ia tercera, como kbU*h% llevarlo rodando; biblia tapdak, fep.
virlo, tarde: Y los que tiene o- antes/, van también por la terce-
ra, íi precede vocal ala/, commpip6¡ que hace paje', koyah^ $?
js: mis ti antes de la /,. ay confomote: pierden la )*, y vá;n afh>
nsifoao por la tercera, como twkpfe, repicarlo it2uik¿. tLi¿yakyrcm¿
perlo; te¿/« falvo, que ia confonote, que precede ala/, lea »,que
entonces va por te quam, añadiéndole una 4 como menjpk, era»
bajarlo, menté, el futuro*
292. Digo también, que aunque a'gsnosafííentaD, que Fos fu-
turos de eíb conjugados, fe forman íolo con la diligencia dé
quitar teah: del cuerpo del veib-o» v.g, de aambezahx camben n<y
es affi; abíoíntamenté hablando, camo fe vé en pHszah¿f auyentar*»
lo, cuyo futura, qiikada la. 4% no es el pust% que queda/ fino
ptmz\ y aflt fea regla, que aquellos verbos en cuvo cuerpo ante-
cede faz, á la abyíe hace futuro i© que queda, quitada la «6,co¿
mo pefazak, eknybezakr &e. pero finaWcede ä«b, entonces ía 20%
fe muda en ez, como de $tt%ahr desleírlo, /?»%z: de biniab, lie*;
Vür\o, binezt &k
293. Y entiendo, que por feguir dicha regla: han dado aígu*
nos el ifutaro yf*emf 3 yacunak y tóf«^ 3 tactmak: diciendo, que
«ffi van por efta fegunda conjugación : quando ni dichos verbos-
van por ella, ni tal futuro es ufual;, pues dicen los Indios: yacan-
te, tacuntrt en futuro, y con efto van por la quarca. Y ñ a'guna
vez ufan dicho futuro- fin r, es concluyendo en f, y no en », fien-;
do la cauf), que íy neo pan el futuro* como quando dicen: bin a
jMunt Din, anuías á gte ¿i/i 4 /**»#; hmdt guardarás la
comida. f. \
DÉLA LENGUA MAYA: , ^
iq£ Tampoco afliemó en los futuros eni, que dan algutos
ä los verbos frequentativos, coco u'mMu b#battt &c. porque tal
futuro no pronuncia el tdióm&i fino en e. Y íes un ukímaadver-
tcncia, que le* verbas ffequentaíives en <éy van por la tercera
cooiugaeioo# aunque íean de muchas fylafcas: porque ifgBä| ales
primitivos de donde talen, que Icncafi fiempre de una iylaba; tO;
mo de tzitz/M, tziuile, que íe detiba de tz¿¿.
COPIA DE VERBOS DE LA TERCERA
Conjugación,
*95T. Eftos hacen el pretérito en ak, y el futuro én &j© en
I, tolpuefia ä una vocal fimii á la que tieoe el cuerpo del ver-
bo. Y íiendo el pretérito, y futuro la mifroa voz del cuerpo del
^rbo, folo añidiendo <é, al pretérito, y e, ó h% con fu voCalal fu-
turo, eícuíare el poner uno, y ctro.exprefiandefolas fus termina-
cioues* ■ t ,
k A, A*K *&*h **y, vel aM. sssssss Apretar lo queje ata,
A^ M„t e, vel ab, ssssssssssssssss&ss Quebrar lo duro.
B, Bab, babab% b«éé% vel M<é. sssssss Baciar el licor.
" " Bah,ahte. slsssssss Clavarlo, efcoplearlo, picar zapatcsi
{fr& «¿, e. ssssssssss Arrollado, y rrevo^erJo coa cordel.'
B*/, *¿f e . ssssssssss Eíconderlo, tercer hebras. r ^
— Ba»t ahre, ssssssssss Derribar granos, edificios, y piedras»
Max, <ibt e. ssssssssss Bruñirlo, ó mascar la manta,
B/íh, ah, e. sssssssss Tener algo con el pulgar, c índice;
JBii, aht c* sssssssssss Torcerlo con les áeáostó repugar U
ropa.
B/X aht <?. ssssssssss' Labrar madera, amelgándola, ^prc^
tar eí gañote para ahogar á otro*
Beb, ahy e, ssssssssss Golpear en lo hueco.
B<^, ah% e. ssssssssss B;itir cera, huevos, &c¡
Be», ab, e. ssssssssss Teñirlo, curtir cuero.
Btih, ah% e ■. ssssssssss Henderlo, ó rajarlo.
_* B«k, abt e. ssssssssss 1,0 j&ifmo, que fok. . g.
Bul, ah. e, ssssssssss Jugar naypes, dados, oCC. . ,
Best, ah, *, sssssssss Pagarlo, galatd n rio, premiarlo.
. . B»*ft. abt e, sssssss Henchirle, embutirlo, j¡
*- + Ci4:fíMH^ auuét Deshojar ai bol» air^ fa^2S
W\
Caá;
\
ioa ARTE
Cach, ah, & sssssssss Quebrar cofas largas , corno palos;
Jiuefos.
Can, ab, e. sssssssss Aprenderlo.
®a¡bí ab, f. SSSSSSSS3S Meter eo alm|ercK.
€*k.<t ab% «, ssssssssss Batirlo, ó golpear con mazor martillar»,
*. Ctf/r ¿^ ^ essssssssss. Milpearlo, ó de (poja rio.
Con, akt e. ssssssssss Veederlo.
Coy,, ab, e. ssssssssss Doblegarlo; enrofcarlo»
$£$fñ ah e\ ssssssssss Defpcdazar hilos* defplu mar ¿faesy &
pelos.
Coz, ab, e. sssssssssss Arrollarlo, ó enrofcarlo.
Cuch aht e. sssssssss Cargarlo, Gobernarlo.
Cmt akt #. ssssssssss. Conjurarlo, hechizarlo, encasta* eu>
lebra* -■ ■ *; .
C& Chía, cbaak, cbaaei Aflojarlo*
Ch*c\ ab^ e. sssssssss Coze r io¿
Cbaach, abt e. ssssss Malearlo^
Ckacb^ abt e, sssss,sss Desgreñar cabello.1.
Cbep% ab, *.[ sssssssss -Cortar con azuela»
CMt ab, e* ssssssssss Morderlo, comer carne, picar eukbra^
Cko'é, ahi éi sssssssss Limpiarlo, defoilarlo».
Chovcb^ ah, fe sssssss Def tarlo. -
Gbvl,ahtCi ssssssss Afloxarloyo defamarlo.
Cb*ttfcr ahye. sssssss/ £o ge rlo¿ préderlo, alcanzar arcamicatcs
- Cbííb% ab, e. sssssssss Que mar lo,, cauterizaría-
is»^ ab, e sssssssss> Goíer ropa..
£¿#k, ab\e% ssssssss Mojar en la faifa.
Chun^ «ki M ssssssss Principiarlo, ocafionarlo¿
Chpp, ab9e sssssssss .fleachirlo, llenarlo.
'Qfä, &w*i cüiakb'ichat, ss Tomarlo, traerlo.
Ctac, aht t, ssssssss Cortarlo con golpe
Cfiab, ab, e. sssssss Gotearlo..
Qkiic, ahte. ssssssss Clavar hincando aJgo, prender conato
filercs.
Cfí/Vh, abi ti ssssss Recoge* granos une* por uno.
Gfií», ah, e. ssssssss, Apedrearlo-
Gfi#/, ab, e¿ ssssssss Alzarlo, tenerlo,, llevar en peío»
CMul, ah% e„ ssssssss Mojarlo, humedecerlo.
1S. Mz, ezabt tz.e. sssss Falfear firma, 6 Efcntura.
;.. ; ibj ab¡ el sssssssssss Afixarlo, afirmarlo, aíTem^lo.
* DE LA LENGUA MAYA, 10*
H-. HAa%h**ht-hA*e* ss Amolarlo, afilarlo.
fía, ah\ e. .... . Almohazarlo, ó raíparlo.
Hab\ abe Apartar la leña del fuego.
fí*Ut abt e. • . p .... Partirlo, dividirlo.
Mayabe. ,. Tecder e&endiendo.
HaaI% <*bt r. .......... Defenterrar, y facar de la olla.
ffe&; *b\ e. .«,.....„« Azotarlo,, golpearlo.
i*3^ *¿?, r. ^... Sorberlo, atraer con la boca chiacttftft-
Max, ¿bt e: ... Torcer hilos con la mano.
Mee, ab, e. .í «. Abrirlo..
fefk^H^ •••••««•• Anudarlo, y hacerlo crugir.
m% ÍM '• ••••* Mudarlo, y raudar la ropa.
Jfr»,«*l.r. ,v.y ¿ Abr/ilo* defmorooarlo,. atraveíar ÍQ0
en camino. * «•
fíey. ah\ e> .... *,;'..*. Lo rrjifkío que «v
ásg¿ a¿, *. ........... Refregado.
%ífc% *h\ e. .';....... Anudarlo, trabarlo, atarlo;
Hm¿ ab, e. .,«.-.,,.... Arrancar lo airaygado.
^mmcf^é%\ e. Coger maiz de íu caña.
Mhck.^e:'1:.,^... Limpiar con cuchara la olía* f traí-
ladar por efcrito, retratar, ó dibujar a uno.
Hcb% ab, el ............ ©eibaratarló.
fí,y% «b, e Derramar licor;
Xa?, Í/6" r' «...• Atarlo fuertemente, engaraP3fasI<%
Hol% ah, e ...... Horadólo, é taladrarla
Hemt ab e. .......... Derribar cerro, edificio, &c¿
Meo?, ab\ e* .......... Sacar comida con U isaao.
Mo*¿ ab,*. .... Safarlo*
Mm% *b\ e. Molerlo.
Hultab%e. FlccfeMtó^nfartarcücta^ccwcerro^
mp\*bt e. .,*........ Meter algo fío fuerza.
F*j, afi. e. ....,...,. Allegarlo, ¿acercarlo.
Stíii *&, r, Abrir puerta, y defaGrí^alido; ^
Y- TamnaatryAmn¿iAtabijamtfA^te: ............. PrefoponerM
JW *fr; *; .-« •?••■ Detretirlov ó derrarmr lmon
XAptékte. ............ Cóp®Qerfeeíroftro,afeytartólamuprr
W, 4Ä, f. Efprirairlo torciendo.
Tti'ab.e. .... Ämargarlar taofirarlr^
*/ *», 4b\e. ......'..... Lo mifoso, que j*?t
Sih^f. ........ ..«i P«*i«fí?r \ w
\
1
r%*r *' """ Cantarlo, gorgearlo.
Pf'tfl?' Ccfiarlo, abrocharlo;
Afl*> #- <-■: . Recibirlo,
5?* f •'- Tr^baHr.., apretar cftrechando:
&*f *fe * ..-.. Atarlo, ligarlo. °
kTcI W '' Abrirlo con los dedos fuavetnentc;:
~ í # » '••••' LadesiIo, entortarlo, torcerlo. "
£''• ffc ■'■ •• ,.. Tetarlo en flirtea.
£**, 0 *. sssssssss Trocarlo, comutwrlo, feriarlo.
A//, *$ *. ssssssssss Laftirw la llaga.
£#*•♦ W**> kf?e< s Reñírl o, ó fegÄtlo. w
£»*, *Ä, e. ssssssssss Traíqoüarlo, ó cortar el pe!©:
xocb, aht e. sssssssss Embeftirio el animal aítudo.
■M. «*• '• ssasísssss EícarvarJo con el dedo, 6 coa fañtuZ
meneo pequeño. » J
*W, ^ *, ssssssssss Defamarlo, Mimarlo liviacajaente.
Knb ah,e. ssssssssss Entregarlo, depofitarlo,
#W£, 4^, *, sssssssss Alarlo la muger,
iT«/, *£, *. ssssssssss Ladearlo ázia otra parte*
£ Kupi ah% c. ssssssssss Cortarlo Gn golpe.
£>*, «£? e, sssssssss Roerlo, morder con ruido cofa dátil
pacer el ganado.
L. Lac, facak^ Uce. ssss Defpegarlo, arrancarlo.
Laclo > aht e> ssssssss Rafearlo, rafguñárlo.
Zah, ab9 e. ssssssssss herirlo cen la palma, como bofetada;
Zaly ¿k9 e. ssssssssss Vaciar grano.
Zami ah, e. sssssssss Sumirlo, hundirlo.
Zap, aht e. sssssssssss Encajar, meter.
La%$s ah, e. ssssssss Tomar en puño, ó rapiñar las Aves;
Zai% ñht e. ssssssss Gobernarlo^ ícftenerlo en la palma. '
Zet aht *. ssssssssssss Lazarlo, ó engañarlo.
Zegg, aht <r. sssssssss Defcortezario con Jas uñas.
Zerh, aht e. ssssssss Ganarlo en el juego.
Zetz, abt e. sssssssss Encogerlo para entrar enloargcfto;
Le¿, ab, e* ssssssssss ¿aruer plato, ó eícu clüa.
Zicht abt <?. ss.ss;$s$s Trabarlo como el efpino, metAphoríce,
hurtar.
ZH, üb, «f&íssssssss Sacudir arboles, ropa, &c. met+phori-"
ce , chquea \ü : con inba% aba. Lipp%
■%
• DE LA LENGUA MAYA íoj
Zä$» A^\ ^-ssssssss Aíirlo fútilmente con dos dedos.
JLiii, ah% e. ssssssssss Ccger, ó echar licor en vaío, peco á¡
poco, repartir licor a mochos, un poco á cada lino» • '
L&oe, ah, e. sásssssss ifcrbiio á borbollones.
Loc% ah, c< sssssssss Coge* licor, grano coa la palma er£
cogida ázia arriba.
Z,och, ah, r. sssssssss Entortarlo, ¡arquearlo, ó foítenerlo
con manos.
£«&, ah, c. ssssssssss Redimirlo, refcatarlo, libertarlo, dcf#
quitar lo perdido.
Lom, ah% e. sssssssss Herirlo con efpädr, lanza, &c.
Loop, ah, e. sssssssss Sacar licor de! vafu con cuchara.
L»pt afrf e. ssssssssss ¿talonario, doblar lo duro.
Lotf fih9 e. ssssssssss Abalearlo entre las manos, y fe no, jutt* .
rar dos cofas.
Zwfe, ah, e. ssssssss Encogerlo, arrugarlo, abollarlo.
I_otz, ah, e sssssssss Qaaxarlo, ó efpebr lo liquido*
Lon, ah, e~ sssssssss Dob'ar pietras, o atr.odillarfe»
h.ex, ahf e. ssssssssss Golpearlo coa puäo cerrado!
Luch^ ah, #, sssssssss Sacar comida con cuchara.
X«k, ah, e. sssssssss Tragado, y crgnUtrio fin flaaícar»
Lttiz, ah, e. sssssssss Pelear con anzudo.
j* Mac, macáh , maca. Cerrar vafog, puerta, &c¿
Maeh, ak, e. sssss;S Agarrarlo.
Mae% ñh,e+ ssssssss Calmarlo-, pafmarlb, enfermarlo.'
Mak, ah, *, ssssssss Comer cofas blanda»» como frusaj
Híiel, &c.
Man, ah, e. ssssss.s; Comprarlo.
Mat% ah, e. ssssssssss impetrarlo, alcanzarlo, recibir límog
na, & favor,
Max, ah, e. ssssssss Machucarlo, magollarlow
Mek, ah, t\ sss'-sssss Abrazarlo.
Moa, ah, é. ssssssssss- Atarlor anudarlo.
Mozh, ah, e. ssssssss Maacatloy tullirlo, encoger ma¿o»p'w«
Molt ah9 €< ssssssssss Recogerlo, plegar cofíura'
Moiz, ah, e. ssssssss Encoger serbio,, cuero, hilo*
Mué, ah, e. sssssssss Encerrarlo» encubrirlo.
Mnk, ah, t* ssssssss Sufrirlo, padecerlo, per murrio* tole*
rarlo, difíroularfo.
Mtu+y *K rt sssssssss Cercenarlo» tufar peí
M7
N
\
104 ARTE
Mté^ abf e. ssssssíss arrugarlo, marchitarlo, cerrar ejes,
; Mux% a.h9 i?. ssssssss Mortajarle ., ó jmoler en leco .maíz,
ja!, £c.c.
J^. N^c, nacäh% nace.ts Enfadarle, empalagarlo, cauíaraltío.
h¡aeht abt e, sssssss Äfirlo con dientes, y beca.
Nak, *h, €. ssssssss A llegarlo, arrimarlo, apegarlo, eftri-
bar pared..
SUfi *& *• sssssssss A fulo con los dientes, y forberlo eí«
;N4gg, 4¿>, e. sasssss Apretarlo entre dos puertas, .ó entrg
dos colas, y juntar una puerta con otra, cerrándolas.
N««;,~«6, *. sssssíss Entenderlo, comnrehenderlo,adivinaí-
lo, conocerlo.
[tfatii, 4¿, <?. sssssss Apretarlo, eilr.echa.rlo.
N^, ab$ e. ssssssss Acercarlo.
:Nífi( abt i. ssssssss Roer cuero, ó comerlo royendo^ ]
Nicfi, abt e. ssssssss Comerlo á bocados, ó carcomeríoJ
JÍVík, ab9 e. ssssísssss henearlo, blandearlo.
Keth9 *h, e. ssssssss Roerlo, y traíqular á panderetes.
Jbiixi abt e. ssssssssss Ladearlo, traílornarlo^ tumbarlo, def j
ramar licor.
Ñor, ah% <?. ssssssssss Traífcornar, verter lo liquido.1
No/, abt e. ssssssssss Roerlo, y boltear por la beca algo
redondo.
No*f¡, éh% e. ssssssss Roerlo, o morder cofas duras*
N»c9 abj e. sssssssss Refponderle.
•W*pgi *b, e, sssssss Cerrarlo, encontrarlo, refiílirloj
Ntt3$ ab, e* sssssssss Encender fuego.
O» 6%, ^cab, ece. sssssss Tomar un paño de granos.
Qgg, aht e> ssssssss? Cafcarlo, quebrarlo, abollar cofa huccaí
Otz, ah> e. ssssssssss Encoger lo ffoxo, aliviar la carga,
Ojt ab, e. 6SSSSS5SSSS Arrogarlo»
P. ?aa9 paabt p*ae. ss/s Quebrarlo, desbaratarlo.
fas, ab, e. sssssssssss Plegarlo, retribuirlo, recompenfarlo,
doblar ropa,
Paz, abt e. ssssssssss Eícarbar tierra con las manes,
Pay, ah9 e. ssssssssss Pedir úufhdo, llamarlo.
Pan, ab% e. ssssssssss Cebarlo, elcas birlo.
?«k ,ab, e. ssssssssss Semblarlo, poblarlo, pegarlo con ?***
grudo/ hacer pared.
\
P*t
i*.
^
DÉLA LENGUA MAYA. 105
Pat, äht r. ............. inventas lo, fingirlo, motejarlo, decla-
rado, o formar olla?.
Pax, *bt t. ........... Tocar ¡nftrumecto muGco/
Pt*% ah% e. ...,„....«. Áplaftar á otto.
Peo* ab, t. ...... Apretarlo coo la palma.
PUb, ab, t. i. Vaciar licor de cámaro, &c. facar eí<*
pina del cuerpo, y cafírar miel.
Pút, ab, e. , Limpiar las manos, y la fuciedad.
¿>//, ahy*. Zafar la ropa de encima.
Pite, ab, r, \... ...... Juf ar á !a pelota.
Pió, ab, t. Deímotar algodón, ó lena;
P#*f ab, e Tapar una cofa con otra.
Poc.ab, t ,.♦ Lavar fregándolo.
Poóc, ab, e • Calentar á la lumbre algo.
Poeto, *b,t Defpreciarío, defacatarlo, ofenderlo.1
Pol, ab, i.t •.;; Eíeuipirlo, labrar madera, ó piedra.
Pot, ab, r, ...» Abugerar algo.
Poo, ab, 0, ........... Efprimjr materia, ó íangre, &c.
Puc, ab, #. Desbaratarlo con la mano.
Pucht ab, e. .......... Deshacer deípachurraodolo.
Puttb% ab, *• Llevarlo en Jas faldas.
P$tk, ab, e. ... Desleírlo, ó fundirlo.
Pul, ab, c* ...9....... Arrojarlo, dcfecharlo, corcobearíoJ
Pum,abi * Embarnizarlo, uots rio con colores»
Pttt. ab, e. .* Acarrearlo, llevarlo Kaeíhs.
P$*t gg¿*^i ggae.... Abrir la tiem, madera, &c,
Pg4», ab, *. ......... Publicarlo íolemnemeote, contar mi»
ferias.
Pgaal, ab, r. ......... Defgranarlo, defcafcararlo, abrir car*
t-»s, ó manos, deftorcer hilos.
Pgat, ah, *. ..*.. Dejarlo, defampararlo.
Pgax, ab, r. ..»..•... Tomarlo íhdo.
P%ee, ab, e, Abrirla con los dedof.
PgetK., ab, #. Sajarlo, ó defollarlo.
p$ebt abt e Dsfpedazar palillos,
P&'lf *¿>, e. ... Rayarlo, reglarlo, mz rio, mondarlo
Tacando la pepita. %
Pppt ab, e. .......... Deípedazarlo, coger flores, u hoja»
del arbal*
/>E/t, ab, e. .,.<...<*.. Medirlo, pefarlo, comprarlo, o co«
* tejarlo. Q Y tyh
7
N
r"i
io£ ARTE
Ppí/, ab, ül i'.^r.'o... Abrir ojos eitar fobrc avifo.
Pg '» ííl • • Saltarlo por encima.
J>£6¿>} ¿»¿, * , Lavar ropa, cabeza, &c.
/»£«6, *h% e. ssssssss Agoviarlo, entortarlo.
Pgnct ah, e, sssssssss Tomar algún trago en la boca¡
P£¿tcbt ab, e. sssssss Deígramlo con palos.
Pguh, ?h\ e. ssssísss Aventarlo echsrlo aiborrtando,
P£um,abf e. ssssssss Viíicar, y confolar enfermos.
¡T. 7¿¿, <*¿<í£, »<«£*. sss Atarlo, como fe ara á los caballos,
Taact *ct e. sssssssss GuardaT tlgo, eícondiendeio.
Tac, *h< e. ssssssssss Acuñarlo.
Taz,, ak, c. sssssssss Ponerlo en oaden, allanarlo, tenderla
cama.
Tak, ah% e. sssssssss Pegarlo como papel, yefo, &c. pro-
vocarlo, y alborotar, efpantandolo.
Tal, ab% e. ssssssssss Pal parlo, ufar tocándolo, hurtarlo.
T¿3, aht e. ssssssssss Enderezar lo torcido, eüender lo en;
cogido.
Téx, ah% t. sssssssss Raíar, allanarlo.
Temt ah, e, sssssssss Satisfacerlo.
TVgf, ab, e. ssssssss Embo:verio, amortajarlo.
7e$tab, e. ssssssssss Efcoger' o, elegirlo.
Tic9 étht e. sssssssssss Defraoronarlo, defatarfo^ defembol-
verlo.
TVffí, 4¿, *. sssssssss Levantarlo, ó nscílrarloen alto» y dar»
lo «Hendiendo la mano,
T/í, ab$ e. sssssssss Sacucirlo.
Tte, aht e. ssssssssss Salpicarlo, rcfaltar tiro, ó licor.
Tix, abt e. ssssssssss Chorrear lo liquido.
Toe, ab, *. ssssssssss Embol verlo con paño,
I Tos., «b, e. sssssssss Polvorearlo, echar polvos (obre alga
Tock, abt 'e. ssssssss Rebofar lo liquido.
Toky ab, e. ssssssssss Sangrarlo.
Topps <¡b, e. ssssssss Trabajando ganarlo, adquirirlo.
Tox9 abt e. sssssssss Der?aroarlot verter licor.
Tuh% ab, e. sssssssss Efcupirlo.
Tffzt ah, e. sssssssss Martirio, fingirlo, diümularla
7 */>, ab% e. ssssssssss Apagar lo encendido.
T»^, 4&, *. sssssssss Eftenderlo.
Til . TU¿>t tb*¡t*bv t fyú& Encender lo.
Tbétti
DE LA LENGUA MAYA. 107
TfírfCj ah, e . ssssssss Cortar hilo con la mano.
Thab, *h% e. ssssssss Gotearlo, eícurrirlo.
Tkant abt e. ssssssss Hablarlo, decirlo.
ttaath, aht e, sssss Trafquiíarlo, afey cario á tixcra.'
yfvi', akt e. sssssssss Tender ropa, ó aias.
7fo/, ahi e. sssssssss Detenerlo, eftorvarlo»
Tbin, *¿>, e. sssssssss Tener tirante, armar kzo,
Tirií, *ä, <. sssssssss Eíparcirlo.
$%iz.t &h% *. ssssssss Ponerlo en orden, y en fila.
Tfíoc. «fe, i. sssssssss Cortar bilos, arrancar pelos,
Thocht aht €. ssssssss Picarlo aves.
TW, *b, t. ssssssss Embutir, ó chorrear licor, picar las
Aves, y coa el pico las piedrss.
Tfoot, ab, g. sssssssss Polvorearlo, ó eípsrcir fíores.
Thflje, abt e. ssssssss Repartirlo, diftribuirlo.
lY\febt ak% e. ssssssss Suaoirlo, huodirlo.
Tii*/» *kt e, ssssssss Tomar!® coa los dedos, ó rapiñar las
Aves.
Tt«/, ah% el ssssssss Seguirlo por el raftro.
fz. Ua tiaabt trae, ssss Cobrarlo, y pedirlo^n juicio.
íz<w, aht e. ssssssssss Conjurar temporales,
uah% ab, e. ssssvsssss Freír comida.
fe*/, abt e. ssssssssss Mancornarlo, zurcirlo, cofcrlo, juntar*
lo, falcar canoas.
tz«k,.»&, e. sssssssss Calafatear Navios.
tL?e% *bt e. ssssssssss Moler grano en molino.
ttel% aht e. ssssssssss Ladearlo,
tz.ept üh, e, ssssssssss Azepüiarlo, adelgazar palo.
UJe, *ht e sssssssss Obedécelo, venerarlo, honrado.
tai/, #b, e. ssssssssss Romper papel, di >'idi: tiépo, ó camino»
tioi, íh t ssssssssss Ponerlo en ordé, explicarlo, notar carta.
t2»tz ah, e sssf sssss Cerrar \o que no fe ha de abiir.
V. \J#cfytt*cfi*ht uacfie Cimbra* lo, refüTir foga.
U*yt ab, e. ssssssssss Defo¡lar>o, llagarlo, emponzoñarla le-
che de arboles, y ífebaodijas.
v Ufik, ah, e. ssssssss U¡dir tela.
L>*k, ab% e, ss.ssssss ¿/eoderl >, rajarlo, rebentarlo, quebrar,
dar traquido. v
'^Uáf, ab9 e. sssssssss Quebrar cofas largas.
Vaat ah) e, sssasssss Quebrado, doblar las cs&as.
O* V'et
'J
«
!
4
N
'"
\
■i!-
fO?
Z.
ARTE
\Jec, ah e. ssssssssss Derramar lo liquido^
Utfíti, ah, e* ssssssss Vedarlo.
Urfi «*£, *. sssssssss Apretarlo, debhrlo.
U*k *&, '- sssssssss Salpicarlo con licor»
V*¿,*b, *• sssssssssss Aferrado, ó luirlo.
U<?. «A. e. sssssíssss Cortarlo a la redonda.
UH, */■>, fí ssssssssss Comer par, u otras cofas.
\Jh, k%Í *- ssssssssss Rcziarlo, fatpicatlo.
U/'*. *6. *. ssssssssss Orinarlo.
Ug?. Ifej '• sssssssss Quebrarlo, bollar con la roano cofa»
redondas.
U#, ah, e. sssssssssi Coger frutas del ai bal.
Xe% ah, ee, ssssssssss Bomitarlo.
Xek ah, f. sssssssss Rebolver meneándolo.
X*k, aht e. sssssssss £Facer mezcla.
X*g£, akt e. sssssssss Pelifcarlo partir con ufri.
X*f£, *6, *. ssssssss Romperlo, y deípedszarlo.
X/V, iÁ, '. ssssssssss Deímorocarlo.
X/7, *&, *. ssssssssss Encrefparlo, enrizarlo.
Xit, ak, *. ssssssssss Acrecentarlo, aumentar lo, abrir flores*
X«¿, 24% '• sssssssss EnfancharIo,efteoder lo encogido.
X<*, 44, r. ssssssssss Contarlo, leerlo, obedecerlo, ieípe«
tarlo.
Xo;, *k, e< sssssssss Rodearlo, andar ü rededor.
Xoí ah V. ssssssssss ¿fincarlo* afixar alguna coía.
Xot, ah, e. ssssssssss Cortarlo fin golpes, concluirlo.
Xoiht ah, #. ssssssss Pelifcarlo^
^ox, *jL/-, sssssssss Contar miíerias.
X*g, ah, *• sssssssss Caer de bruzas con ímpetu.
Xtsch, aht e* ssssssss Sorber lo liquido.
Xul,ah%e ssssssssss Feneces lu, arrancarlo,
Zay, zayah, z.*ve. Apilarlo, ó empalmarlo. ^
Z¿, *¿' *. ssssssssss Alargarlo o eftender lo encogido.
Zf «4 1 !¿í sssssssssss Maltratarlo con golpes, azotes, &e.
Zf*z,'«***'* sssssssss Limpiarlo, ó icer la carne pegada al
hu fo, y desbaftar. . <
Z¿4, 4¿t *, sssssssssss #acer manar el manantial.
Zfk, *63 #. sssssssss Eípulgarlo, cntretexer Ubor en lar
tela% recoger los granos uno por uno.
Z#7, ak, fi sssssssssss Arremangar la iopa<
>
\
DE LA LENGUA MAYA i**
7#i/, wah, zjie. sss Darlo, ó p re fe otarlo.
Zi», *bt e. ssssssssss Eftenderlo como en cruí, tener tiran»
te) eacorclelarlo.
Z?j, *?^i t» ssssssssss Dtffsarlo, ó codiciarlo.
Zm <*&i '. sssssssss Torcer hilo fuertemente.
Z*£í>, *£, *, ssssssss Ateftarlo, embutirlo, hundir lo, fu mirlé
Z**.* *¿, e. sssssssss Raparlo, acepillarlo, rafparb, y luirlo.
Z«/, a¿, *. ssssssssss Remojarla» empapailo, meter en lo li-
quido algo»
Z*££ <•£, r. ssssssss Cegar, ó. cerrar camino.
ja, ¿aah, aa*. ssssss Darlo, concederlo, ponerlo en lugar.
^act aht e. sssssssss Curarlo, medicarlo.
q¿/, ah% e. ssssssssss Sellarlo, imprimirlo, poner la mano*'
2amt aht e. ssssssssss Echarlo eo remojo, fumirlo, atollaría
japy ah% e. ssssssssss Poner una cofa iobre otra.
¿ya*, ah, e, sssssssssss Chupar miel fruta, &c»
jeb, aht c. sssssssssss Deipoftdlario, dcícaícararlo t mondar
pepitas.
jic, aht e, sssssssssss Aícytarlo. y !
3¡¿, oh, e. sssssssssss Ateftarlo,embutirlo,deshollejarlo,dci«
cafí. ararlo.
jh, ah, e. sssssssssss Vencerlo en difputa»
J&C, aht e. sssssssssss Arrancarlo, descoyuntarlo.
30/, ah% e, ssssssssssss Detallarlo.
J»mt ak e
ge», <ik, tí
jop, ah, e. ssssssssss Hincar palo, 6 tíbea fio golp©
ssssssssss Remojarlo, humedecerlo.
ssss ssssss Tirarlo con efeopeta, ó cerbatana»
a% e( sssssssssss Achocólo, ó tapar abugero.
ssssssss?* Cerrar les oj^s.
ssssssssss Chuparlo, ó befarle*
>
'i
NOTAS.
296. La prinrera es, que ay rruches verbos de varia termina»
©ion, ales quales los llevan por efta tercera conjugación porque
los juzgan de una fylaba, aunque hacen íu pretérito en tak, y fu
futuro en ttt y en realidad, ni fon de una fylab?, ni ■ v-m por' eftt
conjugación, (too por la quartá. Lo qual fe prueba con evidenciar
pues admiten en preíente la partícula tak, fin fealdad* y coa buco
\%údo: como fe vé en efte verbo oib% opki fuen bien diciendo 2
tmtkk in cnktea prelente: lo <|ue no lussde co le| que te verda-
T " "*,. i deia¿
>. >
I
i
no ARTE
deramente de una fylaba: pues con gran repugnancia de buenfo¿
rudo reciben tah, como i»#s., trafquiiar, »«£, enterrar, mol, reco-
ger, y los demás, que eft n diformes diciendo: mhz.tah in cah;
mttkah in cah, moltdh in cah: lo qual filamente conoce eí que es
crsollo: y de aquí íaco por
r-fclWul Regla primera, que todo verbo, que admite la partícula
tet en futuro, ó que naturalmente hace íu futuro cod la partícula
te: np folo no pertenece á efta tercera conjugación; fino que es
polífylaba, ó de muchas lylabasi fi con buen fonido admite tah
en prefente: y fi el uio lo figura, y profiere poliíylábo, ó de una
fylaba; es, ó por fyecopar el vocablo, ó por averío aduteradc,ó
por ignorar, que es de muchas íylabas.
*9§í Confirmo cao con efta eficaz jazon: los vervos adidos
j»bfiÍHtosi como lo íon los de efta tercera conjugación, reciben
la mudanza en ic, fin i, fi íolo herida con la ultima coníoosntede
fu terminación, fioo fenecen en vocal? como Xlícíc, molic, muzic,
é'c* Sed /te eft, que eftos otros, que futurizando ea te, íuponen
de uní fy i aba, no admiten la matanza en ic, fin ponerles *, y los
que fon verdaderamente de una fyl ba repugnan la t, luego eflb
esfigno evidente de que no fon dichos verbos de una_ty!sbí.
Pruebo la menor con los mifmos verbos aífi: 5ib, eícnbir; *»?*,,
bmetsjttl, bruñir, y los que abajo pondré, quando los mudan
en ic% fe dice; olbác^ m\\Aic\ yulúc: y no üb\c% mizic, ju/ic, mas
los de una fylaba le dicen fin t, como Xl\c\c% molic, muz.ie, &<:. y
notzi#/s, molde, mttaic: luego dichos verbos no admiten la mu«
tanza, fin í, y por configuiente íon polifylabos, y debe íer el pre;
{caie ytb(ahtmiadbt &c. Van algunos.
¿ib, sibtab, sibte. sssssssssssss Eícrjbirlo;
Tul%yHltñht yulté: -sssssssssssss Bruñirlo!
Hay, baytah, bapé. ssssssssssss Alagarlo.
Pttz.t fuuah, punté, sssssssssss Sacudirlo.
N¿¿, Míbtah.nibtc. ssssssssssss Agradecerlo.
Can, cantah, canté, ssssssssssss Parlarlo.
tLeectu*ettah,Ueett¿ sssssssss Ofti garlo, predicarlo,
M/*., mivah, mizté. ssssssssss Barrerle.
habt babiah, babte. ssssssssssss Remar.
Uen% uentah, uenté. ssssssssssss Suftsntarlo.
Kak, kaktah, kakté, sssssssss A fiarlo.
Lácbt Ushiak, Ucktc. sssssssss Rafearlo»
CbnC)
DE LA LENGUA MAYA; in
Cftuc, chnElak^ chuñé, sssssss "Efpiarle.
Paac, paattak, paatté. ss'ssssss Deíyerbarlo, ó efcardarlo,
Pib,tibtah> ptbté. ssssshssssss Äfiar debajo de tierra algo.
199. La fegunda nota es, que sy vefb~s,que verdaderamente
fon de una fyteba, y hacen íu pretérito en tah, y fu futuro en te,
y van per tila conjugación tercera. Y efte puede íer argnssenta
contra lo que he dicho en el antecedente pamfo: pero es fácil fu
evacicU, que lo es la Gguiente, que pongo por
300. Regla fegunda, y es, que el verbo de una fylaba acabsí?
do en *, hace fu pretérito en tabt y fu futuro en te, el 1 qual va
por ella tercara ccnjugaeion; porque realmente no es dicho pre-
térito en tah, ni el fuauro en te, fino en &ht y en #, y es la razon;,^
que terminando el preíente de dicho verbo en r, neceffsria mente
efta conlcnsnte ha de herir á la *, del futuro: como las otrascon-
fonaaes Sa hieren en los no acabados en t, pues affi como la par^J
ticula **, es adición hecha al cuerpo de los verbos de la quarta;
affi la" ir, lo es ú cuerpo de los de la tercera, v. g cañan, que es
de la qu rta: fe le añade te, en el futuro, y dice;
que es de la tercera, fe le añade e, en el futuro,
aífi ?/?#?., muaei mol, mole: pues de efta fuerte á los acabados "en
$, como á pat, formar ollas; pit, deínudar; put, Fcarreaij añadida
Ja e, felá, dicen: pate\ pité, puté: con lo que fe vé claro, que en
ellos la ultima fylaba no es ia partícula te, conque futuatizaa los
de Sa qusrtav fino la e.
30 aa Y aunque algunos han colocado en efta conjugación algui
nos verbos de m¿s de una íylaba, qne hacenel futuro en te, digo,
Y que ro fon fino de la quarta conjugación; y no hallo razón para
.» llevólos por la tercera. Solo hallo tal qual poliíylaboj ó de mu:
ch?s íylabas, y juzgo, que es excepción de la regla general deefta
tercera conjugación; y eííb porque les encuentro fu futuro en e%
y no en te , y eftes fon: bobol, boh ¿ab,boh lé, efetílcar: hknl,iíkab9
»ké: ¿ni, zjah, z,ié: iiah, ilahy ilae: alah, alab, alé: cambal, can»b9
cañé, que por fu naturaleza, piden el futuro en e, y no eo te.
| COPIA DE VERBOS DE LA QUARTÄ
Conjugación,
cañante: & Uie,
y dice: Uicé: y
m ' .. '
vjo». Eftos fen de muchas fylabas, y de variasa ¿roa i naciones:
hñí
—
-
'i
1 1 1 ARTE
hacen el pretérito en tab, y el futuro en tt, foló con la diligen-
cia de añadir eftas partículas al cuerpo del verbo; menos quando
Se acaba en wfr,- porque entonces el cuerpo del verbo es del prel
tericoi y en el f aturo muda la tah, en tt, y por efto en los que
termiaan en vab% iolo pondré el futuro; y en los demás, ks partí-
culas, que fe añaden.
ü. Aetntab, aeantt. ...... Emparentar con otro por cafarfecon
la Tia, hermana del Padre.
A*c*bt*b,*ccafae. .... Afectar de preftocnelíuelo ola, Scci
AUbotub, alafolté. ... Tener confianxa.
Alaktab, alakti. ...... Criar Aves, y animales.
Akabtab, aUahte. ..... Apreíurarlo, feguirlo, felicitarlo.
jtantah, alinte ......... Parirlo, ó prohijarlo.
Alkaktab^atkakte. ... Ablandarlo al fuego.
Almebencun, tab, f't**¿ fianob ecerlo.
Ayudarlo. j
Efquadrarlo, 6 hacer algo quadrado.
„ Gafar al Varón.
Aftatpar, tab, tt. Invocarlo á voces.
B. Kabtab, babte'. Nadar, bracear, remar.
Anat% autabt ante. ..* Gritarlo.-:
haabcattah, baabcalte. Aclarar la vox.
Bacabjab, tab, te. ... Repreíeotarlo.
Babcbetaht babebete... Eftacarlo, o clavar «»£»•
Baytab.baytl. • Allanarlo biandamenteí'ala garlo, cont
B4¿4«,uA, te. ..:.. Comprar atravefando hacienda.
BalaMbtahf(?alanoihé.mcct abreviatura en lo eicnto, o
■M?ky*»Mi&- •-• Abrigado del viento.
Bélmah, balimé. ..... Contener en si algo.
B*w«», *«*. xt i Amontonarlo.
Antab% ante.
Anamaycun, tab, te....
Attniab, atante,
• *...«
&c.
B*»riii'»f tab% te. Arrojar dinero, granos, „
IW, Mi!. ¿ Tomar á alguno por principal, o por
Batelabjateii/. ...... Guerrearlo.
**«/. w*. v Llamar o con a cabeza.
Bt&&, tab, v i Llamarlo con la mano.
ÍBmMte&m »! i!--? Adeig^arlo. &„.
vi
• DE LA LENGUA MAYA: nj
Jlentab, bems. ssssssss -Gritarlo con liento.
Bifaz, tab, te. ssssssss Enfunchar la boca de alguri agugero.
B/r haaytab , /* sssss Acepillarlo, aliíada, V
Btkyafoib, tah, te. sss Eíc vrabjjeario.
Miapol, taht te. ssssssss Labrar asadera.
Buícab, tab, te. ssssss Sabullirlo preílo.
B*'ft., í*6, *<?. ssssssss Henchirlo, llenarlo, embutirlo.'
Cáí««; f^, ff. sssss Hacer morar á otro en alguna parte*'
Cabalé, tébt te, sssss Renovar, y retocar pintura.
Caj/eol, tab, *¿. sssssss Dudarlo*
Cajomal, tab, te. ssss Pelear Peces.
Caluac, tah. te. ssssss Dar voces, y aprefurar al que traba*
ja, id efi, fobreftantear.
Can, tab, te. sssssssss Con ver lar, decir, hacer relación, ti*
tar negocio.
Candcttn, tabt te. sss Ponerlo en al to.
Cañan, tab, te. sssssss Cuidarlo, guar dar gamdo,y otras cofas
Cancanes, tab, te. ssss Remedarlo, contrahacerlo.
Candan, tab, te, ssss Híít-oríaalo, ó contar hiftoriai poí*
que %Syan, es hiftona, ó generación.
Canhegg, tab, te, sssss Atar apretándolo.
Canmek} tab, te. sssss Abrazar apretándolo.
Caxan, tab, te. sssssss Buícar cofas, que acaío k hallan, una
allí, y otra acullá,
Cechtah, eeehte. ssssss Ofrecerlo, ó provocar a recibir coa
ioítaacia,.
Centmab, cenmte, ssss Adornarlo, ó ataviarlo.
Cetfiua, tab, te. sssssss igualarlo, concordarlo, templar mi-
tru asento. .
Cichi, tab, te. ssssssss Regocijarlo, ó fefttjarlo.
Cintilan, tab, tet ssss Halagar lo con palabras dulces, atraer;
lo, bendecirlo.
C'xojab, ubs te. sssssss Enlodar mucho la ropa.
Cwttlpht, tab, te. ssss Bordarlo.
Cuuab, cuz.té. sssssss Embarnizarlo con color¿
Cuibthant tah, te. sss Llevar embajada.
Cumcab, tah, te sssss Alentar algún vaío en el íuelo, y con-
tener con fuerza, y dejar* caer ia bdfcia.
Coc'm, t¿ht te. ssssssss Alborotarlo, agraviarlo.
Cumtan. tah, te. ssssss Sentar íobre otip.d cocerlo debsjo.
J
f
,i4 ARTE
rh Ckásttc*B9t*b,u.m Agravarlo, empeorarlo, multipU cario?
ChécxAtbttáb, ckácxubne. Efcudriñarlo, balearlo de raíz.
> Chachtab, chiche, sss Colarlo, cernirlo.
Cb*ant tab, te. sssssss Mirarlo, verlo.
Gh»*, MÄ, w. ssssssss Reñirlo en fu propna cafa, afrentarlo,
Cfo*&, tab, te. ss-.ssss Reír de otro.
<$&*$ '<•*, ¿¿ ssssss Echarlo, teaderlo con ímpetu en el
Cuelo. . . ... r
Chichthan, uht te. ss Hablarlo recio, o coa alavés, y lo:
hervía.
Chic haa, tab, te. ssss Enjaguarlo.
ObW/A chiste, ss Señalarle, tomar algo por dmia.
Cbiicoc, tabt te. ssssss Efcücharlo con atención.
í éfe¿¿ i», *. ssssssss Borlarlo, chorrearlo, gorgearlo, hablar
de chanzas, y dar raatsaca á otro. ^
¿ta*. ub% te. sssssss Eftirailo, Levarlo, y traerlo arraf,
erando. .
f'kuRab chutté. sssss Tiznar eco ca r>30.
a^tXu- ssss Vencer, 6 confundirá otro en drfputa,
Chuchkaax, ub% té. ss Atar juntas muchas colas.
C*«*c*> M*. w. sss Brindarlo, convidar unos a otros.
C% ZUb, tah, te. sssssss Criar algo de la nada, _
' CfeWiii, % te. sssss Talar, o rofar monte. Lo nifinoquc
CU%tt chacee, ss Limpiar caminos, quitando eftorvos,
v deshacer alguna enramada, defmochar atoles.
fkakocb, t*b% te. sss Fiar á otro, íalir por *\ . v
m¿L lab, te. ssssssss Tomarlo de memoria, tomar parecer. ^
CUmiz., tab, te. ssss Tomar la medida.
Cf¡*t*bt táh, te. ssssss Veogarfe de otro.
Chafan, tab, te. ssss Obedecerlo, tomar confejo.
Chb% tab te. sssssssss Ripiar pared.
roanos, y íer mi gco.
£k*47^ii, tab, te. ss Cegar á otro. (
ttml$H^*h> ie, ssss facerlo amigo de otro. ■
*»5
DE LA LENGUA MAYA
Etbah% tabt te., sssssss Clavar uno con otro.
Etcan, iab$ te. ssssssss Comunicarlo, 6 parlarlo con otro.»
Ex haz.cun, tah% te. ss Igualarlo, llenarlo, enchirlo, hicer¿
que una cofa vcrjga jufta con otra.
Etk*b, t*ht te, sssssss Hacer á medias algo.
Etk*m, tahf te, ssssss Merecerlo.
Etgpz., taht te, ssssss Compararlo, cotejarlo;
E*, uht te. ssssssssss Remedark», hacer geftos.'
Eocabt tah,te. ssssssss Afentar algo depíeífco, que quede
firme,
E3cm% tab te. sssssss ídem, y roas ufado.
JJ, Hajhcp, uh% te, ssssss Deínatar, ó quitar la nata, á algún
licor. •;
Jlakol, uht te. sssssss Efpamarlo,
Balchét tai, te, ssssss Arralar la hanega, ó otra medida?
Haakáb, tah te. ssssss Derribar rempujándolo.
Hajtaan, taht te. ssss Enjalbegarlo con cü,
Haxhol% taht te. ssssss Taladrarlo, horadarlo»
fftxkab, tah, ie. sssss Apartar algo del penfamíento, oí*
vidarío.
Hetchac, iah, te. ssss Cortar hendiéndolo con golpe.
Heikup) taht te. sssss Lo mifuio, pero fin golpe,
Hefe, \ah% te. ssssssss Soliviar la carga.
Htchy taht te. ssssssss Deshojar ramas, ó quitar la fruta de
árbol, fin dejar cola.
Eficí¡tn0csub, te. ssss Atar anudándolo.
Wihhcheh%taht te. sss Fioar de rifa.
Jíiiki^ tab, te. ssssss Solicitar, dar prifa, ó eftrcgarlo con
la mano.
Xfii, taht te, ssssssssss Sacar tirando palos, ó hilos.]
&»ch.bábant tah9 le. sss Guiarlo, dar exemplo.
Hoya, tah, te. ssssssss Regarlo.
Hoyc¿h% tahi te. ssssss Derramar licor.
Bokúh, taht u. sssssss Engarabatarlo, enjorquetarlo,
fíomUh% xah, te, sssss Apreíurarlo, dar pnía.
HHcmiz.% tab9 te, ssss Barrerlo, fin levantar polvo»
H«kí9í4t», tab9 te. ssss Comprar por junco todo.
HMbm, taht te. ssssss Reíe&biarlo.
^ Nuntzo!cint tabt le. ss Poner ä muhos en ringlera, y orden.
Hae$cMt tah, te. ssss H¿xer rala alguoa caía.
P % ~y ffijfi
i
>
\
■■■'
«.ZÄ u. ssss Abrir.o de par eo par,, defcubririo,
tSSt^i. ~ *£&* p* * ipreMDd0,°'
*£?£** *WW *»«.<,. eíHaarlo, apreciarlo, guar,
-■■,; Ä^C^6
r«/. 14$ «. ssassssss Tener dolor, o pe&K ^ te
y^fc*. .ub, V. ssssss Componer» ó ateytar
«¿SR» i— ^¿^ entre la* «M» > *
licor caliente, pa.a W^f*^
«¿¡3%, * sssssss, C.te ita muger.
TcUn tÄ t*. ssssssss Bañar a otro.
¡#ÄTS Kffeaorvarlo, tav.e* *«
dicndo en retretes. , ai: <
ESÍSL «fc W. sssa Ab «f«to. «»^fS „,a de vifo, -
K*W. tí* & «ssass Marcarlo o »»»« onwlo
K»oy, i«b, vt- s¡^^ Amontftatlo, puu
SÍSM «S* A^.lo al fuego, ^
li 1 7
f
— M.
n
DE LA LENGUA MAYA.
Xakéwmitái r#bt te, ss Affarlo en parrillas.
K*lp*ch\ tak¡ te. sssss Abogaría, defenderlo.
Kmmkoch, uh\ ie. ssss S¿lir por íiador de ot ro.
Kawte, \ab\ie. sssssss Ayuda? lov
Kmunt tah, \e. sssssss Guerrear*
K^«í"» í<*^» í'« sssssss Sudarlo.
Kílcab, iah\ \e» sssssss Sudar alguna cofa.
JO», c*6, t* ssssssssss Calentarlo.
Ktki ah, kihité. ssssss Efparcir granos.
Knhm% tabt te. sssssss Encomendar, depoíitar, encargar, CQ*
meter algún negocio.
Kuygnean, tab, ie. ssss Tratar, ó converíar coías Tantas.
%üpncH»t lab, te. sss Coníagrar la hoftia. :
KhhIoI, tabt te. sssssss Adorar algo de corazón. *V.
KhuI> ubt te. sssssssss Adorarlo, tenerlo por Dios.
L*cch¿k%uk% te, ssss Hollarlo, y aplaftar hollándola
Laänn\ t*k9 te. sssss Aplacarlo con piedra.
Laach, tabt te, sssssss Ralearlo.
Lápeak% tah, te. ssssss Meter, ó encajar algo con ímpetu, f
prifa. .
Lattyach, takt te. sss Ayudarlo, favorecerlo, ccnlentir en
el delicio ayudándolo, guardar las tfpaldas.
Lekich, lab-, te. ssssss Guiñarlo de ojo, mirarlo al foslay©^
mirarlo con enojo, y efcarneciendolo.
Ze%$o¿% lab; te. ssssss Enojar un poco.
L\U% taht ie. sssssssss Aípet jarlo, rociarlo.
Lóíohhan, xab% te. sss Injuriarlo, maldecirlo. §1 .
Lolompixi tab, te. sss Reverenciarlo, doblar la rodilla.
Mabalcun, tah% te. ss Aniquilarlo, tenerlo en poco,menolw
preciarlo.
Uabcun, Í*H te. sssss Negarlo , difimularlo, revocar lo
mandado. f ,
Iñacboo}, tabtie. sssss Jíacer íbmbra á otro, ayudarlo, fa-
vorecerlo.
Mackab, ubt te. sssss Premiarlo, galardonarlo, gratificar,
Maa*l% t*K t*. ssssss Cohecharlo, íobprnarlo.
Aíahan, ub\ te. ssssss Alquilarlo, tomar preftado. ^
Mh&iií, úafyw ssssss Quillotrar, y es quandoíe manda ha-
cer algo» y, no fe fabe el nombre de ello.
Mtamtc, tab} te. sssss Empatar la cucm^ hacer* que ve^g»
Cabal con mentira*
¿Ué»>-
•
\
íi* ARTE ;
"~ Man<*b, W&, te. ssssss Ver vifiones, o tantsfasss.
Mtnchu uh% i0t sssss Denunciarlo, hacer ísbsr á otro, una
coía.
Matankinant, vcl maznar», ub, te. Retraerle en a gunlu*
gar hierre, ó podercío.
Ma*:^, C4Ä, t*. sssss Machucarlo, magullarlo.
Meheny \ah% te. ssssss Engendrarlo, prohijarlo.
Mekt*n% tab, te. sssss Gobernar, regir Pueblo, tener cargo.
MekL*** tah> Cf- SSS3S Atar en Drazad?s manojos, o bices.
Mizxfib% mizxé. ssssss Barrer, ó limpiar caminos.
Molcm, ub, le. sssss Venderlo todo junto.
Aíolman% lab, te. ss>s Comprarlo todo junto»
: Mo+z.c*b% uht te. ssss Encogerlo de prefto.
Muíulfan, t*k t#.ss Habiarlo en fecreto, ■: a ¿l^v-
M«*«/, w*. m. sssssss Darladotefpreíentc,oamsalanovia.
AtmK**b,t*h9 te. sss Permitirlo, aifimulailo, tuíri t«o#
Atole*», m*. te. sssss Tratar algún negocio encomuaiüaa,
confeiir. ' ,
Mifr*»;, tabt te. sss Alzar algo entre moch*.
M»/«t, multaktm*Ue. Amontonarle muchos loore aigo.cei,
cario muchos. . „ s ä/1 -,
^acoUuK Ä ssssss Empalagarlo, enfadarlo, dar en roftro,
ÜMa»i**b¿ te. sssss Atrepellarlo, enc-mtarlo.
N*d&**, u*t t*. sss Atar á lega corta, o apretar lo atado.
J**¿ ¿*. "• ssssss Merecerlo, guiar por lu trabjo.go-
zar fíiuo. r -■. ■ .
KayoL ubi te. sssssss Deícuidarlo, y fer negligente.
m**9 ñame. -sssss Tomar por Madre á la que no e . \
¡pM«>U-« ssssss Confiderarlo, eípecularlo , conten^ -^
Ä'Ä Adivinarlo,Percibirlo,compreb:nder;
3KÍLÍ ■«•«. sssssss Efpe/árfe y feuíacon7^^e«^
Kewcfci**, u*f w.s* Mordicarlo, recrío, como luce el ra,
N«a/°M*f w? sssssss Contemplarlo, ccnfiderarlc.
Ni*, Ufc, w¿ sssssssss Agradecerle, dar gractas. ^J
K<& Wí *'• SSS3SSS DeUear ccn lf"a°' «.cne.rldcvoclon'
N/oi^Aí E4k te. ssss Gaftarlo, probar lo liquido.
¡Ifti,!'. ssssss Ladearlo, tuftornarlo, poner cudK
abajo con Ímpetu. ^ .
N.
«— ^
II«>
DE LA LENGUA MAYA,
Noccln, tah, te, ssssss Embrocar affi bajo algún vafo.
Nohcin, tah, re. ssssss Engrandecerlo, eftimarlo, apreciarlo.'
Nubchn, tak, te. ssss Aruncíar lo futuro.
Nuttah, nutté. sssssss Entenderlo percibirlo.
Uhcc'w, tah, te. sssss /facer que aigo lea grande.
Nfiéihan, uh, te. ssss Reíponderlo.
Huchean, tah, te. ssss Confederar, aliar, concertar.'
I&uchluncan, tah, le, sss Djfpimrio, concertar cofas entré
muchos.
Mupln% uh, te. ssssss Contrariar, fer en contra de otw¡
oponerle.
O. Ocotal, tah, te. ssssss Creerlo.'
Okgmel, tab9 te. ssssss Tener dolor, pena, y tri freza.'
Qkstb», tah, te. ssssss Rogar, tener á alguno por Patrono
abogado.
Olah, ohah, elie. sssss Quererlo, tenerlo por bien?
Onel, tah, te. sssssssss emparentar. *
Onukincun,tah,te. ss Hacer durar una ebra mucho tiempo?
0^pn%\aht te. sssssss Toftarlo, bifcocharlo.
Ouman, tah, te. sssss Comprarlo á menos precio*
Oxúh, tah, te. ssssssss Bajearlo.
Oxom} tah, te. sssssss Deígranar maiz, &c.
P. Paac, tah, te* ssssssss Defyerbarlo.
Pacat, pattah, pane, ss Mirarlo, verlo.
Pacen», tah, te. ssssss Echarlo de pechos, empollar, ó echar
Aves íobre fus huevos para que broten.
PacUmpac, tah, te. ss Retribuirlo, recompenfarlo.
Pachalcun, tah, te. sss i/icer poner algo al fin, 6 deípues?
Pachin, tah, te. sssssss Olvidarlo, poner ago á las efpaldaS;
Pachctb, tah, te. sssss Derribarlo, abarrajarlo al fuelo.
Pajtah, pape, sssssssss Eftirando tirar de alguna cofa.
Payalchi, tah, te. sssss Orar, rezar.
Payalte, tah, te. ssssss Convidarlo.
Paal^ tah, te. sssssssss Aguardarlo, eíperarlo."
P?k*ch, tah, te. ssssss Tortear pan, empandillarlo.
Pakalcuc, tah, te, ssss Remendarlo. ■
PaJ>bacttab, te, ssssss Soldar buenos. Va
Pakchin, tah, te, ssss Abarrajarlo, eítrellarlo.
^ Pakpach, tah, te sssss Levantar falfo teftinaonio»
2W/7, taht te, ssssssss Tenerlo por criado.
M
\
•
lio ARTE
Vaamuks uh, te. .f¡¡. Veocer ä otro^
Paican, tah, \¿ .. , Decida ilo por eíienfo, relatar, ío?
terprecar.
Paotiab, te. ............ Fletar barriga, &c.
Pecol, tab, te. ..... Recelar, recatar, íbfpechar, dudarlo*
Peífl>uht\e. ........... Saludarlo.
Pib% lab, te. ....... Affirlo debsp de tierra,
Pieit, pittab, pitte. ... Aventar con abanico, ó hacer viento.
Poz bol, tab, te, ....... Traípaíluir horadándolo*
Pox, tab, te. .......... Eícataar peleado.
Pus., tab, le Limpiar, ó fa £udir con paño, o tí*
eobjlla polvo.
Pg. P$*az, tab, te. ......... Baldonar, eícarnecer, burlar, mofarlo.
g¿ P§aa$bí,ub<te ,. Prometer, profeffar, hacer voto.
P%*yto¡C, tab] te. * Segar las matas pequeñas para limpiar;
/m.wíi, te. .....*.... Tener afeo, fcbaminaílo.
Pv.em*ct ub\ te ... Captivar, o hacer efelavo.
P^iú/, tab, te. ........ Regular, ó reglar una cofa con ot«
PmUmUm tab, te. ... Porfiar, altercar' >
Ppdn, tab, te. Tomar alguna coía por fombrerp,
Pgttkaa, tab, te- ...... Rociarlo con la boca.
P^Ay, tab, te. ......... Deímenufcarlo,
T. T**k$ ub, te. Salarlo. ¿I
Tacan ubt te Guardara'goefcondicndolo, dconder,
Tahas, ub, te. Apalear á otro.
Tabmat, tab^tab, tabaate. Gútar á alguno en iu cara,
clamar, dar alaridos.
- Tthcbp*c*Utahch?*a«btuk*cb?*Zle'. ararlo de hito en v
hsto, con irreverencia, ó con deiverguer,zi. _ ^^
IIMvit trf, te Bxw que aigo fea dificultólo, difi-
cultarlo, venerarlo.
Tamvun, ub, te. ...'.. Ahondarlo. ^¡i¡acn;
TVww*/, wä, w. ...♦•• Tener, ó poner cuidado, o diligen-
cia, negociar, procurar foheitar.
r«fw,M*,ift Allanarlo, emparejarlo, igualar.
Ti*/, tab, te. Apreprmlo, tomarlo para si. r
Ticincun, ub, te , Secarlo, eojugarlo, orearlo.
Tfibeab, ub, te Ccnf ffr, decir verdad.
T»uvMUfc ub} te Gíuñuíq enojado, o reíuLttinar. ,_
T*-
U
DE LA LENGUA MAYA.' izi
Ttic\\féb\uh%ié. Sénalarlo,moftrarapuotandolo con el Índice.
Tnkól% uh , te. Er&daric de algo,dcfabriríe, amohinarfe.
7*/*/, tab, te... Tomar por paga, ó premio, ó apreciarle la
cofa,
Ttíxehit^ahfie. Errbiarlo.
7»w«c, tumtdh, \ftmte. Probar guftando, ó experimentando
tentar, templarle en la comida.
Tf¡ Thajrkux.tah.te. Roer como la Hormiga alas o jas de ai boles.
TfiaicÜHy uk, /*„.» Poner una cola libre otra.
Tíiatfi4k¿¡¿>t i*kt le. Eícnbir echaedo borrenes.
Tticdli tab, te. Alomar la Cí,bczaYy azecharafsi.,
Tho!ól9 tah, te. , ,... Hazer tajadas, como de Íí ndÍ8,&Cé;
• 7tioncint\*b% ie Humillarlo , itciinarlo. t\JL
7ííoxlom,\ab%te,... Repartirlo entre muchos, á cada uno un
poco.
1\huh% tahtte. .... Hazer puntos en lo eícrito,íalpicar,piri3
tarfslp cando.
7 hu/pdcb, tab, te. . .. Seguir á otro.
Tz Tzaccmtttíh, te. .... Defcomulgarlo, anahematizarlo.
Tz.ayne\t*b, fe. ...... Rabiatarlo.
Tzalpai^, tab, te HfcZer tbecho de bobeda.
Ti.aafaa,tab,te. .... Pleitear, traer pleito ante Juez.
Tteee, tab, te Caftigarlo^ corregirlo, predicarla
Tz.emcun,tab, te. .... Erflaquezerlo.
Tzen,tah, te Suíiemarlo , alimentarlo, mantenerlo^
criar no de la nada.
Ttií, t*b9 te. Deshilar lienzo, carne, &c.
7zAel\m, t*b,te. ..... Repartirlo entre muchos.
Tz.itzát lab, te Afperjarlo con agua.
Tz.oiifJn, t¿b, te. .. Interpretarlo.
Tzuuhbe, tab, te. ... Enrejarlo.
Tz.H\zftccan , tabt te. Contar, ©parlar cofas inhoneít^
p. jMAticun, tab, te. ... Mutiplicarlo, ccníervarlo»
Oáccñn, tab , te. ..... Conlervar guardándolo.
jachan, tab, te Dar, que vér,áotro.
3<*n», t#h, te... Servir algo de medicina.
^acheéb, tab , te Darle, que reír.
3alpách,ub, te. ,.,. Forzarlo, violentarlo, apremiarlo.
^ QMcúnJfh%ie Amor timarlo, juntarlo.
ganuüc, tab, te. ...... Dar a entender, figntficar, declararlo.'
Q 3*«V
£*x , ,,., ARTE
* ssÄisgJÄa^ tener ¿uydido; m
3**4C4lt tabt tt Remediarlo, curarlo;
jemol, tab te. ..4.. Apilar al airado.
P poco/ " AchíCar' Ó mlaan* aIfi°' aPr<?cíarIo en
°*ll*h U: F^7' Fcribir,°' Petarlo, dibujarlo.
Dibk:hUy tab te. .. Ioveocarearlo , matricularlo,
Otbol,tah% h Dcfcarlo.
¿»*MOT/»,M*lf# Suavizarlo, ablandar, amollentar como
gamuza.
0**$**i *«K te% .;.; Curtir cuero: t
W1 $p***i tah* **' ' " £°°,er. ° hazer puntiaguda alguna cofa.'
Vi dKéio*^ Medir»óPcíarLrS°»ícPaff^elamcí
t}acmanttah9te. .'.;; Comprarlo á precio excefsivo;
U«cctn9tah%te. ..... Venderlo á precio cxce(sivo.
\J*cUn% tahttt. ...... Ponerlo en pie, pararlo.
Vhä tah te. .; Roziarlo con las puntas de los dedo*:
UéfAj tékt te Efcribirlo.
Vucin, tah, te Hszer bien algo.
VtiHhUn taht tt. Acariciarlo, aconíejarlo, atraerlo con bue^
ñas palabras. J
V¡>bénttaktte. ...;, Olearlo:
Vpuk,Ub%u. ...... ídem.
A* Xacbcán,tabttt.. Apartar una cofa de otra.
X*che\tah% te. .... Bufcarlo, ó procurarlo.
X*k*b* tah* te..... PaíTarfobre algo ¡telándolo.
X*lche\ rüí&í /*. ... Peynarlo.
Xancún, tah% tt\ ... Retardar á otro, hazer, que íe detenga;
X*nün% tah, te Embiar emboda, ó méfagero, óanuneíoJ
Xanalk^b, tab, te. Bufcarlo atiento con Iss manos, como en-
tre yerbas.
Xaxakcttn%uh% te, Rebo!verIo,defcompon2rlosdesbaratarío.
Xaxbé, tah, te. .... Dar lado al que paffa.
Xechcún, taht te. .. Poner patente algo.
Xelem%tah,te • Partirá cada uao un poco.
Xotholalttabje... Defconfiar.
X\huhm% tah, te. .. Mancharlo, tacharlo, notario.
Ximtétab, te Derrama, que íc hazc á muchos, ó contri-
bución, d multa. X*b,
•;
f!9Him
DE LA LENGUA MAYA; í ¿j
Xob, tah% te, ..;,... Silvarlo, picarlo meciendo el dedo en la
boca. ,
X«/, tab.te. ....;.;.. Vifitar perfcnas, Templos, &c.
%ojh\ tabt te Rodear yendo camino, 6 toizer.
Xo/^lich9tahtte. ., Eípolcar al Cfcballo,
Xolan, taht te Hincar acero, y afirmar una cofa ca otra.
Xoicabtfidn, tabi te. Decir la pura verdad, concluir la razón, ó
platica, finalizar.
X$tk¡nt\«kt te. ..... Juzgarlo, (emendarlo el Juez, decermi.
nar, ó kñaiar plazo, ó día.
Xút¿l9 xah, ie, ., Deliberar, refoiver, proponerlo.
Xttxhbt uh, te. ... feilvarloconiclalabcca.
X*££*c, t*bt t*. .. Dejarlo, defampararlo. g
7uAcíún9 uh,\e. ... Blanquearlo. -
Zaccbteb , tah, te. Sonreír, burlar.
Tñht uh, te Temerá otro, recatar, efcarmentaK
Zalean, tahtie Menofpreciarlo, tener en poco, alivianaf
la carga.
lauin, tah, te
Zamnál, t«ht te% ..
Zebcún, iaht te. ...
Ztbcbt, uhti6.„*.
meíTa.
2$z.cÁn,tahttet,„
Z\Hk¿b,\ah%t***>
cías, ó favores
Zi w, tah, te. ... • •
Zincbe', tabt te
Engarabatar.
Embidiarlo.
Aprezurarlo.
Manifeftar coníecreto, hazervoto.óproj
Enfriarlo, re frezcarlo, aplacarlo.
Prometer, dedicar, cfrezer, conceder gra«
Moquear, fonar los mocos.
Efteoderloen palo, crucificarlo.
Zipit, z,iptäbt zipte'. Soltarlo, dejarlo de la mano.
Zipít el, tah, te Conceder, dar licencia.
Zuz.cheb, tah, te . „ Tajar plumas.
Zuk¿n% tah, te Ayunar, abftener.
Zulas, tah,te Remojarlo.
Zoggcon, tab% te, .. Venderlo todo á bulto.'
NOTAS.
|oj. Exceptuanfe de la regla general de añadir al cuerpo ¿el
verbo, tah para pretérito* y t* para futuro, los verbos, que terminan
fci t, los quaíes pierden la vocal, que antecede á la r, y quedando e&a,
íolofcañade e! pretérito, ab, y al futuro, e\ v. g. $£?/«& incenía% 6
Qa iahu*
N
"
«¡oanto i fe'r de dos fyl°b,s KrCera'com Q f« «**P«*w d« regla,en
pues es cierto, q«e por no (aber y<f, lo queay.l g ¿ « W l„' ° ''
|ÄpoÄf^f^g|« *« efto
Porque oo 1 o Jabeo, „¡ lo Jfcao M K !¡¿ Y '&gl** ?
que, por »,/,,■ y qué por, «fpuela: y dicen al Indio, tJVXf" í/
SitS^S conque., ^ Iodio(i ^*^*
no
DE LA LENGUA MAYA 125
no festine con facilidad á hablar perfectamente los periodos, preterí-
zando,y futurisando, como fedebc.
ao8. Amigos, y Señores míos, concluyamos cok una razón con-
vincente, y de rubor para los que hemos nacido en efta Lengua*,
díganme: no han fido forafteVoSj y auneftrangeros los que hafta aquí
han formada Artes, hecho Vocabularios, y Advertencias, y (ido
Maeftros del Idioma, eoíeñandolo, y habJandolo fin eflas mezclas de,
vocablos caftellaoos, y con perfección ? Si. Saqueíe pues por confe-
quencia, que efta falta nace de noenterarfe de las reglas,oi fecundarte
de los vocablos. Y paflemos á otra cofa,,
ARTICULO DE ZIMO,
Copia de Píepoficioncs, 'Adverbios, y Conjunciones?
A. Abla^habU. Afsi fft.ey pues que i afsi es: equivalen alfedjtc e&%
que los Philofophps colocan ala menor del (y\( giímo.
Az.ab. ... Adverbio. Cafi ' algún xanto¡ poco mas ó menos^ todavía; aún,
Az»«b .... Partícula comparativa. Mas; cprrefponde imagis. ... Lo
oiifmo es w*s,¡i¿, y les corresponde xmama; ó ccnxmk%
por el, que, comparante, ... Lo mifmo es atmen, ó az.be»,
A che, y mejor Che. Panículas de el que Mama,* y llgn.fican, hola,
Tambieafigniñez: &n*iferab¿e de mt i
Ah* ..... Quiere decir, falangy/xi, f alan a) v. g. ahfech, fulano
Pech; ix Chant fulana Chan. Y antepuerta a nombres de
Lugar Ggmñc^elque es; v.g, ah C«»^á/, el que es de
Ciinká1: ix Mam, la que es de Maoi. Ulanfe ya fyocopa-
das» como hcunk$l> xmaní,
i Ahan%ankmf Particuías de el que coge á alguno en delicio i y íig-
nifican nolodjxel afsi es\ no oslo dixe yo\
Ahtantaftan, Prepoficiones deacüíativo^ tener eirofiroau* otro ,ü
opueftoi el; v.g. tengo el Sol por la cara, 6 ante mí, ó con-
tra mi: m&an Ktn len.
Alw> ,..., Debajo, y fe declina con, *, aé¡ yi v. g. debajo de mí,
uaí&n; deb^jodeu, auaiün; díbajo deaqaeJ., jtlin, &c.
Alcab, ó ^ezeb. Aprima: como alcab oib, 6^z,éz,tb o:h¡ eícíibir
apriza, 0
Amal.,.. Adverbio. Siempre que'» cada vez. que i cada vez. quaude}
todas ias,vez.es queiy fe puede ledup icar;como amdamaU
A*aibiitó amabiL Adverbio. Agriiosiiv§z,es»
Ba-
■N
k*f ARTE
KBabahun, m*Um Adverb. Significan tanto pantos y d mkm
B*ae Muy uhdo, coma qufodo dicen: Inbaal, dlT¿
nmo muchacho, miwlr, pero i modo de adverbio, y no
delubftjocivo. ithq. la orna. *
B^c...... Adverbio. Significa* amafia a(si- enfatué.
t^ ^ Srpa^r^ f**"#"I dado ^ dado cafe.
v/1 ' » ' ?mi™l*P<onmm9s mktop¿¡-\kmm bajía.
Bacín..,. Panícula muy enfática; Mmi quan¿1 comocscht¿
quando preguntado alguno, o hablado, no percibiólo
que Je dixerpn, ó halla dificultad en cxecutarlo.di :e pre-
go otando: que ese <To? batbacin. Gomo es éfíb ? licb*.
. «». Quando es eff ? bikjnbacm.
B*cwa...Me¡0r fiaras mty>rfería¡6 huvierajtdo. Significa tanji
bien, exclamaodoa%ido, y pezaroío: ¿ fi no\ o fi nu».
c*; v.g. o fi nunca hu viera yo pecado! ÜacinahpÜ
cen. Y es muy propria para un Aäo de contricioo. '
Baacac. De^mosefio, bafia jai bafia cjjo.
Bacina.. .O fino\ ojaUnol y efto es para lo dicho con dolor, y pe¿
zar. Tarabíeu es interrogativa; como, bafta ya? por ven-
tura no mas? por ventura bafta ?
Bac'xbaacke. Noobftante; no embargante; aunque fea afsi.
Bakun, bahftnx.bahunac. Significan: quantos, ó quanto en canci¿
dad; quanto en efpacio; quanto en tiempo Tábieo,
por quanto, ó en quanto, para lo que es precio. .... Tam-
bién para lo que es tamaño, como: bahunx ucab? deque
tamaño es/
.. Afsi; afsi como; fegun; fegun que; de el mefmomo-
doi conforme. Es partícula de fimilitud.
B^.¿.,Bieneftá; enhorabuena; afsi es. Es partícula de quien
concede.
Bayhi..;. Pongo por cafo; ve, bigratiajexempligratia; como G;
como fi nunca: v,g. cerno fi aquel dixera, bayhi clac *
man. Como fi nunca te hu viera vifto, bayhi ma bahun
MiUb ech. Como fi claramente dixera, bayhi poichacanat
yahec.
vajjetkin. Según,- fegun que; íeguncomo.
&J*t$&tit#m. Semejante á cílb; como effo.
b*;ía* ... Corno efto; tai como efto; femejante á efto¡ Su plural
es bayiacñe. f
»*p .... Cónrinuameate; fiempre / generalmente; afsi fe efta;
ais i
Baf.
\
/ *>
i
!
DE'LA'LENGUA MAYA.1 tzf
afsi fe eftaba. Y feguneft* ultima figaificac ion íe decli»
na con la pardeóla, tr, fynalefada, y el Pronombre, i», af
m v. g. afsi me eftoy , Un baylh afsi ce eftás, tébayti: afsi
íeeftá, iu baylh afsi nos citamos, tac baylL
Edfli tí, bayli n btel% Afsi lo tiene de ccítumbiei eíTa es fu inaña,
Baylo Afsi es; bafta.
Baytacfa Aísifeeftá; afsi como quiera,
Bayuabe. Es por ventura afsi f
Bayualo.. Afsi íera» Es reípuefta dudoía¡
Bayx, .... Afsi miímo* demás de efto ?
Bayxabl* Aíúisl espofsblef afsi que eflbpaíTaí afsi fucedef Es
interrogativa, y admirativa.
Mayxan... Si Cierto; afsi también; lomifmoqur*
B*k¿ch. . Todos: v. g* todos fon Efpañoles, bak^ch^ulob: todo e£>
pecar lo que hazeis, bakacb ziptl ca beelúcex. . . . Bakaeh\l%
y bak&ch también fignifican, totalmente; ó de el todo»
B*k$zb. .. Al rededor, ó en rededor.
Bfl^/V.... Al rededor; á la redonda; á los arrede dores.
¿fafc'k. ... Muchos; infinitos; muy grande^ infinitamente.
B«kí¿ .... Juntos; juntamente.
IW, ¿4/#. Qué 5 que cofa f con que"? en qué í comor Sea exem-
plo para efte ultimo efte: v.g. como íe llama efib s bal
ukabalo!
Bafo, bfá. Afsi que ; pues ; luego; Es conjunción ilativa. j!J2
También fignifican, con que; v.g. conque ya vecifte:
bala sos \ tale l i
Jf*Uck%i*inicU\ Qué hombre ecestüí Balecb ticUin!l9 & balecb
6\zmíI\ qué diablo eres tu f
Balyaal, baxyaal. Por qué í por quécauf», ó razón ! ... Varíafe de
efta fuerte: baxyaal teni qué me aprovecha, ó fir ve efíof
baxyaahcch: baxyaal ü'.baxyaal twt: baxyaal xeex. baxyaal
tiobj y eílo fe entiende en fola la figoificaeíoa de, que
aprovecha, ó firve.
Baxyakck, balyalccb. Si por cierto; eftás muy frszco; no lo creas;
no digas tal.
BaliHAlahmen, bd ' abefyal* Porqué cfiufa feráf ;... Y fon las que el
ufo ha íyncopado, diciendo: bahumeni y bahchlal
Bfllttb*. Yquéimportaf importa pocoi y qué con euof aunque
fea afsi.
Bafaak, YquéferáeíToí
Baluchnnl
t
■r
^
: ¡jf'
,
vi^
U$ ARTE
K*l«chm, Y <ué tnotiro, ó qué caufr, ó qui principio.»
psra cjjQf _ r *
i^ÄV^i Fa«? -.qué! paraquéfirv<< dequcfirve.
BW*. Mücbo'dímafiadamcnte.v.g W4.A*,; azotar mucho.
«**..... Lo miftno que.M. Perotambienesdifiuntivary ímm-
fica: o: v g. Pedro, ó Juan, ó Francia,; Ptd't.bax
ioan^ax fancfioizMt^e es mas uíado en fu lugar, ««<
Baxw.. Porque' pues porqué* *t, ;"
IW/«á,**;.wá. Cono-nol p>rquénó< lí por cierto.
£«!.... Ay ©¡ Es patticuladoieatis, y admirativa.
I?? ¿fea *°£dM ^cabios en uno, y fignifica: é válgame Dios.
Bikíkin. De quandoen quando; de aquí apoco tiempo.
f?; £0IXS0 f Y guando fe h^bla de píeciosU como* *
Bif$ .... Y pues' qué ayf que tenemos*
Bic bacín. ComoeseíW
Btcicbe. O; hola! oyes* comovaeflof
*Eicío„. Coroovaeflof
Bicihocan, Ea pues,
Bieiix... Como ferái qué íucedéráí ii V
B/V* .... Comof v. g. % 4^M comoefUs/ '
Bicxxan, Pues quéí pues quésyf como.» de qué manera?
BicximL Comoíerá*. cono feria; quéíérisf
mk¿»,%mx, (para tiendo venidero) quandoi quanto háí Tá-
?; bien le dice: ^4«»/': para tiempo pafíado.
Bilin. ... En compoficion figoirlca: todo, 6 todos, ó del todo.
B'úimbillm. A menudo; muchas vezes.
Bin. .. ... Partícula de futuro. ... Y fi íe pofpone á la dicción, Ggni-
fica: dífque; ó dicen que.. ...También fírve parales
Tiempos de, rque.. ...v :
Binbín. . pifque G ferá; difque fi fucederá. Yes para Tiempos de
futuro. • ■.
Bmbc... Bienefti; efíb G ferá; elfo eílábíen; efTo fe hará. Sir«
vepararefponder.
B*/#».. Todoeld:a¿ de Sol, á Sol. Bnlk¿nhulk¿nt todos los días,
de Sola Sol
C. Caá. ... En compoficion de verbos, Ggnifica: otra vez: v.¿», cha
chuce, cogsló otra vez.
Cá. ...... Es copulativa, Ggn fica: T: v g. bini tí Knn*t c^yubih
/^^«,fueálalglefja, y oyó Mífla: percnofiempreloer,
Gnu íolo quando lo que fe dice en la ltgunda oración es
efee»
*rfä» «mi
CL
DE LA LENGUA MAYA.1 T0
tfe&ode loque fedice en !a primera, no tiendo fcegativa
la copula.*.-. Si r ve también para Tiempos de <¡ut.
Estambieo adveibio, y figoifica; quande: v. g. fabineX
nact'ntci\ quando (ubi. ... . También íignifica: Juego;
i ai mediatamente.
También escondicíonal, y lignítica: fi: ( p^a fubjurtí-
vo) como: k\u\i hanagett, cayanac mol, y ocomJer?, (i tu-
viera gana.
C«¿*¿. .. Abajo. ..„ Y también partios precies, como; tabú uto»
hfflt vale poco, ó barato.
C#c*bmiú A pares.
£*/>**. .. En competición fignifica: otra vez: v. g, ^«r *.$if
nació otra vez.
€*catv,c*cattta¿e. Ocaquiá un poquito, é ra^itó, defpues. °
Caib *. .Solamente.
Caéibaacbff, cá]¡n<é&c®h. O fi £ ueíTe affi etfo„ Plegué á D¡osa que
aña íea.
Cahlna^ayna. Ojalá! atii fuera,'
Cahlan kh. Cara á cara.
CAfham^cajhAvac^caixiéias, En noraoueBas mafque alüfea.
€ajmaa£. Maíque no fea» inafqucnuncaie&' plegué á Dios, que
affi no íes.
Capo, znymke. Deípu esj defpues fe nara" effo.
€apun.% Aunque* mafque, .... Y mas ufodo: va'mtuv,
Caymie. Avri de fer aíli j bien eftáj atii le hará: pero denota, que la
cofa fe toe, ó hará de mala gana: como: ti diciendo á al-
guno, que vayaá Miffn%¡hiuxieechtí Mijf*t irás á Mifla:
reíponde,c47»i#r, eítá bien, lo baré** pero de mala gana*
Es copulativa, y fignifica : y
Aunque: v. g. aunque fea la mitad de mi comida, te la
daré: saixu tútuieh *nkattatetkn inzjuh teck.
Sea en hora buena; ti; íea aífi.
Aunque afli fuera,
infinitamente» muchas vezes. .....También lignítica:
i*5ocor, en guariímo.
Muy, o muchos dematiado, como: aahm ciioc% muy
falado: €ahmiii*n9 todo es tierra.
Mientras, ó entretanto,
Q, eiio; porque no: ejemplo p^raa&bas: **/.'/ camaac¡
diíe,que no: eamaa£upu¿átt porque rio fe huyga»
R Can*
€aix....
Caix. .>.
Cayxm.
Cayxxml.
Cateb. ..
Caifa». ,
Calle...
Camas. .
y-'-f
n
,
y
Can»»
Cat¿c.
ARTE
EttcoiüpoíicioDjrccisi fuertemecte: v.gl cankkx. atar
reciamente.
Eo los cumerales es conjunción copulativa, figninca: j
■v .g, hhi)kiitcaúc ttaxacggei, veinte y ocho.
Deípues; de aquí átsn rato.
Es copulativa, figo¡6ca: 7; pues: v.g.eauk t b'mit y fe
fue; pues fe fue¿ cea que íe fue.
"Cautiac. Para que; (lleva á fubjuntivo el verba) v.g.cautzkcufo*
mi.
Cattb.
£**:/;..
»tf/, par? que vaya, 6 pueda ir.
Ella es muy enfática: y denata hazer lacofa de mala gana:
v. g. eamlinhaséy avréjo de azotar, aunque no quitiera:
cauiLh*nacen9 avré de cooicr: cauiiinbote, a vre de pa-
garlo fia querer; paga reloj que remedio tiene f Y es lo
rasicno que,, .caymU,
Cajmtbacäcbe; Dado que fea í ffb afíS; fea afls en tura buena; auns
que fea; afík
€ettctcet, cecétat* Juntamente; igualmente.
Ccch. .... Tú que eres. Y a$i fe vatia: era yo que íoy¿ con;cf xt &c,
Cen%hiet-n%bfcenm Significa: loque.
Cenf cenx? Qualí que esde elle? donde eftá? Su plural es, *ra«£.
ChL .. .. En cQpofiwiooi bien; con tientos confi Jerada, y atenta-
mécs; de efpacio; á fatssfacion: v. g cid hansn come bien,
€u *...*. Eífca partícula pofpueíta á verbos, fignifi ca: deípues quei
?. g. dteaá, deípues que amanead; cimciin naatdsí~
pues que murió mi Madre, &c.
Cioei...* Significa: contiene áfaber; efto e$* que quiere dectr
lo mifmo que fcilicet* bideftt
dtau .. Luego que; luego en¿ al punto.; al momento.,
Citan, citanil. Mas allá;, diñante de aquí; adelante. Y es para
dittancia de lugar, o tiempo: v.g. citan tinnotoch, lejos?*'
de mi cafa. .... Cha&tin kintit diitantc de mi tiempo.
CulpichtcHctilpich. áfciátras ir, ó, venir;, llevar» 6 traer, &c
También fignifíca: al revezf al contrario»
Quthi. .. En un tiempo; en otro tiempo: antiguamente. Es tam-
bién la, £á, ó /á, de los pretéritos imperfectos.
C*«», cmix. Significa: y¿ pero/ pues: v. g. cunx Pedro e bal
ucahi y Pedro, pero Pjdr o, pues Fcaro qué h:zí.f...
También figmfica: feria buenoí y entonces lleva, cay
v. g. cunx ca á %%atab á %¿á», íe; h bueno, que dejafles
m culpa.. *
o*»**/..:
Ch. Qkác.
Cacet. ::
Gkaan, t
ChenbeL
DE LA LENGUA MAYA; rjr
En valdej en vano; por demás, mal empleado; es laftima.
En composición; mucho,- muy mucho; muy bien; tog
do: v.g. chac itacx, miradlo muy bien: chae fak/z*
quítalo todo.
Cofa infinita-, fia cuenta, ni numer o. Tábien cofa mul-
tiplicada,* aumentada, y empeorada.
Significa: no. Es partícula* que niega, fuplicando, ó
prohibiendo? v.gichaan eeh, oofeasafii: cbaa» ¿ k*yh
cent vel kk*jcm% no rae riñas, &c.
Solamente; en vano,- en valde; fin fm&o.
Chanchanfolfcbichanfol. Poco a poco; de éfpacio; con tiento.
Chee, ..,. Significa: ó ! ( es partícula de quien fe admira ) íe antei
pone, y fepofpone: v.g. chse Yume, ór Señor, hola Se*
Éor ! he cátale! nacaxo ches, ó que aÜi viene el Toro. ...es
Es también partícula de qcien íe duele: v. g. otiil tnth¡ct
ó que toymiíerablc.,;.. También fignifica: ó válgame
Diosí v. g. chee bdcñ menti€\ ó válgame Dios,qu6 hazes.
Clwii....' Solamente.
QhctHn., Eocomroficion,í5gnificís hazeríe la cofa de repente: v.
g. cbstún uchíc, íucedió de repente, fin prevención. Y de
aquí: efotun eimi, murió de repente U¿£«í; también
es, de repente.
Cbicb. .. En compoficioa, fignifica ttiertemente9 ó muy recio: vm
g,chkhk*xt amarrar fuer ténsente. Tat&bieu fe dice;
cbicb alckb, apretar la carrera.
Chichina, De caía en cafa.
Cbichip. Antepuefto á verbos, tigúl&ca: el d^íconcierto; ó lo ma-
lo de fu fignificacion: v/g. cblchip £4/, cantar mal, y deí-
concertadamen e.
Cbikinun. Azi á el poniente. .... Likjntan, aziá el oriente.
", Cbttnltc, Significa: lo que tiene principio: y coa la negativa mat
lo que no lo tiene: v. g. bexca Diofi m* shunlici% nueftro
Dios es fin principio.
gÉ| Cpelekat. Santidad; líu&iiffima,- Señoría; Paternidad; Mer^
ced,&c. Es vocablo de gran reverencia, y utt>anidadf
que íe contrae fegun la períoca cotí quien fe h b?á; y he
pueüoaquijnopor8dverbiotfinopsrqae de él tengan
noticia, y le pongan en ufo, mayoraieme ©fi las cartas,
;; concluyéndolas affi: Kmantic á C^skkgtlly&kb t haab*
Dios guarde a Vmd. Paternidad» &c. muchos años. Ti
N
£»*,
£na.
xC, ,,,.c
ll*> ARTE
APIS %&*"lmfa hombrea quien íe debe
j^ . reíptíto, y reverencia.
.«*«*/. May deeípacb: v.g. muy de efpacio andan, fktó
E. Mbfsbt» enktn. Partícula del que concede, afirmando lo que
le dicen. n
£k»*cat. AUmchtztti \ entre dos lazes; r.g *4*ÚÍ¿^fcató
llegue a el anochecer, d entredós luzes.
Actepueíla deípues de ocra opción, íJgmgca: asantes;
antes 6;, etiotra manera; v. g. *»* á fei^ a >»<?&?», ía* $¿
ajac«ntef no azotes á tu hijo, anees ti ie amarás
kn íegunda oración, fígntgea; con fer¿ Gendo; precédele
nav y. g, amina eo*k Lohü% ena ¿ Mehen Bies> a; uñó N.
Redemptor,aue fiendo, ó con íer Hijo de Dios. .. Tam-
bien fe dice con cegniva afín eno matan in kmut Mm (ié~
do aüj, no ío he de comer >&.autt no lo comieodo yo.
Es partícula de femejanza en co»po&cioo,ó de compa-
ñía: v. g. et hanat, comer jííí os: « <yg| co n íau gu i neo. Y
fcvarfecoBelPioooiabre^.íW.^v.g, »** ^, at*et
- ,, W^W^^iconíangineo, tuconfanguineoJu, &c.
% *: * M*cntras¿en tanto que. I«o animo, qiae «/&»«,
Ärf» *'**■ figoirícanreoo,, es prepoficron de abladvc.: Y en eom-
poftcion%ni.fi«a«;- en' compañías v.g. r binen je\é. forme
con él, ó en fu eompañia.Varfonfe con », *#,^: v.g. uetel^
OHetel%yetel\ conmigo, contigo, configo*
*m'i*f Deraar.oeomano^v.g.^/ tt » tolélhmair demanoen
mana viene la comida.
Lo miímo que et zzh También íígnifica: fapuefto que*
cabal¿ capazj juíta, y ajuííadameotc. También fi gui-
nea; i tiempo: v.g* ethazacechti in hmalt.Cm^eQÍdr^
Begaííe á tiempo, que yo eftoy comiendo.
Encoajpañia* cercaj; junto; cabal.
Semejante* igual. Suele fignificar: peror,, y entonces
íuelen uíarle con, >, v. g. knkjn mau katte, XupueítO que
no qutereí perol ó pues fino quiere.
Muy. Párticu>la íuperlativa, También: tan: v. g hutr.
$get Días hackyacunbeny un Dios san digno de íer amado.
Verdad es que es a ili; comoquiera que;; verdad es eflb..
- Bafta que; con ral que,- como fea; haíla que.
Ä . De quautos en quantos**' quantos : v, g. kahay$iei h bhncl
MthAz^
JLthünk
Etk¿n> ..
Hehih,
DE LA LENGUA MAYA.
oby de quantos en quacccs van: hahay^el wm in html in
9*\hb% á quantos reales he de darles.
fíahtbe.. Lo cierto es que; verdad es eíTo; como quiera quc^
Jlabxahe. Es verdad eilb/ G ferá cierto?
Híivü.biía/iíi. No menos; no mas-, (©lamente; cefíb con efto»
Hekymvc hajieibayxenihaytenac. Quaocas vezes.
fíat, balab, A la orilla, ó raíz de quaSquiera cofo, como no fea ropa?
v.g.kalbeit, ä laorilía del camino; halcoiil%& h orilla de
ta milpa: W^4/^í^^,á laorillade la mar: balkaxflt á rafe
• del monte: búim\úl, á la folda del cerro.
Hdach. Verdaderamente; muy.
He. ....... Al piincipio de una oración, íígr\5rica: el que; laque," lo
o,ue; aque loque: y lecorrefpondeuna, ey al finí v.g.
&* mnicyan u cuxyole, bin it Uacalniz, el hombre, que tiC^
ne juyeto bufeará lo bueno. Ítem, denota aerea duda en
medio de una oración, quedándole íufpenfo, por no acor*
• dar fe, o no querer fe dicír el nombre, ó coía, que fe figue:
v. g. pajalacab lumen he, eres llamado por.
Hetun... Pero; empero; mas Loraifmoes,^t uat y bettae.
Hebi...t Añadiéndoles, es condicional íubjuotiva,y íigniiJca: fit
v.g befo cayanac in hártale, \n nah $olochal ít yo tuviera co-
mida, engordara Lecorrelponde mmh.
Heki% hek¿ay. Elqual/ laqual¿ lo qual; es relativa Tarübic»
figoifica: conviere á Caber; efto es.
Hcua?... Es por ventura; en que: v.g. hena teche ^ulecht ícgun
eíFo,5por ventum 'ú eres El pañol.
Hex. .. . Es conjunción, y fignifica: y; también.
Hexabe% A IB es? queeÓopafú?
Hibahnn, Quanto. Y espa?ticulai^de6nita,noiotenogativa:v,g,
pa^mt tobaban á paymz lene, confidera quanto me debes,
} Hibal,hebat, Loque,- aquello que: v. g. banihibalk»oUbe, come
aquello que qus Seres,
Nii&e.faibaaebe, hlbaac. Quiza; acafo; por ventura ferá aflf.
Htbic. 12 Ccmc; de que; ó en que manera. Y noes interrogativa:
v.g. hi bicen tuy'icb Di as, no sé como feré ante Dios.
Hiblch „ No sé-coroo ferá, óde que manera. Y es er.faúca,quan*
do fe coloca al fin del periodo: v« g xenyetun Padre, taf
fon alie lechfobície: vete con el Padre, é recurre si Pa-
dre, que él te dirá lo que debes hazer ; ó lo que
bv/ en efíe afíumpto, ' '
1 r Utbi%»,
>
»54
ARTE
N
MUÍ*. NoprcgUntaDdofigo¡fi?> q<iando; eiTo na tiene quaa2
tr LL- % 3' V**°¥¥hk¿ny no sé querido. H '
Htxkikiu: 1 ambieo es muy enfática, íirve p*f a refpooder. Signi-
fica: Mr.v«¡ noücmprcfacede cflbi «un^ilo fun
aguando: v g. */i<V* W«* U* *,m> dime iue"
ve acá? hhhi£wer«m- r^v^ Q™. 7 ULU,c,lue-
M,
ffimac.
D i-"v"- *«w, luía vez aenor.
Porque ro; no fea qu,; para que no. No es interrogati-
ftno es, qiíe muera un hóbre, porque no perezca el Puc-
bíoSÉ Tambiea Ggmfica: no fea que: v^E
xtl / v'%\*l«J*l"t(!ec»t mira no csygas.
f ^ (y mis ufado, ify; para refponder) fignifica: por cierto ¿¿ fi.
Y fe acocan* con U negatí vá| «>*, o !a afirmativa, /*: v.
g .4»**« k*ni¿fyhnm in^ectf comieras dulce, fí telo
diera ye? yreíponde; frifc, fi por ckito, «w afc-, no
poraerto; ó y como que ü, y como que w>.
kíque, laque, aquel que, aquella que, qualquiera que.'
1 ambleo: quien; pero con indiferencia: mauoheihimac
„.. , .**»x:cue\elt% no sé quien irá conmigo.
»W, o */„.* fin donde; pordonie; donde; (pcroooprecü-
tando) v. g. tof^ ó hetab, ó hstnb y*n t^ntamle, ü ix
yanmiauíLjeid, mxoUli, en donde a y humiidtfJ, ay fa-
biduria, y prudencia: nstuchdhhiab umncUhhbm, no
se conde dormirá el enfermo.
Hihub^ókiitaba. Lo ¿íímo que hthab.
HutHnbe.oheiunh. Peroeílo; y como que fi.
fímenac. DemzCnúos amontones; hafta no poder mas; con gran
deíeo; me dá impulíos.
Hnmol^homolhan. Apiza; fin taidanza.
ämm*.. Enteramente.- (fu ve en conapoficior) v. g. hun*b tanle
Diosi firve á Dios enteramente. K
***' ' duchas vezes; cada lato; á menudo; fiempre. Y en
compoficioa fignifica: muy mucho; infinitamente.
ttanalte. Poco a poco; con filencio: v.g. hmaltc h tfci*, habla con
filencioi hHnahtuxxmbhl% camina poco a poco.
Munbat^e. Juntamente? todos juntos: ?.g. hmtbükte ¿Imhuíú,
comieron todos juntos, ó juntamente: htitibakre yol ob9
todos eílán concordes.
Ii*%8(ichxmttt% Eaunpupto,- en un momento.
DE LA LENGUA MAYA. ifj
Hxncet Juntamente^ igualmente. También es adjetivo: v.g. £«»«■
cst Pedro^etel^oan^kn iguales Pedro,y Juaneen parejos
Hunz.nl* En un pumo; luego luego; incontinenti: v.g. bunz.n%
tchvaje, vendías acá luego en punto! hnnz.uuc% alpun*
to fue, y vino.
Hunh&blat. Numero muy grande; innumerable; infinito.1
fíunhoL» Derechamente: hunhol bin xicech ti Caa»t ¿erechamcri'í
te te ífás al Cielo.
Hunkxntw. Cada vez.
Hftnynk, Generalmente; univerfalmente.
Htihkt*li* De caoúnc: v. g hH%k¿ili ä efiah i» huua$ ó uuunt de Cä«
mico tomarás m» cirta.
Hutikul. Pjrafiempce; de hecho; de veras; deafliento; de pro-
jolito; dei todo: v. g. b*nk*Ip»rit huyofe del todo parg
ooboiver mas, &c.
fít/nkulma En ninguna manera.
fínniemac* Oe una ves ... También, fin íegendo, ó fin afegundarí
HmmusHblsh, En un inít¿ntej en un abrir, y cerrar de ojos; \n
illa oculu
Hunnum, bunnumiti. en un punto; muy preffo,
Hunptzkte. Juntamente* juntos,.
Hhfípxíac. Oe el primer golpe: 9*g.bunpAt*cltifo\ cayó del pri--
mer golpe.
Hamaca!. Todo;* todos.. ..Muntacti. Totalmente.'
Hftnua... Derecho* derechamente.^ &«»*** ideante liana-
Hmttndc. Vnavcz; uoaocaíioo; cierta ccaíieo.
H*ntenili, Vuafolavez.
Hanhantitic. Aparte cada cofa.
Habi/Zr, CoíadeesdaarV ; cadañero.
fíe, Adverbio demonftfsttvo: veis aquí', helé, *eíslo allí
ella; heldi aquieftá: he mnieU% veisaquT el fcon.brei
\ ecce bowo,
' Hebe..,. Es partícula del -que fe admira diciendo: ' allá eftáí toma*
teefiTa! cátalo atf./ no lo oyes. ^
fíe-lacho tbehclacith.~ Aorapoccí aorica,- en ef*e'mftante*poco fea.
Aquie-ftai veislo aquí, efto es. ^/ff, allí efta,vcisloslii.
fíela.
Hele ...,
También: Aí/«M«,-Aff»
Aora; cy También: beiel*.
letact ¿i€ra en e&e punto*
fíeleui.beleto, De aquiáun poco,* deaqui a un rato.
HixbinadJinaci. Quizá; por ventura* 4 cafo. Noes icterroga-
N
13* ARTE
Huk.*.*\ EncoinpoCcionOgiiifica.-coiifufamcnte: v.g.hufabeek,
resrconfufamente,&c Hubakäb, correr corful amen ce,
fin orden, ni concierto. Hubauax* gritar, &c. Httbcant
parlar muchos fin orden. H*bk¿j, canto de muchas vo-
izr. como ceikjy^ctk*}, ó etnnkjyt es cantar á coros, 6
canto de coro,
Y. A' Mucho, Y añadiendo^», ó */*»*/, dirá: muchas vetes.
r-íM/ .. EspoíTibit! partícula del que íe admira. También fig-
oificaa como es efíb¿ oo es dable, interrogando con ad-
miración.
Taya. ..., En corapoíicion, lignítica: afperaj recias cruelj y ri.
gorofamente: v.g. 7*/4tzw,caftigoafpero: yaya p«h
l*h% cruel bofetada, &c.
; ^/i¿. .. Algún taoto¿ no muy mucho. Y en competición Ggni.
fica: que fe aumente algo mas de lo q avía: v g j y abe mu
haa t/, auméntale los azotts, caíesk algo mas de lo ordi-
nario*
XaWie. .. Efíb íiempre es difícil; fíempre es ecti trabs je; dificul-
tofaroente, &c.
Trf/rfit .. Prepcficioo, ¡ubt debajo: v.g, yddnluun% debajo de la
tierra.
Tam..,„ En compcnVon ítgmfica: primero, ó antes que otro:
v.g,yamhamnxech% come tu primero. Significa tam-
bién: entre; comedio; entremedias: v.g. en medio
de mis trabajes, tayam in numydob. Y de aqui: y amalyam%
entre medias: y yamuyant de quandoeoquandoj ea-
treseradameete.
Tanyan.. Mucho; muchos También fignifica: la agonía: v.g.
yanyan ucah }oans agonizando eifca Juan, r&biando eliá, ®
con gran deíeo de tal cofa.
Tax. En compcficion de nombres fignifica: cofa prítsera: v.
%.y*x hinic% el primer faomb e: yaxhcc, ei primer huevo
de la gallina. Y en cópoficion de verbes fignifica: la pri-
mera vez: v.g. cdyaxuicbjuluaye, quauco vinieren la
primera vez los Eípsñoles acá.
Teye. .... EticompoGcion lignítica: aaisgar á hcZer algo, y pe ha-
Zerlo: v. g.yeye haoe\ h4Z que lo azotas, jeye banal »cJf9
hsze, como que come, y no come, &c.
Tetel.ét, Conjunción copulativa íignirica: T. Tartíblen fignifica:
con; pero entonces es, ttel% como arriba dixe.
? 3W
DE LA LfNGUA MAYA: 157
Yok¿yok?t £obrefeslapiepotíeicny«/>ffr. Tambn n esr enzima.
Tcks*bd> Enzima, ó-lobreia tierra, ó tuera: v.g* L#z,ároe hofcett
johjabd% Lazare, veni fosas
Tekidl... Porque. Y¿scoojuncicncf?ufal para refpueftas.
TttJtfl.... Todo: v^.yukjttbAlcih% todo el mundo,' óyak*l cák%
yukuluin¡€-% todos les hombres.
Yftm ichi*»*> Es palabra atnorofa: .-Pad-rc de mis ojos, nam¿hlm€% ó
n*achime% Madre de mis ojos, y de mi vida.
JTww/á... Pareccríeá fu Padre ec algo; pstrizar; v.gjtimláetitw
tíian, pareceme, que patnzó. Y i fli, »**/* *« toat?'z«r.
ZrW. ... Laprepoficion,*»***, con, y en mi coo*f -s ni "-- - Vaahíe
con, #, **, /: v. g. mt»4Í% conmigo; auicn*l% con-
tigo, Scc,
Jch%ichil. Eílas dos í!gnificsn? dentro; Te ufan con efl? diftincioa»'
que no «viendo poíléflioo de la cofa, es: hh: v. g. eftá
detro de cafe» \iy&nichnae. Masqusndo sy p {T fJiui, es
ífféi/¿ v. g, ella centro de íu cafa, üy*n tcbilyo uhs.
/£*...... Es partícula, que folo denota pedir atención: v.g' f*r&
¿ka* hola ti ti digo,- znocik** hola guarda el pie. Toa-
bien en refpueíta es afirmativa, y qusere decir, íipo? cier-
to: v.g. ocanu&D sos tamil crees enDies? vean ík*t
fi creo.
Ui Pofpueíta á algunos nobres deoota,ufo,ó coftuoabre, v.g.
mttehh <?, es iu ufo, y coftübre, «ffi lo haze fiempre. Pof-
pueíla también á nombres, y adverbiosnumerales, deno*
ta: tan folam nte, o vez fo¿a, v.g. hnn>en úi^ una vez íola.
It¡4. ..... Significa ,. ó fi? ojala! --r. g. xcenin* cuchi t ó fi ya hu-
viera ido!
Iml^imlt. Partícula lubittiva: por venturajqirzá Jebe de rer que.
Jx Poípuefta, es conjunción copulativa, y figrifica: 2*.
ix. ...... Antepucfta á una dsccbn, y figuieudote fuego £% ó 4clt
poneduda, y íignific?; por ventura, v.g tx maci xtc¡ ó ix
maaaxiCt por ventura no fe hi ido; %xm.*aGibayt pueda
ícr que no fea afli.
Ixmaei.. Por -ventura no; q2hiúo¡vtg.ixm4ciyobeUt quizá o©
lo fabe.
Jxmachún Eterno,* fin principio; fin fundamento,
Ixmayzm. Siempre; continuamente; fin intervalo.
IxmaxtiL 'Perpetuo; fin fin.
K. Kaévt. ^NeceiFariamente; 'preeitameote; Beeeteio,fin lo qual
noíe puede paílar. S Kak*
N
lll ARTE
Kablan ccUn. Ser pies, y manos de alguno, u kabUn ocian en in naat
foy pies, y manos de mi Madre.
Kaz,, .... En compoficion defroinuye ía fignincacion del vocablo,
que fe le figue; y ÍJgníñca; un poco, v g. k*z. tdkjn^un
poco tnadurOjtBcdjo cocido:^?, caUn? un poco boiracho,
medio ebrio: ^4?. *•«»/», tnediosiiuerto.
¡ Kahabya. Apenas, v. g. k¿habyau thant apenas habla. SigniBca
también: de quaodo en quando, v.g. kAhubiayukttl, de
quando en quando bebe.
Kamach, En compoficion denota, cofa recia: v.g. k*t»*chkaa%
j aguacero recia; kamack iJ¡>¿ ventarrón; kamach ttíatf,
_ gritar recio á uno.
KAmalktnt' De mano en mano; á remuda; alternan®, k^malkam
k¿y% cantar ácoros.
Kanach. Aatepucfta á algunos verbos denota, eft ara punto de ha-
zer ¡o que fignifícan: v.g. kanach cimilticah, eftá a
punto de morir.
\ Katun... Para íiempre...../C/»^4t«», es el figlo, ó tiempo largo.
Kaxeab. De repente; á deshora, v. g. kaxeab íilcícimUyckoi, ví-
nole la muerte de repente.
Kaxdían* Maravillofa¿ admirable i aflbmbroía, y efcandalcfa-
mente.
KiHttil», Hora. Ydeaqui: Kintzili, Ggnifica, de tiempo ádero-
poi de quando en quando: v.g* k'm%ik ntalel ffayey de
quando en quando viene acá.
lo La Es afirmativa, y fígnifica: fí. También en quanto dc-
raonftrativa, denota: efte* eíto¿ aquefte; aqucíio, v0
g. chala, tomaeäo,
Laae,iaacix. Sea; aorafea, (esdífjun£Uva) v* g. U&c ixim^laac-
bnu¡% Uacab á jabten, darme has, aora Tea maíz, acra fea
frijol, aora fea miel: laacuabal, aora fea otra cola» £;L
Lacach En compoficion denota, todos; v.g. latach kitiob, todos
le fueron, i
Lacam» En compcficicn denota, cofa grande, y grueza: v. g. la-
cam t»w, piedra grande: laeamek¿cfttt\ la grande: Ucam
che, palo grande. También la v andera, y la papada de
Rez,, ó Galle.
Laacu .. Aunque fea; es fácil eíTo? no fucederá ta!¿ puede fer que.
Lacilf ó licil. Con que: v. g. cenx chelacil a kitytic z.aet donde eftá
el palo, cgd que meneas el atole? Significa también, por
dor>
DE LA LENGUA MAYA; 155»
donde; de donde, v. g*jan ua banal Vacié d b'inél 1 por vé»
tura ay comida por donde, ó á donde vas ? También* de
desde, v. g. bicx u kjba cab ¡ac\la talel, como íe llama el
Pueblü de donde vienes/ También, por tile tiempo; &
eítas horas; pero hti de fét de tiempo veüideicel perio-
do: v. g. fácil zamM \n.binél> msáana á eftas harás me iré,
fácil Httcbix inhokoUt de aquí á ocho días á efta hora íalgo.
Laadbe. SeaaíTí,- hagaíe como tu pides.
Laäojafloi, Defpues; de aquí aun poco.
Laacx.. Siquiera; alómenos: v. g. laacxhHn¡>c!^Jxcaxaoabtctt9
fiqírera una gallina me des.
Laacx % Jaacxajaaci. O íi ! ojala ! v. g. laacx tenas xic tu pech ca-
jún Padre ti Cab Cacalcfan, ó fi yo fuera el qie va tras
de nueftro Padre al Pueblo de Cacaícfien ! Laacx t ¿aaci
también Ggnifican: quizá; por ventura; ó pueda fer,
V. g. quiza morirá fin confefJioo, fáacx%¿ ' laaa ' uchacaci%
bin cimic ti ma ú cochic ú keban.
LahuLhjaulah^Qlatulah. Qnando fe acabe; defpues, v.g laulab
u ¿ocal banal bin xicén, quando fe acabe h cernida me iré.
Laht lacach. En compoficloo denota: todo; de el todo;, todos;
hada el cabo; haña el fio, v g> lab uhb% vinieron todos;
lahxufitíe gaftórodüj lab binob ti ¡>aclamk*ynd Padre cb
akbe, todos ios Padres fueron al coro ¡moche.
Labal. .. Pueíh en lugar de la ultima fy laba de Irs verbos abfilmos
de dos íylabas; haze que fea entre muchos la operaeioh,
que indica el verbo, v.g, cimit, mrrir, quitada la, í7, y
en íu lugar pueíla, /ahal, dice: cimfáha"lt morir todos;
emel% bajar.' tmlahat, bajar todos.
Labcet,cet. Juntamente; igualmente.
Lahitulabjatalah, Haña que; haíb; hablando de tiépo paflado?
jLay...... Esdeíaoníirativc: efte, ó efto; aquel, ó aquello. Es
también relativo, y fjgnífica, la qual,- el qual.
Layma. . Apenas; luego que.
L*yt*hmen¿layt*h 9^1 al. Por lo qual; por tsnto; por la qual cauíaf
con e&e titulo, &c. Lo m simo es, layucbun.'
Lafá,;. Parece que. También es una cofa, que parece á otra, v»
g. lala ech teney parecefte á mi.
■LalaBou Deaqoiáv.n poquito, luego deípues.
Laebi... Eltos; eftss; aquellos* aquellas.
Latnabetólaynabet Elle es, y oootro.
Sa LattÑ
{.
-
'■i i
"O, <
140 ARTE
Latnlah Hafta; nafta que ( para tiempo prefente). Labünlah, ó
¿«¿c bituUk, haíía que; fe veo para tiempo pafíado,
Ltttac. ¿ig ifica, la, dsdiiiun&iva..,. Y también, aunque. Tam-
bién, qualquiera d< losdosvódemá^,v.gJ¿»*ír¿*/é;««0<i/
teñe, bintn mente, qualquiera de las dos colas, que medi-
ocres, haré.
LauacbiciiOUuacbc Gomo quiera que; ó de qualquiera rosrera.
Etc. ..... Es firmativa, es refpuefta ügnifíca: fi, v.g; íic u*h ka-
nal kekane, come por ventura, ó fuete come* el eofei oto?
¿ic, íi íueie; pero es íolo para afiíroAr lo que fe fucle i*a-
zer, y no lo que íe fcazs.
henil % laifitL Éfto deb: íer. .,,. Laxahe, es eííb a cafo
Lem. .... En coaipouclao denota, mucho; ora y mucho, v. g. lem
jAinpol, mucho me duele la cabeza: lempap ic, muy pi-
cante eftá el chile: te eez.ab^ íembrar toda ¡a rxálpa. lem
ak*h% es muy de noche.
£ic/%6lactl. En que,* cooqui v. g. aattpachtLtmin, lacMinei»
nel, eeuíía el Cabailo,en que voy, ... Taubiee, por
donde» v. g. ciKjne'h licilyocolz.az.il, tronera, abyjero» ó
ventena por donde entra ckridad.
Lichti... Oe ordinario} afliesfiempre» v. g. lichli é calíale, de
Ordinario fe embriaga.
Zi#*w, ó Uñan. Luego. ... También es para lo que fuele hazerfe,
v. g. lie ha y achula fuelefucedei 1 liBunbe, elfo (i íu- !e.
Likgl. •* ^e donde, v. g. de donde eres, tabxt btabx lik»leckf
ti Hooen, foy de herida. Aqui advierto dos coías»la una»
quenuncaen la pregunta fe halla la, /¿^*/, fin la, tabx-r ó
fon las dos un fo! o vocblo para preguntar; la otia, que
quando fe refpc&de expreífindo la, lik^l, v. g. ltk»l en ti
Hoot fignifica, de allá, eílo es, íoy dealíade teerids:
y aquella partícula, en, es el ?eifc>D, fam, es, fui. {
£i/(**/... Significa también, cen todo esfuerzo; con toda fuerza',
y actividad' v.g. hmt ó ¿orne licita uol, hiertlecon to»
da tu fuerza. «..También íigmnc, la accicn d<? proceder
lina cofa de otra, vg ¿f Dios Efpintn Santo e hkvl ü Y»*»-
bU%b*ixu \Mthenbtl% elEipiritu Santo procede del Pa*
dre, y del Hijo, .... Tábieo íigoifica, por orden, y man*
dato, v. g hkyltu chii P&nch P¡Utot por orden de Poncio
Pilato; likHltHchiiTHwbilAhaucaan, por orden de) Se-
ñor Obiipo; likyttin ck,ii por mi mandato. ...Tamben
f
mm
DE LA LENGUA MAYA.
141
fig-iificatvoluntariaoaen*e, y de corazón, v.g. //%/ ún
mi tn hasah inba\ tikfi tinpu9Z.ik4Í,G\c azoté con esfuerzo,
voluntariamente, y de corazón.
L'humbil Loque proceJe de- oro» ó viene de otra psaite, v.g. #**■
nkm xfíaníI/áVitiicil D$os Mekstb'iU liknmb'ü tt Caaai la
Embajada de la Encarnación de Dios Mijo, vino de alia
del Cielo.
M, M<*. •• N°- ^ muda al verbo ¿¿Viva en, /i, fi fsa-ntepor e,es ne-
gativa, y ü íe poípone, es afirmativa: v.g. ma ttokel, no lo
*&\ nohelma ¡ fi io sé. Pero enciendo,; que írn dift incas
partículas; pues 1 que es negativa Je prenuncia con acri-
monia, y sguda, ó brevei pero $iekelma,e§ íuave.
Mak&hm> Mucboi oauchacoíai infinito. ...También fignifica;
nunc¿ tsunpofíible4* innumerable.
MaU¡ Ibin pacnb. es f^afe^y quiere decir: no ay con que psgarfe^es
impagable; no fe piíede fatisfacer. Y firve para exage-
rar algún favor.
Atabal cu /<«». Es oua frafe para decir: no ay que comer, ni b:bst|
to Jo falta, no hemos oido eefa. Es para fignificar é que
refpoade una total negación en aquello, que fe le pie»
gunta. •
M^alyetk¿ns mabatjet$$iz.anm No ay cofa, que fe iguale; no tie-
ne ¿mil. LíO Ba>fe30 es, mana» yctgpzan'
Maksoi EftonoSeñori eíljoo amigo. Es negativa con alguna
admir ación amorofí, y fin enfado. Y aquellas vozes, «$#-
ñar, y amigo, no fe incluyen en la partícula, fino que es lo
enfático de ella.
Mabici. Nadaí no ay coía; ni bien, ni mal¿ nt-fi; niño. Por-
que csrefpueíla par zbtck v.g. bia mtktn*% hijo como
va.? coxoeseflb? qué dices? mabiú Tftmet nada Se-
¿ñofy ni -bien, ni mal, &c. También íuele fignificar ad-
Í ieÍi actoo de lo que íe pregunta: v. g. mabki Tamet *tz
ubtnély noay que dudar Señ^r, que va bien.
MahiYw Nunca jamás v.g. b xnua puoceh, te huirás? Si refpó»
ázmabikin-i afirma, que nunca fe huirá: mas fi refponde
maikiktn ttah'<¡ quiere decirlo dudando affi: acal® nunca
lo haré. Lo mifm© es. maaci «ai».
Mac.macx. Quenf Macxeb, quienes f
Maftth Cuyoí cuyaf deqiúení v.g. m^ctab al Pedro í cuyo
hijo es Pedro! Aunque el ufo le na quitado la, ék% dejan-
do
\
N
Maina. .
i4* ARTE
dofolala,t: v'.g.nw t al Pedro. ^.Significa también-
por quien? con quien' íobrequicnf ícgun la partícula,
que lele juma, v.g. macmhitels con quien' mac tab
mens por quien' mactahokoh febre quien í
Maybe.% Claro eftá, que nocsaffi.
Malamanantu Eftá lleno de eflbi tiene mucha abüiancia de eflb,
fi**pt... Antes que: v.g. maUUimice, antes que muera.. Tam-
bién es frafc,.y íe ufa afil: mailitanutM^ fiempredi-
*e yo, que no avia devenid maUitanxh*nal*t c*ix oabac
tHun, nunca avia de comer, aunque íe lo pulieran por
Aun no: v.g. mamatali.capay), aun tío vico, quando
lo llamaron; y foponelo que le íigue, que es: como ven*
dría fin íer llamado* hixtuu Una talbal, xmama u paral
También hgnirics: ó fino! v.g.maínaxicencMcbl, ó (l
no hnviera yo- ido! Es partícula para arrepentido, de
Maítabt mataba, matM. En ninguna parte; á nirguoa parte; de
*í"^. No debe de feí affi eflb.
-¿/*f*... Ni. Es difjun&iva negantes v.g. maixteh, mafrita
lo, ni aqüi, ni alli.
Jto l'l Gada dia; todos los dias' M*uak*b% toda ?a noche.
^anai^bac Lo animo, v.g. per totaaoco£tem laborantes.
Mamac. Nadie; ninguno.
Matabma%matiibM4. En todas partes; donde quiera que.
^™*ff" Aun no, v,g. matacxici, aun no fe ha ido.
^rf/a».. No, Es partícula oegativ*,. tan enfática, q con fola la voz
de prefente, explica todo tiempo, id eír, preíeote, preté-
rito, y fiuuro: v.g. mathtin pu3ftlt no me hnygo, no
me hui,no me huiré; de modo, que para todoff-tres firvek
confolaia voz del prefente; pero no es prohibitiva, comof
la partícula, ma\ pues es tan diverío el uno del otro, que
no pueden entrambos explicarfe con qualqirera de las
dos partículas: porque ni eftá bien dicho, mat4n inkatí,
para, no quiero; fino maini^ati; ni menos, mainnacal,
para, nofubo% fino maiin in naca/.
Matli, . Mencs; ni. Es comparativa negante; y eorreíponde á
ñeque, v.g.fi no tienen pies, no cenarán zapatos, manan»
tacna yocobt matlk bin yanic n xanabrí.
Mató.
im
DE LA LENGUA MAYA.
143
'Matotmatae. Significa: aun do, (por decapo paliado, pero en»
faticaoseme ) v. g. ma(b xic, aun no íe ha ido; pero fe irá
MatHfíbe. Eíío no¿ no es affi eflb, ( es para reíponder ) v. g. quie-
res irte al Pueble? akát blnelticah? eflb no; ó nsd^ me-
nos que eílb haré, matttnbéi y íi afirma dirá, Uiunbé ¡
eíl© G,
Mases, , Mucho: masesob% fon muchos; *w¿^c», íomos muchos,
mases ex^ fols muchos.
Maud, . Por ventura ¡do?
Maml%waiutl. Quizá no; por ventura no. Para reípuefta.
Maml- Qiíando efta partícula fignifica la non prohibeñte, tiene
tal fuerza, que a) romanze de futuro lo haze refpcnder pot
prefente; v.g. mauiläuocol) no hurtarás.
Maaieel, No es necefíario; noesmenefter.
Maxá... Aguda la íegunda, 2; por ventura no.r v.g. maxauliju-
leí por ventura no vino el EfpañoJí Sirve también
para pretérito* con voz de futuro: v. g. waxä hmachéi
por ventura no ha comido! ó aun no ha comido? Y para
futuro, con voz de preíeote, con ia panícula, tan% antes
del verbo, y la partícula ,«4/0, dubitativa, deípues de el,
v.g. maxatAnjuléiualoh por ventura no vendrá í
M*x\n.. Por ventura no/ Es interrogativa con duda.
Maxabajbe. Breve la feguoda,a 5 no es affi í
hfiaxdn. prefto; fío tardanza; brevemente*
Mettiitun^ meiit meútun. Quanto menos; quanto mas, ( fon com-
parativas ) v. g. íi tu no puedes,quamo menos podré yo?
ua ma uchac ech teche, metelitun teñí
, l£ucH¡m*c, Es fecreto; fecr etamente. Y también, mucu
MuklmtiCi. Noíeaque; porque no, v. g. muklymhtiliechhobe^
no fea, que te luceda mal, ó porque no te íuceda mal.
MuL ...^En cotrspoücion 6gnifiea: de mancomún; encomuní-
\. ádás entre muchos hazer algo, v. g. mttlmeyñh, trabajaf
entre muchos, ó de mancomún? mulhanal, comer en co«
munídbd; mulk$yt cantar en comunidad á coros.
N. Na. .. Aun, v.g. kasl na Joan, ena yohel hxoc^ aunazotarcmá
Juan, con íaber, o fabiendo fu lección.
Nabaznabaz. Poquitoi muy poquito; deefpacio; v.g. nabazná*
baz, i taluc ex banal , muy de efpacio traes la comida. ....
También fir ve para efte refrán: rengólo en la punta de
la kngua,eílcy ya para decirlo; nakmnaház n tal ualic
Nash,
mm
i
Wm-
v. -
N
i44 ARTE
NAck .. Lejos; en diftancia. Nanschi un poco \c)ns¡
H&bél.t Por demás,- en valde; de valde; en vano; es h&imá
que: v.g. laílima es, que gaftes tu dinero, nuhe¿ax»p.
x.ic&iak¿n%
K«k*mn*k*m, nmak*m. A raíz, v. g. nak*mnák*m i fyvc inpalil
á caíz corearás el pe'o á tai cria¿o.
Xtaklic. Al cabo; cerca; á lamida; á raíz; junto; arrimada.
Nanxcili, naaniti. Ordinariamente; habitualtnente; de ordinario.
Ñaua*. . Un poco cerca. Sale de ñas , ó nadie, cerca.
NapuL.. Leego en llegando; luego incontinenti; deípues de
«ver llegado.
NohmetelituH. : Quanto mas; quaotimas; con mayor eficacia. Ufa-
ie cóparandounas accior es con otras ó una cofa con otra.
mnuc%nuHtúl. niodc; manera. No Ion adverbios, íino nombres.
Significan también; declaración; Ggnificacion, o el íig-
nifteado de hscoias.
■:£j-MxtimlHate. Tonta, ó aromadamente.
kittm. ... Encompoficionfignihca: mucho; demafiado; ergrsn-
áe manera, v. g. tiummiatz, muy, ó grandemente I bio.
&t<Hmc9jcetl>teíl. Cafta, y continentemente. Sale de, numcbjcú \
el caíto.
JtJumyl^nHmilya^numyaii. Miferable, y trabajosamente.
£lumk¿n. Todo el día; todos losdias; Ceropre; de continuo.
&J*mutj¡*il. Miferable, infeliz, y deídichadamente.
Nhplttmtcb. Cara a cara; frente á frente. Y íe uía fiempreqtie
una cofa eftá frontero ä otra, y pegada, v. g. nuplumch\%
boca cen boca.
O. Ó. ...... Pofpueíla á, ma, niega con mayor eficacia; comopof-
pueftaá,/<a, afirma con eficacia, v.g. mao¡ l*o*
Ocbalki» ettchl Ya queria ponerfe el Sol, quando me azotaron,
ocbalk¿n cuchi t ca ha sen, " ?
OStan uimin, Caballo ligero, andador, de paíTo. No es adverbio
G&ite... Antojadizamente; con gran deíeo. Sale de,«&, elanto-
jadifo; y ez.il, el antojo, ó defeo vi hemente.
Qyccn, .. Cuenta conmigo; cuydado; hola; oyes; mira que. Es par-
tícula del que amenaza: v g.oytetjpaleifa balacab,cuCQ-
•taconmigo muchacho, mita lo que h zes.
Okjn..... Eíta noche. .... Oknt, okye: anoche. ...:Ok¿nal1 cknalx
á la tarde. Y de eltas tale; é®tí&mU\ vei orinal n\i l , ^ue
ügQíftca lacena.
Okl*l.
;
/
: ?
DE LA LENGUA MAYA. t%*
O/^/á/. ... Por» por caula. EsprepoGcioo pfoy6pfépteri;~„ Tam-
bién íignifica: en favor, ( variandofecoo,#V**i7 ) v*g.
uättzhinb* pk!*l, rogue ¿favor íuyo.
Ok¿l,,... Sobre* enzima. Varíale con, a, a*,)'. .«También figní-
fica: por, 6 en favor: v.g. kay MiJJ* uéksK canta Miiii
por mi, ó í mi favor. Significa affisiifmo; en contra, v.
g. tanink&txottktnyokotolr, pidiendo eftoy júfticiacon-
traellos. Y por finfignifica: en lo quetoca*, p^r loque
mira, v. g bayyokgl ix'im, bay yokoi bttulbln tíicb alnas on$
por lo que toca á maíz, y frijol, parlaremos.
0^/fzf7,e%/*/ízi/,«%wff/tz¿/. Trabajóla, trille, y laítimofamente/ ^
Cí, olas, C*% i pntoi á pique; haym; par poco¿ poco faltó/
Antepooenfeálos verbos, y los llevan á pretérito, y á
futuro: v.g. ol rimen, p r poco muero.
Ólbl olfay Cafi cafi: y.g.olbayechínnaae, cafi cafi eres como mi
' Maire.
0»tekint onikin, <rntk¿nav. Mucho tiempo ha¿ muchos di?s ha. Y>
deaquiel vethjcntJkinhai, durar mucho tiempo.
Ont haab, cnt b^abac. Mat hos 'i ños ha. Y de aquí ent kabbal, durar
muchos años. OnXen, machas vezes.
TiyoxnumHtkuiL lnfe iz, miíerable, y dcfdichadamcntc. Sale de
0#»«!w«í^»,queescl infeliz.
P. Paclam. Én competición figo i fica: reciprocar, ó retornar la ac-
ción, ó hazerla alternatim: v. g. pactar» 1§m% azotarfc
uno a otro: pasUmka), cantar acores.
Pachal. i hazerfe la cola ía poítrera vez, ó á la poítre: V g. \n pachol
*Uh% dixelolapoftiera vez.
Payan,p*yanbé paybc. Primeramente*, delante; antes.
P«ynúm. Sobren ó rrus. Es comparativo.
Pak^ah. Deimprovlío, de repente; ä deshorñi fin penfär*
Päkwab.J&kachmab. En vano; en valde; por ds más.
\ Pak£*> .. Juntamente; todo junto.
-¿ielíz* . Muchos fio cuento: v.g. pici\z.pixamh >cntubxl ti met-
hslI yeklil uucyahil, muchas sitias fin ene neo van al in-
fierno 4*>r la luxuria..... Piewac, picíacab. Numero
grande, innumerable.
E n ' com po Bcíon fi go \ fieá : fot iroente , v . g pizkaml a
btélex, fórmente penfis, 6 ftiis emplead* sen comer.
En cbupoficion: de raíz; del todo, v. g. ifkk*h% arran-
car de raíz.
------ T tm
m¿
m
rv
^
Tibayli^
laeiiac.
i4*- ÄRTE
Pg. ?pL Solaaientc; nonusde aquello; únicamente: y.g. Mel
¡k< folameote vknro.
V$etech%plech. Jufta, y cfcb*fniente; ni falca, r>¡ fobra. Lomif-
mo fignifica: $$flbúnty gpteckbm.
Vptayett, Fea, disforme, y íuzíauaettte.
.F$K.iiw)gvitlim:j>pelim%pt. En coaapoücion figmfjcan: á por-?
íia¿ fobre apudta¿ cada uno de poí si, v g, %%id¿m akkb9
coaer ä por fia, ó íobre apuefta.
T. 7aé>ttaéx1ttí¿?kitsih^ Adverbiosde lugar: adonde, en donde,
de donde, por donde.
%&& Pronunciada breve, pofpuefta al verbo denot: accélera-
cioo, y prefteza: v. g. xentac, vete prefto. También
es adoroatíva; v. g. icnitachele^ m* tonitac z.amilt oy ío»
nicsf y mañana no íerémos. Significa también: ya, v. g.
. _ . •■ üocitacjulo, ya cílé Eípañol mun©: tobitach, ya efíb
eiiá, ó va malo, Y antepuerta á verbos, que fignifican;
: alguna necefíidsd corporal, deoosa, tener g?na de aque-
lla ¡neceílid d: v. g; tacinxee, tengo gana de gomitar.
Eftsríeaffi; eftarle en/un íer. Variafe como h*yli.
Venir gwa decuiüpiara'guna nfceifi:äad corpoier: (es
masdeg^nte, qu? tae) v.gjacitac in »/'#,me eftoy oriná«
do, ó tengo gana de orinar. Significa también la ¡anchi
g^Ds, que ay de hvzer aigo bueno, 6 malo: y, g.'
tadiac in ci mz.íct eíloy ya,paraajacarío^ lo matara de
buenagana. Aífimifmo denoa, eítar yaparafucederal-
gs<: v.g. taqitñc h ctmtl ñk kob*n% eftá ya para morirfe
el enfermo*
Takjcb,, De hito en hito; con atención: V g. ukashpacac, mig
rar con atención.
T«kj¿k. Esfcncompoficion) lo ultimo, que fe dice, © haze, fe^
gun la figoiáeacion de la dicción, que fe le s figue: v.g,
takjeJt tfan, el teftameoto: tak.y*bnafált ía Extremar
ür:ccion: taKyah oknalftiíi^ ultima cena. Tábien es qíjfc ■«•
qu?era cola ultima, y poítrera. Y por fin figrfifica agonizar
TuUnUíl Difitu'tolk-j folemne¿ futili g^ave¿ myfterioía, y hoJ
ñeñemente.
TaH.;. A £ bandas, adrede, deÍBduftrta,de propofíto. Vaía<-
ft¿(ñ; taíiiett, adrede lo hygtí: talitech, adrede lo rn-
; ,v Zes: tali tt% adrede ¿o hazejScc, Talhtlc^tAlbeUU. Aí^
'% fct aoia.
m
/
DE LA LENGUA MAYA. ift
T*'i ti ik¡. Por mandado, y .orden. Vai.iafe con, **, ¿. *, fynale-
& fado, v.g taliiinthu, por mi orden: táíi t* é¿¿/, por tu
orden: tali t» ##4 f or íu orden, &c. 7W/ í¿ o/, de volun-
tad, de gana, voluntariamerte. Varíale con des Pro-
r o oibies. V.g. ta/t *'»<*»/, talitanúit por migufto, por .
tu gufto, &a #
Tamuk¿. Mientras; cDtie tanto que* fíendo.aviendo.
Tan...... En cópoiiaon denota el medio en algunas dicciones: v.g-
tanbe,cn medio del camino: tan Caht en medio del Pue-
blo: tan booy , álafombra.
Tanchftm^ £n medio de dos cifremos,- a la midad.
T*« » Pofpueita á adverbios locales, y nombres, que fign ficaa
- \?f¿ al Oriente, Occidente, Norte.y Sur, denoca áz¡a aquella
patteconeftesomanze: eftateázia, ó buelve el ro<!ro
ázia: v g. uaytanechc, buelve ázia acá el roftro. L?k/«-
t4», áziaei Orieíitej Chtkintan, ázia el Poniente; Xa»
manta», áziaelNort^ N»Ww, ázia el Sur.
TéincMttdncat>/l. Fuera, afuera. Tanba^ tanha», h mitad de lo
entero. „ .
r^»k^. Sgoillca: depr una obra á raediohszer: (pronuciada
.■~ * breve la ultima, *,) v.g. tankaz. in o\b% quedófc mi EfcrU
tu raá medio hazer,- ni la acabé. Significa tábien; tem-
pladamente, y eotonzes íe dice, tankac/l.
Jantdnxil. De una parte, y de otra: v.&ttnisnx/lkkuphmxioV
mb% córtale las orejas de una, y otra parte, ó de un lado,
y otro; ó de entrambas partes, ó lados.
Tanxcl.. Una de dos partes, ó lados: v.g. w«x«7j/#M otro íu ojo:
yanxeikoft, cojo de un pie: tanxel ckmzji , ciego de un ojo.'
Tatkb^aiabL De donde quiera; en quaiquiera parte,* en todas
partes, ■■ '_ .
T****«*í5>erecha, y feguidameite: ( en compoüaoo ) v. g. mj
i 9ib% eferebir derecha, ó feguidamente, y fin ceííar._
r¿...¿... Alli, allá, por alii,ccc. Y leeorrefpondeun*,*,ai fin de
h oración, v.g lecinbweí t Gabs, alia voy al Pueblo.
Ttcecbt, \cHcfato,téeecblo. Eftatealii. Variaofe affi : uani. allí
ir-e eítoy, o eíly ne alli: técecbi, eftate alli: uct it efte-
fe alú.
Tecbikc. Atidígc; grádate; aguaya. Son tYafes. ^
TccbteUika,Uchtf9ck¿t A pártate de al :í. Efta íe dice a otro,
para avilarle ds algún neígo, ó go.pe.&c.
Ti T"3
1 ' ;
;
t
r\
\
N
»
14«
JeptkL *
Vc*k..<
foto.,
ARTE
Aquí cerquita. 7>/¿, i*/ä, all, allá1, acullaV
Suticientscoente; baila eílb¿ artoay.con eú'o: V.g. t*§
palit4cto£; baftaeflb y a,- baila eflb pues.
Panícula de scufánvo, 6 dativo. Taribiende Jas prepo-
ficiones e », eent par. Denor* aíTr mi imo la, «, del lugu á
doodefeva: v.g, tiMoé embinéj, á Metida voy. Yia,
^dcHugar de donde: ?.g. hoke^iimaz.ckb% kcale de
iíi cárcel.
Tiac'it^ ty'muúmU Efteie aquel a!ii. 7*í£/i¿: bueua, y aja íi adá-
mente.
iifafzU, tubMl. Solamente; particularmente. Y van poípucftais.
Tiéi, úHé. A ver rieígo de algo: v, g, jan ¿ \ibi u cimll, ar refgado
eíti* que muera. Ti$li.% alUmcfimo» de crdimno.
Abaja, v.g. ewcz.H*}ticabe% bájalo aquí, 6 acá abaje.
Agufto. tes para cofas, quecaufanalegna, y goto. Va-
riaíe con la partícula, <r/#*antepueftai y el Pronombre, in
*% *» v g- cittmatl, á mi güito, roe alegro: ciitacai,
átugufto: di tu cal, á fu gufto, &c» Y percibo, quecí
Idioma íolo la uía para aquella alegría, queuoo tune del
daño deotro; á veses dándole papirotes en el guar^uero
cd demonftracioo de ella; v. g. eii tin cal kAoctPedr®% me
alegro, que azotaífcn á Pedro; porq para la alegría gra-
Te, ton que nos Taludamos, uía del verbo cilmaaiinue¡ü
rae alegro: ciimac w mh% te alegras, &e.
TJis^vtltikitukinii^c,. En aquel tiempo, ea eíTe tiempo, m
tilo tempere*
T~hu*kyh \\hankulHh Eternatmente; para fíempre¿ de todo punto*
7ihmtaciltuhfintz.uciL Particularmente; aparte; enp*s.
TiyntLiL En paz; con bien*, v. g. #*»t//«SBi/> vete cu pal.
Defde alli¿ de donde; deallii deallá.
Sin que» fie; artes que* nofiendo; conof\íer.
Anttsquej antes¿ primero qaer v%g. fi maté'feildcKi*
antes de la creación del mundo, 6 antes que el inua-uo
fue fíe*
Dar en el blancc;acertadamente;á buen tiempo; i tiepo^
Auoalli (i; ü i es pues donde tu dices.
To Pofpuefta figoifica: sun: v. g. mai$í aun no. Y pof-
puefta á la partícula, /*, diciendo, U ta% figoifica deípues»
X*¿ar\<i¿¿? Como interrogativa figJifica: adonde; por donde»
en douüe¿ de donde. .... Tuctuti kualmence.
Ttkéi
TtiikHi..
Tima...
Ti matdo
TitiL...
Tt'inM'
(
DE LA LENGUA MAYA,
TM-
Ea peiíonai perícoalmer,te; (m pofpuefta) y fe varia con
¿»„4, »: cca?o, titiba, ubattuba% &c. en mi pericna, ó
por mi a»i(cDo: por tu períona, ó por ti mifmo, &c. v. g.
t tali tuba, *ino por si miímo, o períoBaltiter>te. Signi-
fica tambicn: ensí miímo, vanardoccmo yadiite; v, g.
hunmlUi Dios tuba, uno ío oes Dios en si miíaio.
Xnkqlu Miíeeñái fio cnmicndai ív mutan í>¿ cód peiíeve.»
raneta. Variafeeomo \tb*jl\\ miíalotiriba*
VEucsL. Por caula. UfaíeconnombKsde miíeua, tfefdkha, tra¿
bajo: v.g.citíetliitcahiHcalHñh, me muero de hambre.
Tucarntíc, Otra vez; fegundavez. Tncaten: otra vez¿ mas: vg»
ir* <i fctfn/ tncAten^ no peques mas; #*a bacttm a zipil tu-
caten, vade, & noli amplias peccaie.
Tuzinil. Todoi entodOj en todas partes Sirve para qoantidad
concreta: v. g. i» tsinelii tu^tm^ todo mi cuerpo: tuzA*
m¡yauuDíostc&íi Diosea todas partes. T*?»^/, tam-
bién es, en todas partes
Tuehii.. Emonaes qoando. Tachüa*: luego que; defpuesde.
Tuhnkil. De veras; coa toda verdad-, verdaderamente.
Tul Todo al rededor caía llenas ( en compoficion > v. g. úl
hik-t lleno de faogre: \nl iuum% lleno de tierra.
Tumlacito* Nuevamente; pocos diasba; poco tiempo ha.
Tan. .... Poípuefta ísgméca: finalmente ; ys. Pero puefta defpucf
de eftas dos partículas, \Uitucht\t es Tolo adcrnativa.
Tií. Ti'fiHmenthum. Gota á gota; falpicadacnente.
Ti, T«.«ti4wá/. Tofca, y broncamente. Tuicizik honrada, ve ne¿
rabie, y dignamente. Ts¿/ bohol^h ciento por uno.
Tíftcub' Provincia, ó parcialidad: v. g. h Tz.*tc¿b Man¡% ia Prj£
viñeta de K^sní.
q, jtsetac^tsetacti. Cada rato: á menudo ; á cada p?,ífo¿ muchas
♦*-<..^-íf*vtzes¿ poco á poco j á pätrf&s: v g bit * bettace'n oeseúc%
pagaré poco apoco. 3»*7s; un poquito» jeoma¿k9 poco
mas, ó menos.
3**ml.. Por poco no; poce falto; v.g. aesmi r semen ti fo, por po$
co no me moje en el camino, jtefbäl: a i a p^ft r ta.í al ü n >
al cabo.
3§ctb*lHim. Finalmente j en concíufion. sccluk&n: peifeäa, y
* cumplidamente.
U. Va. .«. Significa: la cofidiciona^ £h La dif junäiva-, O, Y la in-
terrogativa,/¡er*m0r*?..U*¿á/; fúgo'% alguna cois; lo
que. U¿-
i&
V
/
> '
Í50 ARTE
{JtbahanutenéL Quantas vezes; codas quantas vezef; tolas las
vcz;s que.
IJafaQn. Ociando; (no interrogante) en qua'quicr dia, ó tiempo;
en algún tiempo, 6 dia: v. g. bm uaUb tecbuíihkjni algún
dia te lo diré. Lo mi í ¡no íigmñca: Kabalk¿nil.
XJábíCyHítbici. Come» como quiíieiesj deque manera: (n© in-
terrogando) v. g- dioie, coenoes eíTo, aiten, uab ci /*.
Ü*R¿?.. Subica, y repentiüsQieote; de itnprovifo.
\)aytuaye. Áqui; acái deaqu?; porqui. \J*pme% azia acá; azia
aquí.
U^/ás... LoquefepaíTidepreítoqualfueño; v. %+uajiz.ayikglU
yo.kolc4btde preílo qual íueño íe pafía la riqueza del mudo.
\Jaixbin, Haixm*. Quizá ii; quiza no. Uaixma: donde no; fi no»
XJai.fiaJe.uctltoe. Delpues. Van pofpueñas.
JJaUcbi% Uc hi>tta!cit uaIc'üu Por elle tiempo,* á eftas horas: (Gf*
vea tiempo paífodo) v.g.*A/«/tó¿, ayer asilas horas;
ualac hi h%n k*ábst aoiatuzeuuano;ha un año par efte
tiempo,
\]AmACyUamacAlmae. Qualquíera¡
\Jatab%KAtub, HAtíiba. Adonde; por donde; (no pregue tarde)
p- en alguna parte, uchí: mucho tiempo hs;aot¡g uniente
XJatabcitan. Azia donde; ázia qua quiera parte; en qualquiera
• ¿ parte?
Vchebzl. Para; para que. ijcbíúni muchs tiempo hi.'
!JffAv»aA En otro tiempo; de aquiá mucho tiempo; en. los tíem-
pos venideros, immih : ordinaria, comae, y natural-
mente.
Vil- ..... Pofpueíla, es dubitativa: v. g. tiuiljan ti yotcche% allí de-
be deeftar, óeílaraen fu caía.
\JoL ..... En compoíicionde algunos verbos denota: todo junto,
v.g.Ä^/^a», comprar io todo junto. *yvi
X. X. .... Etta letra, para mayor garbo, íe le añade á codo adverbio/
interrogante. f 3f
X*?*'..* Pofpuefta fignifica: por ventura? v.gtecbxabe'} por
ventura eres tu?
X*ci»? Por ventura; de verdad; de veras; affietJ (pofru 0a>
V. g. btyxactn ? de veras que es : 0i }
X¿0. .¡.. Siguüca: también. Pócele al firj delao*a ion, y U ha
di preceder, ix: v. g. *¿«/ i» ñas, ff«»í r* '» 7»»» xan9
muí 10 mi Madre, y cambieo muí id mi í «cU. Y ü le
PrC3
yüanxan,
j&icixte.
Xw
. ■*
DE LA LENGUA MAYA.J ijf
precede la negativa, ma> íjgaificará; tampoco; m menos,'
V. g. ma\zn a btnet > ma ik un xfifi, no te vas ? m yo tam*
poco. Y íi e le figuc, lo, 6 fae¡ le queda íolaja, .«: yvgj
lajea ualíc \eck lo, Utx cin taalic un xUet kSo dices tu,
eflbdi^oyo también.
Muy de eípacio; poco á peco; efto es tardemente.5
Sin modo; finoideni fin masara.
Pofpu* fta I la primera dicción es interrogante, y fígnifi-
ea: por ventura? áca(o¿ y. g. yanxin tumi» á binbdl,
por ventura tienes Cabillo, en que ir ? 6 para ir.
• ■»■/. -o
entra lo garbofój y es, que íi a y dos, ó tres interrogacio-
nes, las primeras fon* fta, y la ultima, xln, v, g. quaí es tu
Padreí por ventura Peiroí por ventura |uaaf ó por vafe*
tura S?$fo\x*\m&ccämAc iyttm* Pedro ít0 Joan uní Pablo xitá
f'txulume. Ftnible; temporal; limitadamente. Y con la n^g ai-
va, mat diciendo: tim*xHlume% fignifica, mfinita,y éter-
nasuente.
Xa/W, xmIí&íL xalicítítn.A lo mas; al fin; bafti no oías; h ¿fta mas no
pod^; ó como decimos, ä io ultinoo de pótenos: ufque
ad ukimumdepotentia, v. g báilimm xnlíc \nnumj4%
ha llegado nafta no mas mi mi feria. Xulicitun u yucnnci
ob, amólos «1 fin, infinem dtlexit eos.
yiu\HÜun% xnlisitnn. Finalmente.
^ÜH^ftlsi» Hafta que no quepa mas; hada que no pueda mas: v. g»
xhtihIcí áribiis Maja tfran, ha ftz mas no poder eícribes
el Idioma Yucatéco.
"Xulitun* Pues ya fe acabó; ya dio finí v.g. xulhun% m y%b heuac nta
inatbolal^éió fin pues miefcnpcion; pero no mi defeo.*
JE. liM&sh. Mucho: ( en compoficion ) v. g. zacath checheen mu-
che: z.aeachueneltdQiXmiT mucho. T¿ tu bien ce cao ad«j
v e-*-<..T-,^er^10 6 gráfica; cada vez que, v. g,z.acachinhasU9yAt\n
m ' ml% cada vez, que me azotan lo nenio. Partéeme, que
eftá mas bien d?cho reduplicado para tile fegundo ^figni-
ficado: v. g. z,áz.ACAck w kaalei &c.
í '¿S&z.kl, xúxÁlilt. liviana, ó ligeramente.
¥ %Mz.ap> . Erjvaíde,- fin provecho, y de fabrida mente." ¡§
Ya es de dia claro. ,
Msñsoa. Z/a^^áíwá/: cada dia. Xamalzam: entre dos luá
zes: v. g. z.4maíz,amyah¿iUab$ entre dos luces al amanea
cer: mamalwmjocQlkjiti al anochecer euue dos luces.
Sfc»
V
i 5 2»
ARTE
También tamaiz,am fignifiea la Aurora; pues eftá es en-
tre dos luces»ía qual también fe dicei hfa aenacilj^halcab
Endenantes** poco fn¿ poco defpues. 'lanz,4me: ratito ha.
Deíabridaaíente,- fin guftojen valdejen van?* fiaefec»
to, (en composición) Significa también: quandouno
come c^rne fin pao, ó pan fin carne, que llaman zapAifa»
nsl: con que viene á íer íomiíaBoque,/*/*»*»^.
A faltos ir, ó andar,
HíZerábulfo, á cifgss, fin orden, ni concierto algo:
v. g. ma a z.ú%%cmv'c á z.iploh% no refieras fia orden tus
culpas.
*Lu^hh^^uuUc, Amsoudo; fiequentemente¿ muchas f/eics, (fir¿
ve en comparición)
Z'¿,%*¿á¿ Prefto; de preftov apriza. Zebahz.eban,z.ez.ebani ze*
h x¿b%i.ezjeb\L muyaprizí.
fáfocb, xebel. De prefto. Pero fon para en compoficion.
Xsnpech. Mucho,- muy mucho; muy grande: v. g. aenpech til
hanal, coauda, que fabe mucho. Zenpech Ah*tt , Rey
muy grande. Es vocablo,no ufado, por ignorado: (como
Jos mas d: efte pobre idsóina, que vemos reducid® á leo-
fuamiila9 ódecozins) pero bueno para hablar, ó cície-
ir con reverencia a Pericnas de autoridad, diciendo:
zenpech Tamtlel O gran Señor!
ARTICULO UNDEZIMO.
de el Numero, fu Tabla, y partículas.
Huñ:
Ca.
Ox.
Can.
Ho.
UíC,
Üuc,
Uaxaci
Boldn.1
Lahr-n.
Buluc.
Lanca.
Oxl&nün.
Vm.
Dos.
Tres.
SJHAY9.
Cinc».
Seis.
Si ere.
OclwJ
Hueve.
Diez..
Onz.e*
Vote.
ti
I
>
•o,
if
12.
Can-
DÉLA
/>:■
Holhuo.
IJucIshuo.
CJaxaclahu»,
Éolonlahuo.
fíaükú.
Hontukali
CaiLikal.
Oxtukal.
Cantuka!*
¿fottfkal.
UaäukaL
Uuftukat
UaxaSu^alJ
Boi!ontukaU
Lahuc kal.
Bulu&ukaK
I«ahcatukal<
Oxlahurukal.
CaDlahutu-STal. .
^olhocaÄTal.
Uaclahutu^Tal,
UuclahutuKal*:
UaxaclatiutulTil.
Bolonia hutu Cal.
CaüTal.
Äiatuyox£al,
CatuyoxITai.;
Oxtsiyox/Cal.
,Cant.|yoxM
^otuye¿;^1.,%
^"Aäuyox^al.
KJu&uyox£al.
UaxaftuyoxXaU
v Bolofttuyox^I»
Lahuyex/Cai,
Bata&uyoxW.
Xahcatuyox&il,
OxIahuiuyoxKal,
LENGUA MAYA:
Calarle,
JQuinz.e.
&iez.yfeis*]
¿D\ez»y fiets.
Diez, y oche*
Die&y nueve l
Veinte,.
Veinte y un*.
Veinte y dos»
Veinte j tres.
Veinte y quatrs.
Veinteyeiuce.
Veinte y fris.
Ve'wteyfitts.
Veinte y eche.
Veinte y nueva*
Tremí*»
Trtintay unel
Treinta y dos.
Treintay tres.
Treimay quam.
Trciniésy unce.
, Treinta y fers.
Treinta y fiel*.
Tiranta y eche.
Trfiintaynuevt*
Qftarenta.
¿uarentay une.
¡Quanniay dos.
jQuaremayires,
jf¡*s?jepi*y quA\r*>
guaren* y cin.ee.
guaren a jfeis.
guaremayfie ft
jQu arenta y oche.
QuarentA) nueve.
Cincuenta.
Cincuenta y uno.
Ctnsueniay dos.
Cincuenta y irtñ
V
154 l
Cnlahutuyoxkal'
//blhuyoxkal.
'iiäclahutuyoxkal.
'uuclahutu^ka!.
uaxaclahutoyoxkal.1
Boloclahutuyoxkali
Oxfed.
Mintucankal.
Cätucan^al.
Oxtucankal.
Cantucar^il.
Ätucan^ak
iiactocaEka!. .
'iui&u cantal» '¿f'
csxa&ucas^al»'
Bolontocap^aí* |
LahucsD^i-
Bulu&ucan^al»
Lahcatucan^aU
Oxlahu tucano Ü
CanlahutucaB¿aI¿
Holhucan^al.
Uftctahutucan&!¿
nuclahutucac&K
uaxaclahuttfcac£al*<¿
Boloolahytacan^l
Cantal .
¿ftituye&I.
Catuyo4*l¿
OxtuyciCaK
Cantujo^aU
Äotuyc^l»
ua&uyo^aV» %>
uu&uyc^al.
uaxaétuyo^ah'
Bolontuyc^aU
L»hayoi(ftl» . ;:
Buluáuyo^al*
Lahcatuyo^al.
Oxkhutuyoy. -^s
arte
Cincuenta y quatre,
Cincuenta y anco'1
Cincuenta y feis.
í" Cincuenta y flete.
'" Cincuenta) oche.
Cincuenta y nue ve.
Se ¡enta.
" Se fe nía y unel
"' Sefentay dos,
S efe ma y tres,
Sefinta y qHatreJ
'■ Sefen a y cinco.
~ Sefsni&y fe¡s.
Sefsntay fie e
Seje nía y ocho.
¡ Sefentaynueve.
Setenta.
Setenta y unel
Se ten a y dos.
Setenta y res.
Setenta y qua:r®.
Setenta y cinco*
Setenta y feis.
Setenxay ftetei
Setenta y ocho,
Serentay nueve. "
Ochenta.
Ochenta y atol
O che ma y dos.
Ochentaty tresl
Ochenta ) < ejttatr*.
Ochenta y tince.
Ochenta yfe'n»
Ochenta y fie e.
Ochentay ochoi ¡
Ochenta y nuevs{
Noventa.
Noventa y un*.
Noventa y dos,
1 noventa y tmj
Cans
S4<
ff-
jó.
58.
59-
6ú.
61.
6%.
65.
64,
6í.
66.
67.
Ai
69.
7i-
7*>
73-
74-
7F-
w
78.
79-
80.
81.
82:
83.
m.
87:
88:
Sk
90,
9<
93-
\ /
Canlahinuy^l..
uacUhtituyü^l.
uuclahutuyc^ai,
uaxaclahiuuyofeU
BíDionlahutuyc^
Jiuntu uac&U
Caiuuac^aí.
Oxtuoac&l.
Can tu u&c^i*
Kotuuac^l.
uadtu uac£al.
uuu&o uac^I.
uaxa&u uac^aU
Bolootu uac£al.
Lahu uac^al.
Baluäu uac^a1.
kahcatu uat£|L
Oxlahutu uac^l.
Canlahutu uac^sl.
//¿lhu uac^al,
uaclahutu uac^ál.
uuclahutu uä&L
uaxaclahucu uac£al.'
Bolonlahutu uac^al.
u ácfel.
Haatumc^l.
Catu uuc4ü
Oxtuuuc^al'
CaQjg^uc^JL'
Hütu uuC^Í. *• |
uuaüüuc^aí,
uaxaäu uucfe!.
bolootu a tic^al.
Lahuuuc^al.
DE LA LENGUA MAYA:
Hoventayquatrt,
"Novemaycinco.
XJoveniay [ets.
Noventa y fíete.
Noventa y ocho.
Noventa y nueve?
Ciento.
Ciento y uno.
Ciento y dos*
Ciento y tres.
Ciento f quatro?
Ctente y cinco»
Ciento y fe'is.
Ciento y fule '.'
Ciento y ocho.
Ciento y nueve»
Ciento y diez.»
Cientoyonz.e?
Ciento y doz.e%
Cienioy trez.e.
Cierno y ¿átame?
Ciento y qutnz,e.
Ciento y diez, y feis?
Ciento diez, y fíete?
Ciento diez. y ocho i
Ctento diez.y nueve?
Ciento y veinte, ,
Ciento veinte y unol
'Ciento veinte y dos.
Ciento vexn-ey tres.
Ciento veime y quatro»
(Cien'.o veinte y cinco.
Cunto veinte y [sis.
Cierno veinte y [tele.
Ciento vetnie y ocho.
Ciento veinte y nueve.
Ciento f treinta.
De aquí para adelante, hafta 400. folo pondré quatró numeres
década 10. a ic^ por'fet facU ¡ouiserar los intermedios, figuieodoel
Va píin-'
si
N
ty§ ARTE
principio; qué puííer ¿eticada ttk2¿y el moda, que halla tqui lie traí*
dodefde el principio*
Cíente ireinta y une
Btfiuctuu^Äkl*
Holhuuucfer.
UUC%1-
Jfobtu uaxac&l..
J&tUUSXäi&l.
Lahü uaxac^l.
Buluc cu uBxacfe1«>
JÉfÉu uaxaefeL
naxac^l.
Äuotu boloc^a!.
ifbtü bolon^l.
Lahu bolon^al.
Buluc bolon^.
iEfolbuboloc^L
Bolor.%1.
Äuntu lahuB^al.
Hotülahun%l.
Xahu tu lahun&U
Buluc tu: lahun%l~
M)lhutulahuti4il.j
J&umubuluc^l.*
J&tu 'bulúcfel-
Lahutubuluc&l.
Buluc tu buluc%!.
JfolhutubuIuc^lJ
Btaluc%).
¿funtu-lafrca&iL
- ^otulahcÉ^il.i
I^ahuto lahca4M»
Buluc tu lahca^al.1
Jíblhutu lahca£?l¿
L.ahca^al.
J&mtu yoxkhu^!.\
Jíoiu ycxlahun^l.
Lahutu yc-xlahucfel-
Buluc tu yoxlahun^l.
¿falhu tu yoxlahuc%lV
Ciento treinta y cinco*
Ciento y qxarema*.
Cierno quarenta y uno.
Ciento quarentay cince*.
bienio y cincuenta.
Ciento cincuenta y uno*
Ciento cincuenta y cincov
C'enieyfefint*,
€ ten ioftjcnteiy uno.
Ciento fe jen- a y cinco*
Canto y [e ten. a.
Cien- o fe entayunv.
Cierno [eterna y cinco?.
Cien o y ochenta.
Ciento ochenta j uno*
Ciento ochenta y cinco*,
di en o y noventa*
Cierno noventa y uno*
Cien o noventa yanc»*.
Po cientos,
pacien.osy une.
¡Decientes y cinco*.
Rociemos y diez».
P ocíenlos y onza
Pecientos y quinze*
J)ocienios y veinte*
Pactemos veinte une,
poden osveimeycwar, v,
S)ociemos y treinta,.
Podemos treimay une.
Pecientos treintay cincof
Poeten os y quarenta.
Pecientos quarentay uno.
Portemos qnarentay cinco*
P cientos y cincuenta.
P ociemos cincuenta y uno.
Pódenles cmcumay cinco
Cxi
m¿
»40.
1S0.
*m
100«
X6l*
*6f.
170*
*?f-
*m.
i^¿
XqO.
lot»
%of*
XI ov
2ll.
**&*
aso.
*?**
23f.
24°>
24 »7.
*4f-
25r
ají-
\ /
OxlahuKat.
Huntu caolahuKaL
/?otu canlahuKalv
Lahu tucaolahuKal.
Buluc tu caalahulCal
Holha tti canlahuKaL
CdoiahunKah
Hutitu holhuKalr
ílotu holhimKal.
LabuEuholhüKal.
Buluc tu holhu&a).
/fol'hu tubolhuKal.
iyblhuKaí.
Manta uaclanuívai.
Ifocu uaclahuKaL
L afeu tu uaclakiKal ,
Buluc tu uaclahuKal,
/folhu tu wclabuKal» j
uidahuK.aU
Ha n tu u iietahuKalV
Hoim uoclahuKa1.
Lahu tu uttdahuKaf.
Buluc tu uuclahuKaL
/folhu tu uuclahuKaL
uuclahuKai
/funtu uaxaclahuíCaír
-jKbtu uaxadahuK.aU
Zahu tuuaxac ahuKal.
Bulitc tu uaxacbíiuKal.
iíolhu tu uax clahuK-a?
JiüMu bolón Tahu^aU
Jífótu balonlabuJCat
Lahtibolonlahu/CiU
Buluc tu bolodlahuKal.
/folhu tu bolonlahu'Äal-
B.oloolabuX'al.
-iJEfuotuhnnbaJC.-
¿iútu huoba/T.
La.hu bu-obaK»
DE LA LENGUA MAYA.
Pecientos y fe fenta,
Docientos fefema y uno.
Decientes fefenta \y cinco*,.
Docientos y fetent a. f\
Docientos fetenta y uno.
Docientos fetenta y anco.
D ociemos y ochenta.
Decientas ochenta y uno.
Docientos ochenta y cinc».
Docientos) noventa.
Docientos noventa y uno.
Docientos noventa y cincé
Trecientos.
Trecientos y uno.
Trecienos y cinco.
Trecientos y diex..
Trecientos yonz.e.
Trecten os y quince*
Trecientos y veinte.
Treciemor ve inte y *«*,
Trecientos veinte y cinc*.
Trecientos y treinta.
Trecen os treinta y nno.
Trec en:os treinta j cinco.
Trecientos y e¡u ¿renta.
Trecien os a ¡tárenla y uno.
Trecientos fttarenta y cinco.
Tratemos y cincuenta.
Trecientos cincuenta y uno.
Trecientos cincuenta y cinco.
Trecientos y fefenta,
Trec i en- os fe [en t a y uno.
Trec entes fefenta y cinco.
Treciemoi y fe tenia.
Trecientos fetenta juno. '
Trecientos futen? a y cinco»
'Trecten os y ochenta.
Treaen os ochenta y uno.
Trecientos ochenta J cinco*
Treáen.my noventa.
V /
■■/■-
■,.
i58
Rij'uctuhun bak.
Hofhu tuhimbik.
Huo.bJc.
Hotubak. uf\
LahuiiibsK.
Holhutubsk,
Gabak.
Hotu yoxbak."
Lahuyoxbak, vel hunpic.
Capic.
ARTE
Trecientos novtnta y uni.
Trecientos noventa y cinco,
QuA\rocien\os>
Quinientos,
Seiscientos.
Setecientos,
Ochocientos^
hioveciemos,
MtL
Dos miL
39*.
4C0.
^oo.
600.
700.
800.
900.
1000.
aooo.
311.' Advierto, qué en llegando á httnbak. qué fon 400. pro-
figuen corando los Indios de 400. en 400. diciendo.- £*»&*£, caba^
exbak^, &c. 400. dos 400. ríes 40. &c. ramo noíotros decimos/
mu, des mi!, &c. Perofifobre ios 400. ay numero menor, íe con-
tará por el orden, que he fu.fto arriba, anteponiendo al numero
menor efta parncüia eatac,quc fígrifics, y, no conjunäiva, v, g,>
para 4C0. fe dirá: kttnb*^ cauc Lhfiycxk*l¡ y affi de les de má •
312. También advierto, que aunque ios Indios dtfdií íu origeo
lito ufado de cita palabra, pie, para Ggosficar 8000. pero comoe!
ufo ha dado ya eo que, pie, figniBque mil: affi por eftoj como por
fer de menos confuGon, ufaremos de pie para mi!, v.g. pgra con-
tar el figlo,en que eftámos, que es de 1743. diremos: hunp¡c'%
holhutnba^ c&tac oxtuyoxl&li de modo, que la catac, fe antepone á
la ultima adicciou.
TABLA.
Calem cal
Calem ox.
Calera can.'
Calem hó.
Calem uac.
Calem uuc.
Calem uaxac.
Calem bolón.
Calem lahun.
Oxlem ox.
Oxlem caá.
pxlem hó.
Cao.
Uac.
UaxacV
Lahua.
Lahca.
Canlahuv.
Uaclahun.
Uaxaclahun.
Hunk&I.
Bolón.
Lahca.
HolhüD.'
2 vezes
2 vezes
2 vezes
2 vezes
2 vezes
\ 1 vezes
■ 2 vezes
vezes
vezes
SSfS'SSSSS
SS'SSSSSSS
ssssssssss
sss^ssssss
-*-» tr ' •
oSSbsaaSSS
ssssssssss
SSSSSSSSSS
4
6
8
10
«2
15
9 ssssssssss 18
io SSSSSSSSSS 20 t
3 vfzes
3 vezes
3 vezes
3 ssssssssss
4 ss ssós ss
5 ssssssssss
9
12*
Ox.
/
%>
Óxlera use.
Oxlem uuc.
Oxlem uaxác.
Oxlem bolón.
Oxlem hhún¿
Cakm can.
Calem hó.
Calem uae.
Calera uúc.
Calem uaxac.1 '
Galena bolón.
Calem la/uio.
1 ' " '■ ■« — 4"*—
Holem hó.
Holem uac.
Holem uuc.
Holem uaxác.
Holem bo!ón.
Holem Ishün.
Uaclem uac
Uaclem uuc.
Uaclem uaxác
Uaclem bolón.
..Uaclem labün.
Uaclem uuc.
Uuclem uaxác
Uuclem bolón.
JJuclem labün.
■ " **»--■ • ■ —*• - "¿j1" **
?J¿^acTeoa uaxác.
Uax^clem bolón.
Usxadem lahún.
Bolonlem bolón.
Bolonleta lahún.
Lahulem 'tahua.
Lshulem hokal.
DE LA LENGUA MAYA;
ti 5 9
Usxaclahuo.
§ vezes-
6 ssssssssss *8
Huntuka!.
3 vezes
7 ssssssssss 2i
CSfftlÄ.
3 vezes
8^M$SSSS£S 24
9 : sss'sssssss 27
Uutfukal.
3 vezes
Labucakal.
3 vezes
10 ssssssssss 30
Uaclahun. ■
Cantukal.
4 vezes
4 ssssssssss 16
4 vezes
J ssssssssss 20
4 vezes
6 ssssssssss 24
Uaxaftukäl. |
4. vezes
7 ssssssssss 28
Labcatukai.
4 vezes
8 ssssssssss gt
Uaclahutukal. !
4 vezes
9 ssssssssss 36
Cakal.
4 vezes
lo sssíssssss 40
i/otuka).
5 vez^s
j ssssssssss 25*
Lahucákd.
j vezes
6 ssssssssss 30
Holhucakal.
5 vezes
7 sssssssíss 3f
C;kal.
5 vezes
8 ssssssssss 49
Tíaruycxkal.
5 vez?s
9 ssssssssss, 4£
Lahuyoxlul.
5 vezes
6 vezes
10 sssssssss JO
uachhutulul.
6 ssssssssss 36
Otuyoxkal.
6 vezís
7 ssssssssss 42
uaxgáuyoxkal.
6 vezes
8 ssssssssss 43
CanlahutuycxluL
6 vezes
9 ssssssssss 54
Oxkal.
6 vezes
10 sssssssss 6o
Bolonruyoxkal.
7 vezes
7 ssssssssss 49
uaclahutuyoxkaí,
7 vezes
8 ssssssssss 56
Oxtucankal.
7 vezes
9 sssssssss 63
Lahucankal .
7 vezes
10 sssssssss 70
Garnucanlu!.
Lahcstucarkal.
Gankal.
/funtuyokál.
Labüyokal,
Hok$),
Húnplc,
8
vezes
8 ssssssssss 64
8
vezes
9 SSSSSS3SSS 72
8
vezes
so ssssssssss 8a
~» «..— .
_» ,.«..n.Mi . ..-.1. 1 m
9 vezes 9 ssssssssss 8í,
9 vezes iq ssssssssss 90
10* vezes 10 sssssss too
10 vezes 100 ssss foco
/
1 >
j.
^
i4* ARTE
Lahuiem hunpic. t/áhupic. | 10 vez. icoo s* totfdo
Lahükcn lafiupic, //okatpie. • 10 vez. loooo s lo^ooo
Lanulen\fro&)lpic. Äuckinchil. J tovez. ioooao un cueot.
Cuenta en general ., Xocol,bu4xdc, b J&óc.
Sumar, y mentar locontado;y Laic^íma luma...* Bü^óc,b»kjLQQ.
Multiplicar .. ,.,**. .,.♦,. ......... Yaabcunshxoc, Qaacxoc»
Vn millón, ó uncuentG,queeilo mífmo Kmchi¡,huntzcfcceh.
Ciento, y lefentamil. ... .................................... Han calab.
Setenta y quatro cuentes. ................... ,.. #ua slau.
Vn cuento, ó mÍI!on es también uac calab, citac chipie.
Vn cuento, dos cuentos, tres cucóte s,&c...... /funiincbiljca^1»"
chil, ox ¿íríchij, &c.
3 1 3 Partículas' para contar.
Juntadas las figuientes partículas con los uumeros arriba
pueftos defde h*n% que es uno, hafta^r, que es mil; y también bafta
quanto alcanza e] gusnímoi haze^que íedifting n las colas, que fe
humérpn, v g. 4>«»t«¿, .es un hombre; hunfók^y esunanimd, oave¿
, ps ktincUcki es una carga, &c. De modo qie, en diciendofe bnnph^
* ya íefa'se, que le habla de quadrupedes, ó alados, y otros laa»
ció aaíes? aunque la partícula ggí/, es genérica para todas c fas.
A. Ac .... Para canoas, barcos, esfas, íoláres, filias de feotar, vafos,
Ig'eílas, Atoes, cuebis, hoyos, piUs, pueblos, milpas.
AhAu\ .• Para cuenta de veintenas ds años es Kaíendanos de ios
Indios Yucatecos, lo mefmo, que las Jndiccionesnuef-
tr s¿ pero de mas años, qu° eft¿s: eran trtze akattej^ <|
contenían zéo.sños, que era para ellos un ligio.
jÍH*t. lm Para cuentas de millas, d quai&s de 'egua/
B» Ba^ *•* Para qustrocientcs; porque sffi como nolouos contamos
demiienmü; afli los Indias de 400. erario, oicíéndo;
kunba^ cabak^, &C. un^JO. dos 4CO.&C, «-
B*/. .... Para cuenta de ramáks,de hilo, &c
B*¿«(b • Para cuenta de rayas, medidas hechas ron regb, raya, 6
compái: v. g. ä<^ ¿>*tach d ^Jz.ci Aob> quactirS r^y^
echafte á tu pintura, ó con quaotas rayas la cempsZufte?
hunbaUch^cábaUcb, &C. Con una, con dos, &c.
Ba/^t ■•• Para cuenta de bueltss de btxucc*, ó coles, que enrofca'u.
Bax. .... para cuenta de moc tenes. Lo meírco es b*nab% que fií ve
< umbien para manadas pequeñas deanimaUs» £*'.
■
.,.--
•- - >
DE LA LENGUA MAYA; i¿i
C. Cot..¿ Para cuenca de animales, quad upedos,
Ote. .... Pata quiebras de hils, cordeles, varas, ó pedazos de tié-
po. v. g, huncou k&n% un ped*z^ de toecste^
Coj Para rollos, ó ruedas: como, hunc9oakjC%^ f°M° 4p
bexjco*
C»<r Para cedidas I codos,
. C*f£ .. Para cuenta de cargas.
, Cul Para matas, atboííllos, caírs de maíz, ó pellas de maza?
Zap. ... Paracueota debías, y cada brazs tiene dos varis,
Chach. .. Para manojos de yervss, ó cábelas, q caben en la roano3
Ctt/í. .. Para heúdas,ó clavadas de flechas, lanzas, cuchi-Ios pa-
los, &c. que fe tiran, y quedan clamados.
Cfior; ... Para cuenta de madejas de hilo.
Cfc»y.... Para razl nos, fartas, ga^g-intillas, trenzados, talegos, y
coías, que fie. llevan co gadas eo las manos.
E. £».... Páí a paitos: como, úcan€myAlenmnaat íoyelquarto
hijo, qu; parió mi M^dre. y ' •
JH. HáU Para mantas, ó pati, « fto es, paradinas de manta, o pan:
también para tajas de palo.
JFfa*..,.. Para xlc-ras partidas por medio, p'anss, de eferitura,
; quattos de animales m ertcs, y tajadas de fruta,
MebtheHírhebéL Para piernas le manta, ó pati: también para
cuenta de Provine as; como, m* hun heb u c/tchcabrtbal»
cah i; noesunafoiala Provincia del mm.do;. y aun fin
exp? effar, cHchcabal, que ts Provincia, y poia íolo decir:
wa hun heb b*¿cabit íe entiende PrwjnjcU. Iten para
las partes del mundo; como, tu cm htbklh*U<M% en las
quatro psites del rnuodo.
Hceh.l*. 'Para cuenta de hora*, y planas óe libros corso, kunhtck
ki», una h^rai hnnhuhz&lbilhuun,, una plana cíe \ i br o
* _ gáj -- ^c ®°'de. Yparafartíisde/cífícábeles:. como, hún heck
^: ^ t£ttmoct unaíartade caíesbeles.
' Hek, •■•• P*ra cuenta de gajos., 6 raíaos.
"L, ¿«til. Para cuenta cíe platos con comida.
Laiksbk¿n' Pare horas: cqg?o, hun iáí^bk¿n% imahora.
Lem .♦ Para vezes: "como, ¿»*»' /ffw, una> vez.
¿o;,..,... Pai a cuenta de aparas: como, «»&.*, ' quatro pares.
jM . ¿W*¿. .. Para creoca de vezes.
Mus.*» Paréame oaaq^nca d¿ vfzes. Y para el doblo, qve es
"pagados tamos, tiescit tos,. 'efto es, des ve2.e£ tentó,
ues vezes tSntoV&c. ' X - Mfích.
N
í¿¿ ARTE
'jtfjvffc.* Pata móntoDcillos de granos, piedras, tierra, animales,1
aves, y gente.
Mol ..* áMk* camota de cofas juntas, o congregadas. v
"N Kac yht3 cofis arrimadas, como bntijas, palos, ú hambres
enfusGUas: v.g. hay nac ^mloh m xecob ? quantosEípa.
fióles e&án en fus filias? honac ob% ci neo efta o arrimados.
Macai, . Para vivientes recodados: como, canacat, oxnacat, &c.
Huml. Paravczesí pero en números ordiasles: v.g. tscannu-
mitin cüapakal lar. efta es la qu sita vez, que enfermo.
P Paac... Para mantas, 6 panes de quatro piernas.
'/W* ». Paraaves, y otros animales, y comienza delde 9. nalta
,9. como, bolonpach, nueve, y éolonUbuttpAcb, diez y
nueve, y delpuesledice: htántab, que ion veinte.
/U* Para cofas largas nodelgídas; como corchos de colme-
ñas, candis, baxéles, vig^s, telas» madejas de hilo.
Jto, ...... Para cofas circulares, como hoftias, corullas, y Ciras,
como lean planas, ó llanas-
?«*..'.... Para milpas, huertas, dehéfas.
P<9 Para capítulos de libros, oraciones, y cantos*
y Vtz, Para años, dias, »cíes, reales, y pelos.
PiriE.... Para pedazos, trozos pequeños, y bocados.
pok^ Para Pezes, aves, y animales.
Pal Para azotes, ó fimbronazos.
jPwWL... Para cuent* general de quantas cofas ay,
A¿ ... Paracapitulüdeefcriptura, y artículos de fe.ebilfl»
¥ de piedras, unas fobre otras las hileras, o las piedras
Pp,^..... Para qualquier medida, ó pefov pero ya efta P^»cula
fe toma por una carga, queesanegade 11. almudes..
J>vock.„ Para razimos de frutas* .*
j4^..4 Para platas, y pies de arboles: aunque es mas ufado. *##.
pf^.... Para tragos de cofa liquida, ó k°e^e|^- %
T. Ía... Para colas, que fe figueo enojen,© en üiaunapr.s otra
Y para Cíelas, y fenos: y aífi íe cuentan los Ciclo* tm
ycxia¿Caa»> alterceroCielo: tHy*xi«z.mcin*h en el
tercero íenodel infierno. Y efte es numero ordinal, que ,
es, primer*, /%»«*•,&* Y quando fe le Junta otro m
mero, él deja de (crio, y pafla ä fer nombre, que fagniR-
ca el meimo fenor como cM^9lMáxMmttndk. ton qpa- ,
tro los fenos del ir fiemo. , . ' ^
S¿¿S £&£& 5C?£8» ^!i leguas, cacao, huevos, ye*.
La
s.
r
X
DE LA LENGUA MAYAJ ͣj
labazas: v.g. hume ti baab, un año: hqU cac4h%q\\\í
co granes de cacao.
Te» Paravezes. Y tertac, para vezes paffadas: g£g. fo^fcii**
ä vpn'J quantas vezes pafíaftt?*f/«Mff, tífico yeaca. Y
í*»*/. es también para vezesj pero es con la partícula, f *»
£«», o ****»*, üotra: v.g. Munxricnel? quantss ve¿
zcs.? Yíureipueftahade fer para numero indefinito*
como /*«* * *»*/, muchas vezes: pues no fe relpon-
derá bien: hunteneh fi no es juntándole cen otro cume-
ral: como, canten U lentll
Tug. Z\ Para cuenta de montones.
ThI Parahombres, mugeres, Angeles, y almas. ^
Xfe/.tztff/. Para coíaspueftas en orden, ó Hla, y huecos de cala,
eftó es, las diviciones, que la cafa tiene.
Para renglones, íurcos, fanjas, planas, columnas de li-
bros; naves de lele fias, &c.
Para piernas de manta, ó pati, y para pliegos de papel, u
hojas de libro.
Para Pueblos, parraphos, artículos, capítulos, razones,
montones, y partes, que dividen á un todo, en quanto
Peragradas, eícalónes, coronas, y coías.qne van puef-
tas unís fobreotras; y para una cofa,, que va fuccedteñdo
áotra: comouo Gobernador a otro, y cntoozea.es nu-
mero ordinal: v.g. U mac Halacbními tali *a;e$ el fe-
cundo Gobernador, que viró acá.
Para cuenta de hoftias, tortillas, quadernos, zapatos, y
de todas las conque apares fe numeran. ^
Para contar pei<onSs:-yenefreciale.ftadcci«dneftap8r-
trculapara las Perfonasde la SS Trinidad .Y firve para
«ftüfetfq bs dedos» co«io1ii^Vj-/i>-k4*f c¿ íegundo dedo
Yemimano. Y para los a^ndos y Rieres, que alguna
peífooa ha tenido: como, c*>¡c ck*pblj*n*Ut% dos mu-
— aeres ha tenido. v
nít ...r.. Para candelas, cañutc*,fiutas largas cerno platsnc, *gua-
ü cates, elotes, mamey, &c. ,
U Vm3... Paracuentadcdoblezesderopa, y ctraacofw.
U-i ..'...- "Pata hojas^e tabaco, de plátano, y Otras affi.
tía Para cuenta fe, camino, cftoes, tíe idas, y vendas,
- " oue Uno hawan algún 'cxercicic: como, can*? xm
ThoL
TkMI.
jam.
^
/
rf
iL *> ~
^
-í -
i¿4 ARTE
ttt td&^, dos caminos, ó viages de yerva he traído,)
LW. ..I.* Para pellas de maza, copos de algodon,de lana, ovillos, y
, j£otrss ccías redondas,
Wté. ».../ Para pies de arboles, y plantas.
|bC ..... Para retretes* apofentos» y divinen de las partes de la
caía.
Oc P«»ra cofas, que a puños íe miden*
;K«»^ ... Para lo que fe mide á palmos.
Lkimk. Paca lo que fe a*>de á gcoses. B$
Y*¿*..~ Para forros,, y coías, que van juntas* \k
ARTICULO DÚO DE ZIMO.
De los nombres de tas partes del Alma, y cuerpo*
y de fus enfermedades*
p ixw. sssssss Alma.
Okh. sssssss Voluntad.
2?aat. sssss&ssss Entendimiento.
k*hlayu sssssssss KSemoria..
O/ti ssssssssssss tncenci.cn..
?&ki€Qlil. ssssss Con feo tinai ento
mutuo-
faclamolU. ssss Lo rr linio..
ryáolkL ssssssSss^Propoíiio.
Zsbch'iiL sssssss Prcmeífa.
TftcuL sssssssss Penis miento..
QiialM. ssssssss I magsíiacion..
<ybalU* ssssssss De!eo~
U/Vi/, sssjjsssss Apetito.,
iKhl. sssssssssss Eípintin
jlhatxan ssssss v Lv len te.
Nibfixatiíl. ssss Agradecimiéto.
«H ' i '■ "ii r ■■ "•
VinicU sssssssss Humanidad-
Vínc.0\ cucú* ss Cues po..
MúQÍypoL ssssss Cabeza.
r\omü sssssssssSeflbs.
T^tze^V. ssCahvéra-
Confíderacioo?
Prudencia.
Tumnt& ssssíSsTráza.
Proveimiento.
Moderscion.
27 e nd\ i. sí sssss Conüder aciem
Yacunah. ssssss Amor.
AiJAu.il. sssssss Sabiduría.
Ciencia.
Yteat//* ssssssss kiduii fia, habi-
lidad, é ingenio.-
i Ntbol&L sssssss Devoción.
i Afobokl. sssssss Efperanza.
käholai. ssjssssss Co noc ice iento..
CuxolilL sJs^ssgJU^gpl : ^4'
AhcMxxaL ssssss^ mente íenfi*
ble-
Bulc¿n. sssssssss-Mollera»
Lee sssssssssssss Frente.
Pachcá. ssss Cerebro, ó cogote;. j
Mohion. ssssssss Ce jas. «m£ ^
Jch ssíSSSfsssssOjo.
3to£, xatuL v Camilo, ó. gelo. t &#^Í ?s 1^9 redondo deUja
k
Tacát. ssssssssss La viíta.
Menilicb. sssssS Niña del ojo.
Zaci»ap. sssss Lo 'blanco del Óp>
MaUäb. sss ssss Peílaña.
Tacb ich. sss sss Parpado.
HAcktinhac^i ss Sienes,
Cuhal sssss ¿sss Cerviz*
Ott.olfieL sssss Cutis, ó pellejo.
Ketifl. sssj¿:5ss Cuero de atúaial.
~Pgf*c. sssssás Carrillo, ó mesilla.
$Leexic¡n% sssssss Oreja.
fíolxici». ssss Agugero de oreja.
| Vj '*k9 xicini. ss ss Oy do*
Ni/, sssssss sssss s Nariz.
Holmi, sssssssss Vétana de nariz,
Camacb, sssssss Quixada»
IW ssssíssssjsss Huello.
c
DE LA LENGUA MAYA! <ey
Afocfii s sssss sssss En vez de mano»
Y*t%ab,ym0ch> Dedos de mmop
Uaakah, sus sss Dedo pulgar.
TutfSffh. ssssssss Dtqa jrdex.
ChumHck^b. sw Dedo medio.
sihoip'ii, síssssss Dedo annular.
7k*p¡ik*b ssss Dedo meñique]
Típonñg. sssssss Pulió.
Vvicbacet sssssss Ai tejóse
di, cllbd ss&\ s.olp¿ del Polfo.
Y ctiác , sssss sssss V ña.
Xicíí sssssss Nervio, 6 cuerda*
^ oboly ó bikikt Vena.
Hz.&k¿m ccbeL ITersnafr edita,
Yt. ssss^sssssss Riñon.
I Ki¿ | olóm. sssi Sangre.
j Tz.em. ssssssss Pecho.
h¡ocht sssssss Affiemo de labarba. j M '« ssss ssss Peíon de la teta!
teeex, sssssssssssBvba. ! Pnc^kál sss/ssj Ce razón.
CV. ssssfíssssss Garginta. J Xacoi. sssss sssss Bofes.
s:bHancha*c, Gigante, ó j^ykn J Ka . oka¿. sssssi/iel.
Bajel ssssssísss Parte ¿el cuerpo» Nalpach, ssssssLcrao :
CfcV. sssssasssís Boca. fncb. ssssssss Lomo de efpinam,
CM*cp*ch sisss EíptoítZo.
TchpHcz.ik*l ss? Eftom go.
N*t-;y homtaníl. Vierure, barriga
yb¡n, sssssssssss Pares de muger.
JEW, } &¿tefe£ Cintura de varó.
Tfcetfc, sssss; s j Cadera, quadril
Tttch sss sssj Ombligo, molleja.
Choch, sssssssss Tr i pa« ;
Uitfe, «iz. íss/ss Cintura, froprié.
Pek^.byalp*k« ssBazo.
//* ¿ ,ómah. sss %j Dgle .
Teet ynele'c. ss Efpinilla.
/>£#/ <?<r. sss ssss liante í r il la^
?<* fsss-/ sssss Rodilla.
X **, pAckxtn. Empe y oe de píe*
. CVp fsssssssssssTob Uor
I Cfal. íSiSSSS:SSSTá¿OÜ.
SSSSSSSSS
Boxelchii. stssss Labio. "
jih. SS5S3SSSSSSS L engua.
n tfíin *k¿ &i f ícnillode la lengua.
utfxtiya^ SSS5SS La campar. i 11?«
UxabcA&n. sí ssss Paladar.
Tttb. ss»i5ssssi Saliva. —
€> SSSÍSSS333SSS Diente.
' C3-.!? .,§s?- sssss Muda.
_Q*J sssss í sMss Colmillo;
-Aif7í Snzi \s", y dientes juntos.
Chunco, ss ssss Ensia.
»/. ssssssssssssss E! tragadero.
^Ce/embaí sss ss Ombro,
'Kä^. sssssssssss Bfazo, y mano.
Cuc ssssss ssss Coéo.
Tati^b. s^ssséssPáíroadf m?no'
Qaíkgb. ¡sssss tuñeca de sa¿co.
*■'
\ { (
ir
.
1 66
jubac. 5SSS5S5SSS Tuétano!
TVtzá^ Armadura del cuerpo.
Xi t ■ss^sá&ssss- Ala de A ve.
Cbéb, sssssssssss Pluma tajada.
X*x,/*/, k*y. -s&Seoacn vir
ARTE
i Mochas.. ssssssss La cojuntura»
• Kukún ssssssss Pluma.
I ú ce ctiicb. ss sss
í Luí leí. SSESS SSS
Pico de Ave.
... Semen cauHeris.
Aextt*i> r»j. s^tujui v,n. i Xau. Pies de A ves, y animales.
Mol. ssssisss Dedos deanjoaalcs. I Xttíhk. sssssssss Cuerno, afta.
M*y^\!>* ssss Peíuñode Animal, j Tfrab. ssssssssss Calba, y cafpa.
Tfab*m. ssssss Callo, ICi*. sstssss«sssCrí/>iwj ventris.
ffle.ft.4tk ssss sss i^uevo de Ave,
Yielnc. ssss ss.sss Sudor, .
¥#,-%. *£. ssss Orí o.
Kilcab. ssss ssss Bochorno.
T-s^tz. ssssss Manteca, groííurr.
Keban, TfWh Pecado, ó culpa,
7"ff«íi ¿, ó ¿¿¿«s ¿4rpp^ **• Vegi— AhnaibH\eban. Pecado mortal,
ga, óbdlfa deoúnes,
**t *«* Corona de Eccleíi sílice
Bak^ ssssssss sss Carne,
Yw, sssssssssss/ Teta, ó ubre.
ubae\ ssss Encuentros del pecho
MacUn. ss*s?ss Tela del COiazo
Tanmél ssssssss Hígado.
CW«í ssssssss Coftilla.
Vaeh. ssssssssss Efpalds. I NmmMi/^ sssss Sobe r vía,
7c*/.'- sssssssssss Coftado, { l\uclL ssssssss Lacivia
Zibnél. sssss Eípinazo de stiiraal. | Le^olaL ssssss Ira.
t«_ j.1.. D,U.J lio A* «A.^~,n^» "KuvnlAl ««ssess Ab
SinnaiPii elevan, j. ttuuvj iüw w
Zihnatkeban ss Pecado origina..
} Pdkjz§ban. sssss Fornicaron.
¡ utyanctl, Unbangil, Amanceba^
miento.
Balcheül keban. ¿Beftialidad.
¡¿'í/í 7<ríf/ iúulbil uinic. Sacrile-
gio, ó pecar con Perfona facra,
%exbail, xcxhoy. Polución
Pgg^ian. Paletilla de eftomago
HúnéL ssss ssss Entrañas,'
Zayomil. Madre, do fe concibe
yLcc\épic. Cintura de muger,
Eobéx> ssssssssss Cadera.
Tz,ac. sssfisssss Panz?,
Tz.efoak^pMn*k #«jada.
JPguciz. ssssssss Nalga.
Yalpeks ?ss Pajarilla de Puerco.
JÑebd^óboxJí. Rabadilla.
Oc, ssss ssssssss Pie, y pierna.
Chacbace'l. ss ss M u íl o .
Yt. sssíssss3ssEl fclvo honor.
CaL-uy. sssssssss Gargáta del pie.
Tonctty. sssssssss Calcañar, y ta<o
Tanoc. sssss ssss Planta de pie.
'U ca oc. sssssss-ss Llave del pie.
Kixoial. sssssss Aborrecimiento
Balmkjl. ssswfs GuIp.
Makolál. sssssss Pereza»
CdnpecUU. sssss Murmuración.
Kayalal. mssss Deícuydo.
TuabolaL sssssss Olvido. *
^abail. sssst ssss OfTadu.
Tz.aUatkan. ss*?Srfe'"
Tiiolál, cayeolal. Tibieza, resfrio;
Vganch aut^an. Chiíme.
IOkpmolál. sfih Tuílcza/
7W ssssfsssssjs Mentira ficción.'
., Btboial. ssssssss lríccríhrcia,
uétlánuDiL ssssss Dibléz.
Taézáh. ssssssst Ergfcño. «*;
KebaneM. Efcrupulo, ^ue t?m«
bien es ¿óMiHifM, y ztckfboti.
ttjäil.
J
r
\
\
U*L
DE LA LENGUA MAYA. \Cj
a y ai l kibán. ssss Pecado grave.
Zalkeban, ssssss Pecado venial.
Toplonkeban, 4ss Pecado nefando.
Calpach kebén. Adulterio.
OnelbUkehAn. ¿rínfefto.
ZííI z.ubuyií. Defloración.
Ylilbcil. ssss ssss Vicio.
Cocüotl sss%sss Avaricia, codicia
Tz.ttcyahil sssss DestiDoefta paria.
KexehL Diicordia de volunta-
J| des.
' mhfaHrcftatobUih Venganza.
Zd0i»«/. ssssssss Imbidia.
Con/, sssssssssss Mezquindad.
Cecobe, ¿jwDeíatino defacierto^
Neüi!. Ruindad, bobeiÍ3,&c.
Y^i&kéiy. ssssss Inquietud..
A' olma íL sssssss Obft inalcí on . ^
OyomolU sss Timidez* cobardías
Pecolil sssssssss Duda.
Ztblemot&L w« Temer.
heicbaU. ss Vanidad, ypocredas
KttbiUh. sssssss Traición.
Kexolii. ssssssss Difcordia.
IttkoñU sssssssss Enfado.
Yxm*3*ñliL Crueldad.
2i e. Finalmente, fon enfermedades del alma todos aquellos vi-,
cios.é imperfecciones, que la empañan. Y aunque el pecado mor-
tal ( hablando con propnedad) no enferma ai alma, fino que la ma-
ta: lo pufe en efta íerie, por fer mortal veneno, que le quita la vida de
la gracia; y porque fe lepan los nombres de aquellas eípecies, en
que fe divide. Pero advierto, que ay pecados, que no fe pueden
nombrar fio gran diflbnancia,cimpuridadj y affilos pufe con ius
proprios nombres, aunque inufitados: como íe vcen la pútoun, y
fodomh. Yaífi fi al Confeílbr fe le ofreciere hazer preguntas iobre
eftoi hágalas primero con aquel honefto vocablo, que pufeambaiy
luego con algún rodeo baga otra pregunta, explicándole mas da-,
fO¿ que affi le logrará, que aprendan los Indios elfos Yceablos,
Enfermedades del cuerpo.
A. Almorranas. K*Ml, \xmumüC
Afoa. Qoc^cocz.en9cencoc,
'Ahitera h*lbMiW%xíxickcU; g£u$%uUneii.
Azedía, ^crudeza, ChubetL Aveotamiéto, s^nlbaíl
Ampolla, que fale en el cuerp. P%m19 CbosUx.
B. Bubas. 2,^.
Berrúga. . Ax%cb»c.
Bocera, o Hagas, en los argu- Xtya&bii, %£**»*
los del labio.
• C. Calentura, fiebre, ardor. 'Chscautl%cb?s*tí.
Cámaras* ' fíubna^ n
~'Ú
v
'-
J
X
'\
s
ARTE.
Chahtl.
¿oihcehi &z.oe%
7z.emtzem cimil,
Y AX«can,y«xcumeH%
Rkmaj/i, y a ichtl,
Ekmay'
Cámaras de humor. Hubn^punchl
Camans, con que fe vi fin fenúr. Ph taz.
Camarade friaid d, pujos. TW
Cacaras de íaogre.
Cáncer.
Comezón.
Contrahecho, licíado.
C* lambre.
Con íu mí rfe.
Cardéí)a!,ó fefta! del golpe.
Ceguera, ó mal de ojcs.
Ciego. ;
Coxo, patoho, tílevado, patituerto. Mech, mock%
Corcóba, giba. /w. **«..
Dolor de cabeza. KuxpoliL
Dclor eícczsendo. Ctóa/, &***'/.-
Dolor de ojos. Ya uhii.
Dolor de oydcs. Chibü xicin. :
Dolor de barriga. 1L»x**kil*y* *¿t¡¿
Dolor de pechos, que fuele restar . CííAI tzm;/.
Doler de elpeld^s, ó de riñeres. Canpach.
Dolor de cnpas, de bjadi coliea. labmktl, tahn*k¿
Dolor de vientre con latidos. T/fft¿ Críate dt ventcGdades:
Dolor de todo el cuerpo. Cunulba: v.g. cunutba in caU.
Defmayo. Zatalol}z.accimtlyáoyoL'
Divido, pcftéma, nacido. Bcc*», chhchúm
Qocfoati.
Chah co.
fi.
Dente? a.
Difamo.
Enfermedad, dolepcía."
-SnfcrtDedad contígiofa.
Etico.
Eíquinenci?, gíirrotíHo.
Empeyre.
Chimen.
T*f w» te f »»! fy niScofl;
^o-koch, z,igDcaltyacalit.
Z«l.
Fi
Eíapeyne efpecie de lepra, farn*.- |&p$, -
Encorcho. BocanchHchum, fer£^
Enfermedad de leeblizes, ittncra. Ka^¿i^»
Eftfeñimiccto. jtfrfzh*U¿t uwntkil.
4
Frios.
r
H.
I.
Lr.
M
DE LA LENGUA MAYA. Í5*
Fríos, y calenturas* Y*xcel,
Fluxodefangre, XáMÜiv. :¿ . , o si
Fluxo de fangre por ñames, ai^/w», %xk*umf*i
Foxodeíangrede hoabres. Th»*^. ■ ^
Fluxo de fangrc, dicer.teua. Kk$hLht q fon cámaras de Cangro
F 10, que da á paridas. \%*yaomc&n.
Flema, que es humor. Haaz.én.
Flema íalada, M^^ ,
Fletar eftregacdo con las maños ulyih, o bttlyéb. ^
Frenesí. Tam*tc¿zM., ó famcaz.ceoil% o tawcjfa
Cafo impedido de manes. Chahealkab, moth.
Gafo de pies, ó coxéra. Toomii.
Cotaccral,maldecorxorí. zateimll _
Gota coral, mobc caduco. Címj», t4j»f*z, $4wTwi/>4*<*&
Gota coral, que haze dar de pies, y manos. Cbkíí.
Gota de pies Chihaloc.can nohoL
Gota de cabeza muflo, y otras Mftnfk*». Pocas vaes fe quuá»
partes»
Gomíto. X*¿.
Gamito de fangre, ; X^i,fc^^- , ■„ i . ,
Gerlpga. T^ohtht^okebchUh.ÚJtMsm,
J^po. ?«&b
/?;r id a reciente, y lallaga dceik. Cml^lntam,
Idropecíii. íouchnpil^HifíJítaAiL
Lamparones. ^.
Lepra, ' 2X*jp*ntha**i..
Lepra blanca. .*.ac"hau*y.
Lepa mala de granos colorados. Chac bauaj.
Lepra de otra manera» Naycin,
Lobanillo, papera, y granos grandes Ko^y
lobanillo como lunar, y lunar grande. M*>
JLunátes |réqueñ os. T***>
¿ocura. CooM.
Llaga por l&ili madura.' Cwp&hanil.
Llaga írezca con alguna materia. Pomaftel.
Llag?ant'gu®, é incurable. Taaca»,-
Llaga en la cabeza efpecie de lepra. Checfi.
Llagí pefigrofa. Yaah.
. Mal de boc% dientes, er.2ijs. Cbacntch, Yes peftttencial.
Mal de pecho, que no dex¿ f efollar, Tnzjkjt que liau;sn ahegoío
I* ~ • r Y ■ fcäal
i
..-I,
N
170 ARTE
Mal de orina; . Kñlmix% k*dU,A, knAh%
Ma 1 de orina, que es eftangurria. Hunae ka*t ¡ohL
Mal, ó ¿fbtardeioftá'do.
MelebcolSa.
Mal de madre de mugeres.
Mudo.
Mudez.
Muerte.
Aúatmé.
P%oolemolilt tiem&lil, okomolkX*
Ya z.ayomil}ya z.opmkU
Tot.
T§ii¡.
Cimil. ... Muerto: timen.
Muerte tapttä; d repentina *az*témilt cbetmncimiltpak?.ab cimil
Morir luego luego, incontinenti. Napulcimil.
Muerte pintada, ó coo pies, ««c cbamajbac^ ¿de cbanajia^
macos, &c.
Muerte pintada, ó fantaíma.
Méd icio a, o medicamento.
Opilación, dolor de bszo.
Perlería.
¥■
QxkekclUek.
K Perieda. ^ ¡¡¿vi] vzUh
Parar izo, é uñero coo materia. ^opia% ya icli aeiL
Peítüencta. hankaneimil, taKc¡milt tubyaabiL
Potra. ^ /^
Ponzoña, contagio, ínficion. U */,/**&, tenskc, cab'iL
Purg ciondelcaáo* K«¿«f.
**aÍQ*°. Num¿tamcazt btjik.
Purga. HaUb, ó &i/*¿ *«r.
Q Quartána. 2*hm&», r*xetel.
Quebradura. Banalchvcbil, xúlbefáL
Quebradura de ojos deí agonizante. z.*cKcKd ick
R. Resfriado, tíusUH
Romadizo, y moca* &m.
Regia de Issmugcres. llmih, u.
Regüeldo, ó er neto* Ceeb. ... . El de indigeftton > ó be*
. diondoi tuukiib. ^
Retención de cámara por coltca. KalfaHchiiL *%
Remedio.
S. Salpullido.
Sarampión.
Seca de llega, ó de dolor*
Sarna.
Sordo.
Sordéz.
Sangre,.
^aoaciL
\Jz.an.
Mab.
Vecb.
Cooc.
Cffeeil.
Kfic, eivi»l
~i
DE LA LENGUA MAYA.1
Sé rgre, quijada. OUmKiKió ¿olmKiK,
Sargria. Tok. ¿
Sobar, y también fletar. P**.
T. Tabardillo, fegun algunos^ es AuAtmo.
Temblor. CxciUncilt cilbail.
Tericia, ó itericia. Kancbtkl»
Tífico. $¡achbaciliyumulkabUt UemU,
Tifia. iofctD38k.
Torzerfe boca, ojos, &c. por pafmo. jupa?
*/*
1
Tez pechuguera
Toz mala.
Tuerto.
Tumor, ó hinchazón
Torzón de tripas,
Tefta mentó.
Viruela*
Viruela incurable
x¿en,
Choop,
Chotnak, \abnqk¿l,
Kak.
BKpeoKaK.
Viruelas pocas, fuciles de cur&r. lx rt\hchk*k¿
Vaguido de cabeza. zuiHicabil.
Vilco, ó turnio. %aaí¡
Ventofidad, eftár lleco deella. Baalanlk.
Veneno, rejalgar, ponzoña. Vajft;^aht tenue , cubil.
Pero con efta diftincion, que quando el veneno, ó ponzoña
es de alguo animal, como A?aña,ó Vicho, &c. íe dice^ii: por-
que es un fudor, ó humor ujuy nocivo, queexálandesi Mas quan-
do el veneno es de alguna mata, ó aibol , fe llama uayx porque es
una leche, ó zumo pcnzcñoío, que expelen, y al que le tócalo deiue-
11a. Pero tensüc es nombre genérico para qualquier venene,* y yaah
para qualquier ponzoña. Y aunque algunos Llama o al vecéno yacf
cito es confundirlo con h truca t ó medicina, que fe llaman ¿ac.
Vnto, unción, untura. Mafcih, nabz*hii.
Saliva. Tub,..,. EÁhd. Kakhii.
Putrefacción, hediondez. Tumi. ... P»To{ifmo mortsl* Hií*
Fuego de San Antón. T&tmt&ktk cbacmolenchik k.
Fuego de S. Antón, que mata fir> se njio. Ocon¡$lQrpt(n*tÜ&k: \
Sudor de enfermedad. ^cksluc, Sudor Keiuc%k¿<cab.
Agcnb. Téík^y>h k^}xtihk¿l.ty&*,]iA(iil.
Balbuciente. h¿ un% ze^ sainan.
Y* Laoí
in
%
,1
i
h
■
ifi* ARTE
Lanzeta, nava^ A», pronuncíadobreye, y notta*>
Andas, ó ataú i de difunto. Á Ghujebsivé*.
Dobles de dituo o. ükolmaziüB] ckolfa!maz.CAÍ>.
Xaraba preparativo. "" ■ Cbaabal 3Ac.
Xarab¿ vomitorio. Xehlsae.
Eftanguma. . £«■«'•
ÍJ
ARTICULO DEZIMO TERCIO.
De los Pacentezcos,yfus grados.
2,6. LOS ESFIRITIMLES SON
ladre efpiritoal, Padre de almas. Pixn*ljMwUÍl.
Padre umverU, quees el Pap.'. Yiwm*. Ywm* MKM9A.
JA §u1 « Sacerdo«. |» -* *»*. » *** •*• «> '4
da del mundo.
Padre, Cura de alosas. MmtkjMHpixMn^
Padre, que es Patioá de TgkGa, Puibw>t &fc" £»£''«•
Patrurcha. ó Superior Prelado, ^kAww*». Sl9hy*b*ncé«t~
;
Prelado, ó Superior.
Padrino.
Madrina.
Compadre de varón á varón.
Comadre de hembra á hembra.
Compadre de hembra a varón.
Comadre de varona hembra.
Ahijado de el varo*.
Ahijada de el varón.
Ahijado, ó ahí j da déla hembra.
Y*wihntYijt¿>».
Etjum,\ umhh.
E\naa% Náaláb.
rww/'^....cftosdosíon genéricos;
XfaMw
Mthtmtht,
Ixmthtmlin.
Alifen..** MaehpMes vbvnbxe ge*
nerko de todo abijado, y ahijada*
LOS CORPORALES SON £
Padre, denotando cuyo. T^m»*
Pade.no denotando cuyo. »-** 'R¡timar)MW#*:
Padre legitimo. Htchjitm. M^are leguiuw
Pad nitro Z«<7«», m»h4Kjum,
í¡¡$íe de mis ojo!. Y»»ííA¿». lu P*bta f*™?;
M A de'oóuWo cuya. Ntí E » denotar coya: .Mri. ***/*
üfidraftra, na cna*, martina*.
La que tita en lugar de-. Afadre. ^/^w^tA **H* ^
r
)•■
i¿-.
-
HM
m
DE LA LENGUA MAYA. 175
Madfedéaiscjós. Naychimyt>aackim.
Hijo de Padre^ denotando cuyo. Mehen. Sia denotar cuyo: mtkcnbtV
Hijo ¿>íicn< gsnito, ó MiVQraígO. TaxmehenUili Nthclmtken.
Hijo unigcL ico de Padre. P^ltélntehtnil, ó ^tlmcheniL j
Hijo, que nace deípues de otro. 7" k
H jo adoptivo de Padre. Mchenu¡l\n,mihemhn> \j
Bf/¡á el menor de t dos, d$ Vaáte.lfiupmebeitil. " j
Hija, que auneftá en el vientre, haaha^fmehe».
Hijo, á quien no fe le conoce Padre. Vmihenbooy*
Hjjo íucccflcr, y heredero. Kexul.
*Huo, ó hija de leche. Aln. (mehen.
1 JF/io -báftardo, o natura', de P¿dtc. Hejhilmehn^ Udilmebe»i eWlM
^joiegitiaiodePadre. H íhmehen.
lH\) ítio, o entenade de Padre. zacmehen, m&hAnmeben.
Hi)<\ de Padre, denotando cuya. Ixmeben.
Mja de Padre, fin denoiai cuya. /xmtbtnUiL (*"•
Ajo, ó b ja de Madre, detiotande cuyos. Al. Sin denotar cuyos: al*
Pe? o para diftmguir fueteo decir XibiíM, hijo: Cíí«/>«/a/, hi/a.
Hi/o,o hija, Primogénitos de iWadie. .Tax&l, nohokU
H\\ot ó hija, unigénitos de Mad e. P?eleéial% ó pf «/*/•
Adoptivos de Id Madre. ^/i/á». t /
Jfy'i-s últimos de Madre. Th»/>á/ Diftioguiendofecon*&, yrf.
^tjcs biihtdos ác Madre. ItyMa*, te»Ma/4 cooübxUL
¿i/os le^itmos de Madre. HzchM- j
En tenadrs de Ma&ic* *>*c a/, mahanat.
Z/ermano mayor, áncun.
jfifcTBDana meyori Cíe.
i/errnanc, o hermana menres. /?iw. #
Hermanos, y hermana de un vientre. leb. tyfjmmiqím
Hermandad. h\nz.uct*nili\ñnil.
Hermano, 6 hermana menor. IñnbiL Peroes fin denotar cuyos.
Eí -ferino, que-nacio primer. B*"»ä/,efto esen qi^oh-rm^no.
El hermano mayor liaroaálu tercero hermano menor: bebían.
Tío, que es hermaco de Padre. Qeyüm.
Taquees hermano de Madre. Acm*
Tía. que es hermana de Padre. Jxciu
Tia, que es hermana de '¿¿adre. o*wá.
Ti^ m-rido déla tía hermana de Padre. Nc¿;»f«: a,
Sobnncó febrinshí/csce herm?ra. Acbzk, llámalos afli si tío. -
Sobiinc hijo de heimano, ll*nulod ño: ^^»; §i « kbimfklxtoem
/
J
*7\r
Sobrino hijo de hermana.'
Sabrina hija de hermano.
ARTE
Mehen. Afli le llama la tía.
<it. Affi le llama ia tía.
317. Y es de notar, que con los mifmos dichos vocablos hablan
os cios,y tías á ras fobrinas. También íe note, que los Primes íe
llaman entre si con los vocablos de hermanos, y aer manas; pero con
un numeral adjuntos: v. g. caaz%c»» es Primo: caacic es Prima,-
por ferio mifoio, que íegundo hermano, ó feguoda herma, mayo*
res* y para ios menores caahk. Aunque los Primos carnales hijos
dedos hermanos, fe llaman cambien mam, y efte pnmafgo carnal:
mamhiL Los Pnmos ícaundos, que fon como terceros hermanes fe t
Human m%«*««, oxcic, &c. Y los Primos terceros, can^ucun, &c j
Abuelo de parte de Padre. e; Z«*ff«*.
Abuelo de parte de ¿¿adre. <4¿u». í
Abuela de parce de Padre. Mim,]
Abuela de parte de ¿/jdre. Chichi
Parabifabuelos,ybifabuciasfeuftdel numeral, caá fobre los voct^
blos de abuelos, y abuelas: v.g.fü*¿w,f4*c¿/<¿r, &c. Y para ta-
tarabuelos del numeral, o*: v.g. oxmim, oxchtch.
Nieto del abuelo, por hijo>é hi/a de fu hijo. /m».
N jeto del abuelo, por h jo, ó hija de fu hi/4. Mam*
Nieto de ia abuela, por hijo, ó hija de íu hija. AbiL
Nieto de la abuela, por h jo, ó hija de fu hijo. /. Pero con, *,
aa% y: v,g. «i, auit ^/.
Para biínietos fe ufa de los vocablos de nietos con el cumeral c**\
v.g. caamim. Meóos el bifnietodel rbjelo por hijo, ó hija ce íu hftl
jo: porque en lugar de c**¿in% fedsrá: caamehen. Para tataranietos
íe ufa del numeral, oxi fobre los mefmos vocablos; v. g. oxmim% &c.
Menos en el primero, que es /.*i«:porq en fu lugar íe dirá: oxmehen.
Cuñado hermano de la muger. Bal.
Cuñado,© cuñada, de varón á muger, ó de mugeí á varón. Mu\
Cuñadas entre si. Haanin.
Suegro dei mando, por Padre de fu muger. H*an.
Suegro de ¡a muger, por Padre de fu marido. Nohyum.
Suegrs del marido, por Madre de fu muger. Jxhain,
Suegra de la muger, por Madre de fu marido. Uohc*.
Coníuegros, y confuegrasettresi. BachiU
Yerno de la ¡negra Midre de la muger. Baan.
Yerno del íw gt j .Padre de la muger. Ha**.
Nüo;
■N
DE LA LENGUA MAYA. 175
Nuera, por el Padre, y Madre del mai ido. Jíib.
Marido: Tchm
Moger. At*Wij:
Pariente, denotado cuyo. O^. No denotado coyol wwlM.
Parentezco, ó deudéz,poi deudo. Onelti. machi x rafal, o ubamL
CooíargUioeo. £tkik¿/, t«M/.
Coofangotnidad.- ^tkike/i/, uW.
Afinidad. M*mih,mamtUk,mamtl\hw.
Parenttzco contraído por cafamiento. M*min¿b% mammtzb.
V\
/
e Calämiento.
t Cafarle el varón.
Cafarle lamugT.
(jCaladcrovaraD.ó moger.
Cafadero varón.
Cafadera miger.
Cafcrfe el viudo, ó viuda.
Cafado f'gundavez.
Cafarle la primera vez el varón.
Cafar fe la primera vez la muger
Novia.
Qoco!beeitlt machknbH, oatantil.
Aiaricnl.
Tchamcah
Toppz.akabjent o bnkyen.
A vareen.
Ychñáben.
ChxyH, 6 chuy bancal.
¿hchuyb*. Calada aífi; ixcb/tyba.
Taxai*ncal.
Tahicbamcal.
Haanvhb. Novia, UibUiL
1
Engendrar la moger, ó concebir. Ow*Mói^H««*W'
Concebir, quedar preñada*
Concepción.
Ramera.
Engendrar el varón.
Pariente de parte de Padre
Pariéte de parte de Madre.
Parir»
Parida.
Fatrizar, ó pírecerfe á fo Padre
fítctnib, yembit.
Hichttahil
lxkaka\natL»cilt óixuajmanaL
Meheniab*
Tnmlil.
Haafol.
Mancal.
Jxit.
Matnzar, ó parecerfe á fu Madre. Naa\i*
Gradodeparentezco. jac.
Cafta, Image, genealog'a por linea refta, Chwkl.
Linage por íaogre, ó coníangutnídad. Olóm, olomil, ohmtetu
Generación de donde uno tíeíciende. Zyan.
Generación por via recia de Padre. CtiiHl.
Generación por via reda de M adre, jacib. ^
Generación por afceodencia. Tan cB'MU ° ***!**• . A^má/
Generación por defeendencia. ?*ch riifal, M*fíiM/f *W» »
«a¿, xabih y. g. u xabi\ Ada», la generación de Adán. ^
J
17* ARTE
L?nea Tho/, tM'tl, tMV.
Lmea recia: r«6 tboi, ó huni&bciV.
Linea traníveríal, 6 colateral. Th«»!«^4*¿//.
Lioea dcfigual. ThoifamUmc9ty ó thotámUhob.
Linage por calidad, condición, eftimacion, ó íer de alguno. Cohol
ARTICULO DEZIMO QUARTO.
áe alguaos nombres de Animales, y Aves."
A»,
^nimal.
Alacráa.
Araña.
Arinaotra.
Araña otra.
Araña negra ponzoñóla.
ó chítíbh.
Becerro.
Caballo, ó />inta.
Carnero.
Cabra.
Con?joJ
Culebra.
Culebra de las grandes. Och c%n.
Culebra, que traga alas otras
Culebra o trámala.
Cukbraotra.
Comején.
Cinche de cama.
Chinche voladora.
Chinche de eíta tierra.
Bslcbk,
Z/«3».
Lettm*
Eíla maca.
Xioyll
CoHÓh%
AUm uacax.
Xi^í! xamin.
Cbtfpul y ttc,
Thu\% Muy.
Can.
Ciu
trra.
XpsieXxun,
XchéjiX.
%mtfyt*\.
K*e\impic.
Pie.
KttMm.
C\iucki\ém
Comadreja ó hurón de eíla Pro-
$ viDcia. z.abln.
Efcorpioo, que eo un día mata co
ío!o el tacto, ¿íhunpe^n
Gato. Miz,ióm¡z.iptn.
Gato montéz pintado. Ekxux.
GnEomon tez pintado. Xaehlij.
Gato montez ver ¡nejo. Kan fo'Áy.'
Garrapata. Peck.
Gusano. Hc^onc^ol.
Grillo. Maaz^cnantb.
Grifo. HxiikMfiliu*
Gram, y fu guzaniilo. M>k y.
i/ijielo de animal. Akoa.
Serpiente de fíete c^bez s. s.h»
ac chapa:*
Hivdüiñ.^ CúctQCftce'y.
hicotea, ó tortuga. a¿,
Horwlgi. Zjnic9
Hormigas, que hazen vereda. ...¿
.... z.aca¡.
Otras, que tazen caeb?s. z,ay.
Otras bravas, y aSarves para febs-
JAS. Xftlab.
Otras, que pican. Popoxcan.
Otras bravas pintada?. Tubtéh,
Otras, que hazen panal en a* bol.
Kamuz..
Ignara. Hnk
León, y Leopardc, Cohi chacho ay
León otro bravo. Kancoh.
León pequeño bb neo. jace'k.
Liebre baíbrda. fíale* .. Gran
comida.
Liebre b.ftarda otra. Tz.ub.
Gran comida.
LagartopcocQdnlo. hin%h chipan
La-
^v
%
■■■■■■(■
DE LA LENGUA MAYA.
Lagartijas. Ixmemeeh, xzelttoh
Otras kgutijas. Wb&*$ * -*{?
t»/¿¿.
Otras ponzóñelas, Balamthkn,
Otras pcrzoñozas. Xppfc*»*'
Otras coronad*» coa crcfta. 7 0-
/*' ¿, hpack.
liendre. Hetm%éyetm.
Lob j¡ de efta Provincia. Cabcoh
Muia, ó Macho. Tfr«/ ízíw/»
Mono. Maáx
Mono llamado zambo. Ahbáás.
Obeja» Ch#pultam&n,
Oflb colmenero. z,ambM .
£hh%49tonch\c
¿>¿
€&*;
x.äccayt
Xáca*/.
3£«¿4tf»«/,
Puerco, ó cerdil,
Puerco mor, tez.
Pizote.
Perro.
Perro íin pelos.
Puerco ja valí.
Piojo,
Piojo pequerW ,
Piojo de Gallina.
Pulga.
Polilla de ropa.
Polilla de libros.
Otia, que ros libros
Quadrupedo.
Rcptile, que gatea.
Ratón. Cfed&.
Sapo efcucizo. Mmh
Sapo otro peqotnoJ U«.
Serpiente. \4i»9LÍctm-% ixJ^^Jian^
Sabandija, que entra en oydo, y
mata. Cháfai,\ Faysao.
Otra grande de aracrios pies.....,| Fay'sáo 4e
Tzjwéz.* " ¡ Gallo -dé
«77
Tejón. <Ab *£#•
Tula, ó topo. £*>
Vaca. CfcttpulttAcax*
Venado. Cek.
Vivara de eafcabéles. Ahauva**
Vivera la peor que sy. Koksb.
V nicornio. Hnítje ¿be céh.
Zorro. Oth.
Zorrillo galán, y hediódo. &£*}%
Rez. Uscax*
Carbunco, que tiene la rn-edra
luciente en la frente. K*kt*±
Quer za, ó c&rcoa»a. 2¡ib, z.ibix.
Dragón. CaaheL
Erizo de efta Provincia* Kíxf
pdebach.
Ave, ó Paxaro. Ofc¿>&,-
Alado, ó volátil. X?£W,
Abej.is. Tikjlcab.
Abifpa b'itftjk X¿#,
Otra, que hincha guando pica.
Hec.
Cucaracha. %k*lucb¿
Otra pequeña. línajél.
¿güila, Ceol,
Alie de tapiña como Gabilatí.
Bu jarro Ave de r? pina. Co^i
Buho elpccie de lechuza.
'TftntHÍttfh'U,
Calandria.
Cardenal.
Codorniz.
Chachalaca.
otra cafta
Caftiria
igrt\
Toro.
Xibit /*#c4x. I Gallina
Z
de Gaitilla.
%accbh.
Chfteshib*
Beclu
Bw&.
KmbuL
Cex.
Ah Wa%
Tx£*xt
Ga-
r
J
% 1
/
178 ARTE
Gello de la tierra." Hxlqo% | Ruyfeñor de efh Provincia."
Gallo pollonde la tierra. Hthará. | Otro Ruyfeñor. HyalchtmiL
Gallina montea. X»*/w, j Sopilote, Cuervo de cita Pro
Gibilan. j ///i. j vincia. He fon*
Gilguero, o canario de la Pre.
Víocia. ILcbinchlnbacal.
K<3«,
kauiz..
Grajo, ó tanate.
Guacamayo.. $fá£
Golead* ina.1 Cuz.kntthcuz.in,
Oíisa blanca B¿c £44, z.achac.
Gallina ciega Paxaro fucliir-
80. P»b»y.
Langofta. zk
Luciérnaga. CWa^.
Xechuza* risa».
Milano. . Hcfiuy,
Merejon, ó Gabilan. Ctncenkac.
Mur cié galo. 2w„
Minga Rey, grajo pequeño.
c%/ccbkl\
Oropéndola» o fe le parece.
Saraai8guilon,p2to pequeño de
fmr. B/'du
Tórtola. Mucity
Tordo. pjjr aittauw.
Tordos cantores. Ptcht Pichúir.
Comendador. Cbulek.
Gorriones de efta Provtocu
X<?xi/, cozjh».
Pexe. Crj¿
Aquatil. AhkaaiK
Aguja. Abo un cay,.
Ballena. I\Lamcaha\nibuli>tclHcb+
Bufeo, ó tORina. z,ibcay.,
Cangrejo. I\ban..
^nm,
)At.
Cazón,
Coibmata. facaf
Efpecie de taburon. Ahk¿h*ko¿.
G llína de la mar. Vlumbaa*
Otro muy parecido al dicin. ■ Gata de la mar*
jikm¿íi¿.
Moa.
Iguana* Pexc fia pies, ni ma-
nos. Hubcaj.
TxUkbaym* Jurel. Zaeí&, y3$¿$z.oi&¿
Laogofta de lámar. Chacay.
Lagarto de la mar. Ixbaan.
Lobo marino. Coba*, nula*»
Liza. i/x«#/, biaban*
Moja r ra de 1 gua d u Ice. Twtt.
Mojarra de mar. Hkek^u^ckí
Cajíclan ucknx ■ Mero- Huuncay.
Macá^i. T&4ctimttLO&ím%ch0c*)>l
Manáti. Cbtil9tek>
Pámpano, ó palometa. Kantaani
Cía: ib cay
Qbechbac*
Tuypim
Pello de Gallina
Polla de CaffcilU,
xcax.
Pollona de la tierra. Xwx,
Pavo- Real. . 4bau cuu.
Pa^o, ó Pava montéz* Cutí.
Psxaro cantor, que llaman ropa
lucia. Ixkokvlta, ó ixknlta
Paloma.
Paloma torcaza» zAcpacal.
Perdiz. Nom.
P¿to. Cutzbaa.
Papagallo mediano. %¿&$j*h I Robalo
xfii»t, j Sardina
Papagallo de Tabafco, xk*n;ttty. [ Sargo.
Hcolcayi
;To:
.
DE LA LENGUA MAYA.
Toib:
Triniclga,es ponzoñólo.
Vcgre. HltiH
Zorro raSriuo, Ocbcay,
Delfín. Ahúbic.
Hpatt)*xky* j Camarones
r l19
X*X cay
Bacalao. PaxHtttm.
Pexe-Efpada.1 Bacb.
Liza de cuero afpcro." Brincay.
ARTICULO DEZIMO QPintO-
Nombres de algunas cofas manuales, de una cafa.
Alazena.defpenfa. BaU^uchh.
baa\,
Agua. .... ¿£**. La fría: ....tí* -
foaa, La caliente: ...cbocoubaa.
La lluvia. ..... dttlftbhaa.
Ayre, viento. lk* «kál
Anulo, lortija. jipitk*b»
Alcahuete. Ahcho,
Azeíte. Ym&faaHr-
Atavio, adorno. Cenanil, lapbail
Avsnico, aventador. Val^icit,
piciit\%
Andas para llevar Santos. Peett
peeite.
Arriba. Cana)%can\i\.
Abajo. Cabk\ycab\i\.
Aloméz. Ketubiét muxubké.
Almohadilla de labor. Kamcbuy.
Azote, diícipíira, Haub.
Azadón, Xtikublu^bafitti*
A'íberca, eftanque. itkchenttin,
pan
Aíbarrada. Coi.
Arco iris. Cbee). Arco. pp»iw.
Alforja, talega, bolfa, coftal ,
zurren. Mucucs cbím.
Almohada. Kamboo\.
Apsfte. Caat. Atole; maa. f
Anteojos. zatich, tamch. I
Afofecto, celda. U</, k*z.&U i
Arracada, farcil lo. Tup.
Altar, poyo, pretil. Tcm.
Azúcar. ' Momcab% mow*
Algibe* Xtich, chulzbche», &&■
Barrer. Miz.. Efcoba: midb.
Brazero. Mob¿b1mohí kabk. k.
Batea, ó arreza. P&xcbe, pekcau
che, ebemché.
Brai?. Chite. Fuego, K*k¿
Bayle, ó danza. Q'k0.
Banco, ó efeaño. Xacamche,
payomche
Baño, Ubcil Botija, k¿Ub¡«.
Baratijas, y traftes. Chotcom.
Barreta. Xtt\ntaz.cab,pA}tabte.
Batidor de chocolate. Bok«b-
TLuihe'n.
Bafttmeoto, maraíot- ge para ca*
roino. Ntch.
Befar, y befo, Mahcbii, jutl
Beber, y bebida. W¡&h
Beber las Aves. TMmS.
Btxuco. Ak. Bordón; xelte.
Bcáezo, boftezar.
Bragas, ó calzones.
Brindar. CbutAtick.
ibtsn\ncbi\.
B'üícar figuiendo.
Bufcar con diligencia,
zz
fíayab.
£X.
Bsindiz:
Tz,a€a\»
Xacht.
Ca-
-
s
• I
-
.
i8j
OaiL Tam. Cemzi
Ce n te i I a . pp*l izjg 4,
zo: chu.
Corola, diadema. 22ac.
pronunciado breves
Comida,, caroe. Ifina],
. | Clavo.
Gaiab¿« > Clavo de palo, ófovíoa
ARTE.
Xo\obt emazcab,
Eche:
Corral de pared, zjsyyak^ De
piedra: z.oyitím De palas:
z,oychét &c.
Ccn adura^ldaba, cada do. Ka\e'b<
Convite. Payaker).
Convidar i comer.. \)ii<kez.*h.
Comer pan, \Jtü\ mi.
Cortina, pevelkm.. Tub.
Gí?x,3, cofre, cícmorio. Al alen.
Carbón. Címenthua.
Gafo* fin denota* caya. K^
Caía, denotaodo cuya. $¿$r/¿
Cafa de piedra., Mocaa.
Gefto. xac. Cántaro: pp##l.
Cama. Vay^ c1iíact chacché,
Tender la canaa. Tazjtay.
Circulo, redondez* Peez.gemi
Cabo de chamal. y^oitm
Cerca,, muralla* caítillo, ó trin-
chera. TAtta»-, pm.
Coroía^ Chepa*.
Carrillo, polH. h*\ak$¿.
Choeola'-e. Chum** Comal..,..
T&xmach*.
Caliente. Choco», cuboi chop
Copa devino. > Teiéb
Cera; cib: cocina: Tkobén
Candela, ó vela* 3SM&
Convidar par con vite» PayJtc, * Cansí, caño, Btelbaa, yachhaa.
CtmientOv jec, oec\\.
Carrofa, carro. I&folxec,z.H-'
t«íx<£, zutbiíxec Carreta;
zjélHÍihe%
Caodelero. Lathabc ¡ fr.
\ Capa, zjtytm. calor: kücib.,
Gafcabel. k¡u moc\ breve la, o,,
Carne. B*k. clueca: zizóc*
Gattigp, y caft'gsr. Tzjec.
Gaxadexnteo/os. u kupmacñ z&z
Claridad, luz . *.«?., ¿»¿i I , js#zí?¡0í
Cola* engrudo. 7ak$K uktb.
Columna de piedra., Ocomtím.
Comprar. Mam\. cuerno; x**l»&
Coxin. Kanit: breve la. i.
Criado., PWil, paUlbih
Grado, ebechk. cedazo: chachab
Cuchara. Lnch¿b\\*9hítb\ kopek*
Cuchillo., xotéb.. Sahume-tío:
Ceñidor, kjxnfk, zapato: xanáb.
Cadena . Hokenhok, Cielo: Caan.
Cena. Qk¡njiuii\y oknaXui'A.,
Cielo de la cama.. Tuub.
Caodela decera. Ttb*kcibt cancifr \ Chimeoeav ubeeibu^ k ho\ bu**.
Candela de cebo. Tibak&A&t | Chupar, j huí. coraza: cuyttb..
yibttkpám*
Cancar, y canto.
Colchav pn\bi\n¿kj
bor: Chuy.
Camiía. LtÜan..
XjV«!.
Caldero,, payla*
' Kay.
cocer, y la-
chamarrilla:
Cáliz* CuU Calis falcado; ci~
UchcüX.
Cid mo de la me dida . Culub.
Corjayiosip* peto. Cnytibmazc*b
b Dentro, fchnajcbtl Dia. Kin.
i Dedal, T^uch^ab.somsom.
MázjAbcm\ Depofito. tetbí*\t¿ dinero: iak¡n
pe*
I
DE LA LENGUA MAYA
Teh, fouKtaj.
ichu\. Ayuno:
ka>
Derecho.
De f ayuno
« zukin.
Diamance. K4ttiz.Uk>
Dieta en comer, btber, &c /ir-
*»#t, iumMÍk v g.t»w/í t hariMy
dieta eh comer»
Dios. K*. Dote, arras* Mukfth
DorairtguejiO. ftenac^fanae
DoDceiía. vrrgm. Zuhuy.
Duende, ó Draígo. o .Ak^wax,
;«r»«íax,y m*nib. Duro: £&;>&.
Dulce. ífeim, chubuc.
Enxalma- kamcmk Efpuela:
; xoklíífc.
Eíkbon 'TfÍAbíibk&k
E fea lera. £&. De piedra: r^/«».
De -palos: ebahe.
Efquma, ©cantón. TuUk.
Eíquina comí/al, Titztanamzy
EícudélU. cUt. Eióce. N¿
Brandarte, 6 varadera. JPW.
*Wá*ft
En* budo. B»íf»¿, ttó¿¿
Empanada de fo'o pan» Tocbil
xah. De íolo carne: Tecb ¿
Empedrado, lazJumchU
Encantador, hechiztro, raago.
Abe*., ahcunjab, ahcnnat.
Encantado. C«««l, ez.an.
Encoftalsr, 6 embenequenar
fiiples, á iat, ó &c. Too;-
E fea r pin. %4uahokt
Envernes, comedia, coloquio.
\¡LAbam,y bAh*mik Y % re-
preíentacion,ófarza. Taaht
taabil.
Era.de huerta. Am\ítntimtm,
181
EfcFíbano. Ahueeh^hib.
pipada, baoab. Efpejo: Men,
Efto'nudar. hmim. Eipina.
Kñx.
Eípump. Om* Eäacar x#/d>/,
jopché,
¿ftadal medida áe áoze brazas
en quadro para milpas, &c.
K.aattt maet oac.
£íhño *.*%**. EftreUa: ££
EL fié m, petate, tapete* /Wf.
Y íi eftu vieren pintados; relpoap
M lirado. Cutick, *am\
kífrivp- de caba'gsr. Htotboc.
Fuera, taneak. Fuente perene»
Fuente manantial. zayab.
Fu elle para fopía 1 fuego. Ho*
pobkéks
Y íi es de herrero. fefe% £,
Frezcacofa. z,iz^ Frío por el
que haze. Cteí,
Farol, ó horero*» BaUbpbakj
Frafco. z.az.dm^ Freno.
itiinmazctb.
Fábula. /£tí/*, ?k:il:catr.
Faain.a. hAÍn*il,wé>t*él.
Feria, mercado, plaza. Ktute,
Fao taima* Afanad, *b ftaua*
/>áíti,. y 0%$%2¡Uék¿
Fes cofa. IL»*.. F«2ca ce fe
Tzjm*
| Fe r y fiera coía» P^exayen.
I Fie í cxectüor. Tahan^ab.
'. Fsera cela por brava. Taacbii
i Fiel de la baíaiua. To!%pz,
Filo de cuchillo.. E. Pcneíde
una, r, que f upo re poffcflior,
diciendo.- p wJbv cíloes,fi*
y
)
iSz A
lo de cuchite.
Flor. Nic,ni¿Je, Fíijolí %uhI
Floxedad, perez?. Makoläl
Frezada. Telliz. tz.¿>tz, Fucil;
Lcmbk.
Fdbno. Hmak^nil. Fulana.
Uíar.fe cinchas dos vocblcs q lia-
do fe ignara, ó no ie quiere decir
elgun nombre.
Fuftan. Pie, Fuibn chorrea-
do, ó Hitado: tana&'tl?¡c% zel»
pict pichón.
Faltan fin iaber, ni color. Lotzpic
Fcraftéro. f^achúnimct oul,
aulcab. Y fi es el foiaftéro
Eítrangero: Omán»
Gana, antojo, deíco. ^yifolkl,
■' uloliL
Ganado, ó ave dopeftica. Al*h¿-
aUkbil.
Garabato, garfio. Lhhib, zartin.
Gargajo, fierra. una*z.m.
Gargantilla, U- Geme: u\n)c.
Geíto con viíages. &•
GargarifiBD. H*l>báh'
Gdio, ó boca fruncida. Huyab*
Glotón, golofo. Hbalfá'k. ha{;
h->lok¿a.
Gordo contrario de ñaco. Polóc.
GfiKZi, y grande cofa. Pococh,
y tecAW. v. g. pococh chs¡pá°
lo grü^zoi lacam /»«, piedra
grande. -^
Gordo, y lu cío ^fta»v- ~Kj enze.
Grafía de comida. Yek.y<k¡l-
Grcílbr de cofa? lianas. Pt**.
Gota de licor. Thutiut, íph
cheh, chah,
Gotera. Ocojhaa, ce haa.
RTE
Grada de efcals: ^ae] 9Acd\l
G»"3ode. Jblehóch%mapz\inue%
Grande por encarecimiento.
Ui. v. g. ú tfiech Mayaü]an9
Latiniham eres grao idiomif-
t3 de Maya, ygvan latico.
Granito* Bat. Grito, Anal.
Gíupéra. Hnpné% xhilnhi
Guar.ce. Rupk¿b. Gemido.
Aca%n,
Gerra. Katátt, batee/, %%iz.Í?$¿
Hamaca. Taab^aiu. Huerta:
pafal*
/ftiefped. Via. H&chü: baat
talludo pan. Pemckuc. hambre
Viih.
hazaleja, ó paño de mano.s¡ Ch<¡\
okib.
/íazienda. Baaíbi. /fcmbra."
Cbuplkt.
ZfaciruäeDto de gracias. Nibpi^
xatiit.
Hediondez. Tuml¡tuuboci\%
Kermofo varen. Cichcelém%
Herrar ganado, Caballos, &c.
Ch¡cbez.ih, chuhyhsoKi.
/ftrreñai io que fieeubran tras
fus caías los Indios. Tancabai.
Hervir. Omancal, Hiena: maz-
cib.
hebilla, Kdls¿, itel#.
/fíbsdear, ó carlear. Zeibk, t«»-
iA.
Hiecdd, eftierroí, ó eícremeu*
to. Taa, ó kgxi\.
H\o. Khch. Hoja de árbol, kf.
//oya, ó valle. Kowj, komluüml -
§ H c y 3 g r a n d e. Oksp v k^poob.
¡ /tejuela de maza tendida. TaUjaI
Ho\te\o% z.ol.
El
/
V
1
iSU
Zclhfáunbul.
Juego de alxedrez. TmlbuL
juego de pelota, Pokjsh¡ ekele'k*
Barajar d naype, TLout a^jáb.,
Yefca. \Ji»*>k*h
Ycflo. Ixün. Iglefíar. K»»*.
vicioü, v sedada cafa.
DE LA LENGUA MAYA
El de niftamal. Mao, juego de oaypcs
Hollín de cozina. Tábacna,
hombre. uh)c* Htítfda para
tirar. YhHmiitn.
i/onda cofa, lamí íu plural:
xamiac. .
HqnáQ por muy profundo,'
TamanlnL
Hongo de árbol. ^¡cinche.
Horca para ahorcar. C*ycbe%
- z.akcbé.
//orquvüa de palo. Hckobché.
Hateen, Ocom% /fufo. Pechech
/forma de zapato, gauche.
Homo de páu. Tz.uk^ }\LhkS^n>
i/oroodehoiléic. Qit'ittft ciUm-
cáb%
//uelgo. Muúk¿ Hamo, B«*.
i/aeiia raftro de viviente. Bz/jw.
Allí acá n . Moltytk \ xmafik^
Jardín. Pal&lnifteiL
Jarro.' Bu/eb, zuleb.
Jarro pintado Rnlfibz.el.
Tkehbtiléb.
Cecolcbe,
Jarro de pico;
Jaula de Paxaros.
muchxüc.
Joya de pecho. Kanif¡ixalt
Jubón. Heyyguem. Yerva: xitt.
Juego. B/r/. Polla dejue^o.
TochhuL Erubidar la polla
Q4, DayochbuL
Embite. ^abil.Dabilocb.
Rebidar. Cbajbez.ab, cb*ybez,¿b
ecb. '
Rehice. &ajbez.4billcbaybez.<ib~
ocb'iU
Juego de dados. Haxhilbftl^ bm-
cilM.
11ÍCÍ!5
ha.
Irosgeo, figura, retrato. Vimbki
Izquierda 'jic. Derecha. Nob.
Ynceoíario. Ppilub»
V í o po . Tz.\U ibttL¡tíib.
Lagaña. Chem. Leche: uk$b\m
LsgrimH. Kabicb yaiüicb.
L&ropara. Chavas», chujj^.
Letrina. Huhm* Leña. Z¿¿.
Lavar bateas, platos, &€. Cbaiak
Luto. Qkomnc^ eek^ó^
Lava manos, aguamanos, /0^0/-
Lavatorio de boca. Cbalaacbii¿
$¿#c bi.
Lebrillo Caax. El pintado:
l ego Padre, Hmaitiaxkin^hmA^
Letana. T'fciz.ok*tba. Llanto;
Okol. *
Letra. uoób, La vocal, bunuoéb
Letrado. Abisaal^ah míate.
Libra, Ctujub^iz.. Loron*-
Hwlem.
Libro. Ptcbuün. De molde?
Qülbilbuíín.
Licencia. lÁpitelül
Liíiiofnadada. Qrf/dtzí/, z.ul%
t?.0t¿.
LíoKOÍna recibida. Matan*
Llama de fuego. Lesikik^t
1 WMlWTl
■
\~
l
4
L,iave/
Lio i? i f no.
Madero.
fjjiátitñ c tfó
pancha. X/J&*/
ARTE
Wá
"Peperrcbe.
ÍHikgtab be^Ubil
Tozjoaa .
Maíz. Y*i».
Hk*xmaxan% bkatmit.
~Xel»»ht xe
l^a-iíjocequaíquíeicbíá. K*x<
kjxai.
Manteca, greíh. 7"?.4tz.
^a^gagica, arenilla. Nenáz..
¡chuz.,
Kchob. Miel C**.
K<k2lche't kkíhé.
Ahjacyñh. ÍVolde.
Medrólo Zablem. Medite.
Mendigo
Mendrugo de pao
Mercader.
Msntodemuger.
Menoíprcciar áotro. Mah v.g.
mabnaa ucik \ mee cf precian-
da eftá a iu ^iadre.
Mecha de a geden. %jtx£ir.
Mequetrefe, que todo \& íabe, y
lo ignora todo. A-hiachi..
Medias, botis, polainas. /**/>*-
Mefa. Aíajac. De tabla: w«-
yacebé. De piedra; mayacün.
Pararomer: ntayac uii, ui'ihb
cbc. M¿fo pequeña: ihak^b-
che.
Moneda ^alfa. Efibih*k¡* 3
Max<m efelaves, aciaaaies, &c.
Hfl0¡2,
Jfcf ulato de Eípañol, Negra, 6 al
conrrario. Tjhekftinit,
i$/eftizo. Zticaxtiin/c, z.hca«.
Mitro. Topat. Máityr. hhkj*-
ilnumya.
Aá\z%. tíoch: v.g. bacmlx ma
3eo bockiie ma pañi, yaktanta»
hilobi: metfis quidem muita;
operad] tuteo |>auci.
Mohína, deíabrimicnnto. hohU
/tuñeca de ciñas. Alcbé.almk^.
Nacimiento. Zibnil, ühnnb\l¡
Nacimiento, é\$^crs que uno na*
ce. TJiau: vvg. el día dei na-
cí miento efe Pedro, h zjjiÁn <¿
.*// Pcdrs.
Nadar. Tabal, tahéhaa* bab.
Nada. Mabal. Nadie, Mamad
Nata de licor. o¿W Nido. Km.
Neblina, rocío. Teeh Nombre;.
Negra cofa. £¿4- Nube. Muyil
Negro, hombre, ó animal. £k¿
bote.
Niño, que mima. fíihoo% hebu»
chul.
Niño en eda& Paal^ baat.
No. Ma% matan ¿ Si: ¿4.
Norh*. \&k-k&-i *kbtk Nubla-
do. .N o coy can.
Noria. Z«t«/ífi<f», zuíbilchett*
Noven?. Boiot»'Jz¿ntz.jltl.
Nube en el ojo. B»ytihak*
Orines. A^z.ah Jx.Oñáo. Br,
beel. obedecer; UíCfxoci cfcxcihm
Oblípo. Ahancaan, ahxucbueítci,
y j'ftmiianpeten.
O?. B*/»f ArfcA** QHj» C««:
Ccíadcoy. Htiebcn.
Ola de agua, Oí^f jaam.
Ora
DE LA LENGUA MAYA:
Ola, que viene encabillada» Bhct
chan.
Ora del día. £«tií<*¿&», kjnizii.
Onza de lifera* Xvtäfojg&ti&d**
Ornamento, atavio. CV», tena*
mi, t*p.
Oro bajo, oropel, azófar, latón*
íxnaabaién. Oro. K**W^».
Pan. U^.i^ízertortil¡3,^<»<t*í^.
Paga, jornal, flete. £k<^,4¿<?///.
Palacio» Ahanni. Papirote,
Pplix.. (tz»iw»
Palomino, h pollo de aves. Tzjt.
Paño. Choobní^ de manos tthee*
k*b* de cara: efoikich, de tía*
riz: fhibnii,
Panifuelo. Tmháj. Manteles:
tíiil\bmk¿
Papo de qualquier ave»* €h'm.
Papada d« Tofo. Lazam. De
gallina de la tierra: Ko. Papel.
Hnun, Patena. Cumahákin,
Pared» Pak, Parayfo terreftre.
Caanlttmtl. Perofegun tradi*
ció de ks Indios, fe llama: tttt*
nmh\i\ porque UaroíJn &ffi el
lugar donde fue criado Adán.
Patio. Tmcakal, Pechuga;
utanxeax. Pcyce. Xtkkc.
Pelo. Tute. Pelifco: **££,
xotii* Pelota. Pcks Piedra»*
***>y tunhb. Perla. Yaxiltin.
*í
theh Cañón de pluma: zaham
Prenda péríonal, ó rehén. Coyolt
eoyolté. Preñada: Toemjasm*
Principe de demonios, Lucifer.
'Cumabaa» Puerta: h§U
Hoja de puerta. upixboí.
Pulseras, manillas? Kap,
Quitafol. Ba¿kint4>alaé'kini hoy
Rayo del Cielo. ttbaycbac.
Ratonera. P¿jí¿cí&>
Redrojo. %o&ék Rifa: cfeeSb.
Reja. Tzatzai. De palo: tza-
Uaklre. Rodaja, ó rodete: me 5
Roncha, ?*£?•
Péndrete, ó colgadero» Cfi*j*¿.
Rollo, ó picota. Guyche\ ua&ncbe.
Romana par» peíar. Latfi$pz./b.
Ronquido, -llwk-, Ropas mk.
Ropa limpia. Xmaxibu¿Hek.
Roña lucia. Vicis iwk, Ruiuo:
íítím* Ruin para poco: Jíife.
R iña. ír^<r¿- Redoma de vidrio
**& Rgzímo: c\Hj^uyül%
4*b. Relapago: lembijembati.
Religión. umolay fihkujenoffZ
R eligiólo, ó Monje, Ahknnecol-
k», y <é$$anz.eeMii.
Remachar ola vo. jm?J
Reuma piedra amarilla, zu/imat
Rezar. Payakbl Rezaoero:
fíalcbét xaxcbí. Rico. Aytk$l%
1 akuvy* Rincón* *<*•>, x«k.
I Ritual, Ceremonial» Trotante.
Pila. Peekctentún, petyimn. 1 Rol'li'fo. ¿*¿dfo« Rofcadepan.
Pila pequeña. JWrfeal Pita: «mnr. * Koptah. Rued», C*w.
Pifon. C*fo'¿. Pilar: vcommn. i Solicito, diligente, agudo. 445
Pifcina. ABun&en¡ pefyfánmn* 1 kacb¡*.ah*i.
Plato. Cfc*¿. Poeta. B'ikiin. 1 Sábana. B*k//*j«k, r*gg//*:
Plomo. Trf«. Pozo. Cfiw». VSabrofa cofa, Cii. Salud: téhHU
■Plffl* K*k?mt Pluma tf/ada: J Saya, nagua con labercs* y coló*
\J
■
íS< AR
res Paytemtbont Sal. Taab,
Sebo. TsiaUipom^pomil
Sed. ukab^uKhil Sello, ^alab
Soldado de ä Caballo. T^imnil .
balean.
Señor. Y««». Señor?. Ce///,
Silla Apoftolica. Kulxéc.
.Silla para femar íe. Xec
Silla de cabalgar. Bekebxec
Soga, lia zum. Sombra. Bwy.
Cincha de Caballo. Yaknak,
he$$nak.
Sombrero. P$ec> Sueño: uenñ.
Sucia coia. Cicíact \ululcL
Subítituto de otro, como lo es el
Virrey d¿l Rey,- el Teniente
del Governadír \ el Papa de
Chufto, Scc. Cii€ut\íin% kflh,
¡ kohbkn. Se Heneo. Qub.
.Cala de c^i^unopa. Sueío:¿ft¿»
Saludar íalutacion. Peki ' peultab,
Suela de zapato, y alpargate de
por si; Hoiemt y puede figniri-
caria faodalia.
-Tabla. Chnenche^ taz,cheipxz,bil'
ch*% Taz.1,© valo pequ o: c«4
TabüCQ, KuU. Sigarro: chamal
Ääorr^o. 7»%tz. Tenaza Na
thak Tema de fermonX'te¿*
tz«#r. Texto, oo gloíla: u^d
t%énit. Ternpefhd. ChaatkaL
Tarde, eftoes, á la tarde: z,iz.lún,
Teforo. 7z,oy> Tierra. Lunm>
^Taburete* "XcvlxeG. Tizón: nax-
che. Tinaja: caUmcau Tor-
ti l La i ptenah. Tmtero. '¿&*t.
breve fa ultima, a.
Tint a negra. Zabac, ekbm,
■Tijera.. Kup¿b,kupub,
ffiQ>e. fShíL JTablado» ó anda
"*T? ?*!S»K>
TE
mío. Cfi *«•£<?', pepemché.
I Trono Nac^am. Trapo: f¿*-
l í//. Ta ucíc. Humchac , f rc-
j cW. Turnio. Keleich.
I Trompeta. Zfcw. Tunen como
I de azúcar: mL
|J Temprano. M*/»#».
j Vanoo. Almahauatt Vidrio:
I «.4^,, Vaocío por parcialidad:
Ht*ntz.ucíi. Vaina; pix^hupib.
Vino. C¿. Vzná&xz Panjacami
Villa,© aldea. t7*w¿.
Vara de medir. B*£á«, ¿//pgfc?
Vaío quaiqmera, ó taza. Hooeb.
tfaiopequeá© CWJ
Vela por defvelb. /$t* /V¿,
Velera de viento. Papal ik»
Vicario , ó Provtfor : lo mifmat
que fftkftitHlQi
Vinagre* Zuwítp&hci .
Ventana. ¡ Ciz^ebna}
Ventola, ó bacija de boca angof-
ta, ó vale aíli. Gkm, mpptách.
Valladar, corralejo, é gallinero:
Z.<K>y. Y íi es de palos: z>oayche±
Si de pared: z.Qoypak¿ Si de pie-
dras; zeoybtttt^
V ilion, rao taima. Mmab. Sieri
fue ño íb-ri, fcdirá: nay,
Victoria. joyz.aml, Vifcocho:
»$$. Víi fia de metal. p£^t-
maz.eik Vulgo,© plebe: ub«
eahtpachcÁhty piuleih.
Xicara. Luchi
Voto, ó promeíla. P$aachii±
zeebchii,
Vrnedacofa. Ak*cn*£, smhccu
Voz. Than." G¡ito» Auaz.
i Xerínga, Tkohtb úk^hala^i
X13
DE LA LENGUA MAYA.1 187
Xicara pintada. Luchzjl. % Cillerna fea^ ^ XftxeiK
Zizaña, ehifme. TácÁm^nb- 1 Jornada. [Xotlmbt xomnk$
tfxin. 1 ttajfá,
320 Y concluyo, adviniendo, que los vocablos, que he pueflo
enefte Arte, ion de papeks antiguos, y también modernos, de don*
de los he facádo; ialvo tal qual, que por no haverio encontrado,
lo he criado, ajuftaodomeá fu verdadero fignificado. Suplico , fe
vayan poco á poco practicando: afli paraque el Idióaas deje de
fer mirto, como para que .fe deje de hablar posr rodéosj pues dio lo
cusa la falta de los vocablos proprios» Parecerás, que no ay
razón alguna, paraque íe diga lo que fe íueie decir, y es; que
no eftán en ufo ellos vocablos; porque paraque un vocablo
no efté en ufo, es necefíariOj le íübíiltuya otro en fu lugar, que
fea del caifas© Idiócna: pero poner uo vocablo Careliano, cocno
eandekro, eflrivo , y otros , para iigniricar eítás cofas en Lengua
Maya: ello no es no eftar eo ufo ios vocablos proprios, ííeo co u5r«»
los por do tener noticia de ellos aó E©íafeerlosaópor co averíos ufado
día.
Diade fiefta; :i.*nr.:í*,^ Tac*nbtik¿ntHk¿nk&\
. De CircumcifioQ . „....* U kjn Z%j?kup.
De Reyes • V kjjn ukfthzb cxtulAhAhoK
De Pacificación. t,\V Km Hanilcttntkil,
De Ceniza V fcin chairan, ó k¿mtñAn\
De Ramos ..».., .»..,"1 : ktn chaxaan, b chaoec.
De Reíurreccion, .................... \) kinCuftticuxiaL
De Afcenfioo. „.,4, \J kin NacaUi Caan,
De Eipiritu Santo . i) kinytmél EfpiritH Santú
De Corpus Chüfti. .... ............. I k¿» & **t Ciihb Sacramenté,
De la Santiflirua Tiinidad...¿... I k¿nCili€bOxiL
De Tsímsftgurscion ; \J fa HoMail*
De MusipcicD. ., L" t"* KacalCilicbCctábil.
De Natividad de Nra.Sra. ....... I k>núz.:bilcáQilubCoUt.
De Encarnación íí'fc» Dinic -b¡ Din Mtbenbih
Y íi íe dice de Annunuacion íerá » kj» Peu'\ub.
De Ftnadcs ¿ V ktnP¡xwucna\,
De Concepción de Nra. Sra 1. •&» h Htctnabil caCilichCch^
De Natividad de N ReCemptor U kinüz-bi: canb Lobii.
JiempodeQuareiiBa.. V k¿*¡U*k$lw *•*%*•
s
á I
V=£
Advierto; qué aunque líe titulado éñ efte Arte «1 R. P. F. Ga.
bricl de San Buenaventura, con la voz de Proto*AÍ acftro del Idióau
Yucatécoj avíeodo defpues Icido, queel primero, que hizo Arte Mam,
jat fue el R. P. F, Luis de Villalpando,el primerReligiofo, que pu-
fo el píe en Campeche: porque el R.P. Teztéra, aunque vino antes,
ni pafsó de Champotoo, ni hizo Arte: y el fegundo, que perfeccionó
el Arte del P. Vilialpando/fue el R, P. Lauda, que fue el primer
Mmiftro Provicial de efta Provincia,* y el fegundo Ofoiípo, que ta-
mo poffífion de efte Obifpado: pero so imprimieron Arte. Solo el
R. P. F. Juan Coronel dio el íuyo lia prenfa: y como ninguno de ef-
tos Artes párete, corriendo folo el de el P. F. Gabrrel* le di dicho ti-
tulo. Aoradigo, o.uie effe titulo pertenece al R. P.VillalpaBdo: f
en quanto a primer Impresor á el P. Coronel.
■
V
/
i
¿*,sf3ff* --^' '*&■
¿hfri*£?/qfa
\\\
n